4.2 The State party further observes that if the author had wanted to complain about the non-execution of the separation agreement of 19 May 1982, she could have initiated proceedings under what was then article 335 of the Code of Civil Procedure. |
4.2 Государство-участник отмечает далее, что если бы в намерение автора входила подача жалобы о неисполнении соглашения о раздельном жительстве от 19 мая 1982 года, то она могла бы возбудить процедуру на основании действовавшей в то время статьи 335 Гражданско-процессуального кодекса. |
The drug networks then make use of offshore financial havens and the banking systems of intermediary countries that are developed enough to allow for money-laundering but not regulated or policed enough to stop it. |
Далее сети наркобизнеса начинают пользоваться неограниченными благами оффшорных финансовых операций и услугами банковских систем посреднических стран, которые достаточно развиты для того, чтобы позволить "отмывание" денег, но в недостаточной степени регулируются и контролируются, чтобы остановить этот процесс. |
It then noted that 11 U.S.C. 1509 [Art. 9 MLCBI] granted the foreign representative a right of direct access to the courts. |
Далее было указано, что в 1509 раздела 11 свода законов США о банкротстве [статья 9 ТЗТН] предусматривается предоставление иностранному представителю права непосредственного доступа в суды. |
When this option is active all subscribed groups are checked for old articles in the time interval set here; the old articles will then be deleted. |
Если установлен, все подписанные группы будут проверяться на присутствие старых статей через интервал, установленный далее. Каждый раз старые статьи будут удаляться. |
The second skirts around this; the analogous idea in mathematics, that the (infinite) sequence of negative integers"...-3, -2, -1" may be extended by appending zero, then one, and so forth; is perfectly valid. |
Второй вращается вокруг этого; аналогичная идея в математике, что (бесконечная) последовательность отрицательных чисел «...-З, -2, -1» может быть расширена добавлением ноля, затем единицы и так далее, вполне валидна. |
And so on until the ball hits the ground, then the team which threw the ball last scores one point. |
И так далее до тех пор, пока мяч не упадёт на землю - тогда бросившей мяч команде засчитывается одно очко. |
On 13 July, in the commune of Ramba, at least 47 civilians were allegedly killed during a military operation by the APR, which then attacked a group of peasants, killing three children and two babies. |
Далее сообщалось, что 13 июля в коммуне Рамба военнослужащие ПАР убили не менее 47 гражданских лиц, а затем совершили нападение на группу крестьян, в результате которого было убито трое детей и два младенца. |
It went on to state that if he feared that he would not be able to do so, then he should take only one wife. |
Далее, там говорится, что, если он опасается, что не сможет этого сделать, ему следует брать себе в жены только одну женщину. |
The route starts from the R504 Kolyma Highway, passes through Omsukchan, Omolon, Ilirney, Palyavaam, then along the existing extended winter road to Valunistoye mine, where it turns south towards Anadyr. |
Трасса начинается от федеральной автодороги Р504 «Колыма», проходит через посёлок Омсукчан, сёла Омолон, Илирней, посёлок Паляваам, далее по существующему зимнику продлённого срока эксплуатации до месторождения Валунистое, где поворачивает на юг в сторону Анадыря. |
If You change your credit card, then Your recurring payment will be cancelled and You will not be able to continue to buy the same subscription. |
При смене кредитной карты периодическая оплата с помощью использовавшейся ранее карты становится невозможной, т.е. Ты не сможешь и далее приобретать подписку на план, которой Ты пользовался до этого. |
The DAT Chair then informed GE. of his resignation from that position and thanked the DAT, the Directory Production Team (DPT) and the secretariat for their work. |
Председатель ГПС информировал далее ГЭ. о том, что он слагает с себя обязанности Председателя, и выразил признательность ГПС, Группе по составлению справочников (ГСС) и секретариату за проделанную ими работу. |
In the case of a favourable evaluation of his or her activities during a specific period, the party concerned will then be admitted to the Public Prosecution Office for a further two-year work period. |
Если результаты практической стажировки положительные, они далее направляются на работу в органы прокуратуры сроком на два года. |
Statements were then made by the representatives of Australia, New Zealand, Japan, Sweden, Chile, Brazil and Fiji. Mr. Ramos-Horta responded to comments made by the members of the Council. |
Далее заявления сделали представители Австралии, Новой Зеландии, Японии, Швеции, Чили, Бразилии и Фиджи. |
To do this, press the 'Menu' button while in portrait mode. then with your stylus you can drag the edge of the rendered image to resize it, or drag in the center of it move it. |
Для этого нажмите кнопку 'Menu' Далее при помощи стилуса в вы сможете менять размер или двигать окно обрабатываемого изображение По завершении настроек. |
A multiphase system of verification and correction has been developed; all data are first verified in terms of consistency, then in terms of the arithmetic and logic, and are subsequently checked against the tables. |
Разработана многоэтапная система контроля и корректировки, все данные проходят в первую очередь контроль на целостность данных, далее арифметический, логический и межтабличный контроли. |
With the support of a number of international organizations, local voluntary associations conducted a review of the 2006 - 2010 State Labour Migration Programme, with contributions from experts from the Ministry of Labour and Social Protection and the then Ministry of Internal Affairs Migration Service. |
Местными общественными организациями при поддержке ряда международных организаций был проведен анализ реализации "Программы по трудовой миграции граждан РТ за рубеж на 2006-2010 годы" (далее Программа). |
The distinguishing feature is that during loading, the pump is hermetically connected to the muzzle of the gun and water is then pumped into the barrel chamber in front of the plunger. |
Отличием является то, что при заряжании к надульнику ружья герметично присоединяется насос, и далее производится закачка воды насосом в полость ствола перед поршнем. |
Food and/or flavor additives are then added, or an oil or oil-emulsion processing is carried out followed by the addition of food and/or flavor additives. |
Далее добавляют пищевые и/или вкусовые добавки или обрабатывают маслом или масляной эмульсией, а затем добавляют пищевые и/или вкусовые добавки. |
According to the invention, hydrogen is produced during electrolysis by rotating a working substance in a fixed working chamber and separating said substance into an anion enriched substance and a cation enriched substance, which are then fed into discharge chambers. |
Согласно изобретению водород получают при электролизе вследствие вращения рабочего вещества в неподвижной рабочей камере, разделения его на обогащенное анионами и катионами, и далее в разрядных камерах. |
A series of bank panics emanated from central Europe in the summer of 1931 and spread financial contagion to Great Britain, then to the US and France, and finally around the world. |
Летом 1931 года из центральной Европы прокатилась волна паники среди банков, которая распространила финансовую болезнь в Великобританию, далее в США и Францию, и в итоге по всему миру. |
There then followed two drawn matches (with Roberts again scoring in the first), before Everton won the second replay (the fourth match altogether) 2-1. |
Далее последовали два ничейных матча (Робертс снова забивал первым), прежде чем «Эвертон» выиграл вторую переигровку матча (всего было сыграно четыре матча) со счётом 2:1. |
We then considered the issue of whether or not stockpiles should be included in the scope of the FMCT, recognizing that the existence of large stocks of fissile material constitutes a clear proliferation risk. |
Далее мы разобрали тему включения "запасов" в рамках ДЗПРМ, признавая очевидный распространенческий риск, с которым сопряжено существование обширных запасов расщепляющегося материала. |
It then heads south and crosses into Luxembourg, and into Luxembourg City, where more links are made to the E 25, the E 44 and the E 125. |
Далее Е29 направляется на юг и пересекает Люксембург, в столице которого соединяется с маршрутами Е25, Е44 и Е125. |
Then we're going to make it safe, then we're going to work out how we're going to clear up the considerable problem we've got. |
Далее действуем аналогично: формулируем задачу так, чтобы она опрокидывала то, что мы знаем об интересующем нас понятии. |
She was written up several times by her manager at the churro stand. Intestines are ahead to the left, then to the right, then left, etcetera. |
она была отмечена несколько раз ее менеджером в кафе. ккишечникуналево потом вправо, затем налево, и так далее. |