| The report then reviews the challenges to and impact on women's empowerment through ICT and new media. | Далее в докладе дается обзор проблем на пути расширения возможностей женщин посредством ИКТ и новых средств массовой информации и анализу их воздействия на этот процесс. |
| The Third Committee then decided on 14 December to submit draft resolution I to the plenary General Assembly for its consideration. | Далее, 14 декабря Третий комитет принял решение вынести проект резолюции I на рассмотрение пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| She then examines the global disparities in the outcomes of public investment in education. | Далее она рассматривает глобальные различия в области эффективности государственных капиталовложений в образование. |
| The report then focuses upon domestic violence and its relationship to the concerns of the Special Rapporteur's mandate. | Далее в докладе высвечивается проблема насилия в семье и ее связь с вопросами, относящимися к мандату Специального докладчика. |
| She then described how the various functions of the Section were distributed among its staff. | Далее она рассказала о том, как различные функции распределяются среди сотрудников Секции. |
| The signatory's software then transforms the hash result into a digital signature using the signatory's private key. | Далее подписывающее лицо с помощью программного обеспечения преобразует результат хеширования в цифровую подпись, используя свой частный ключ. |
| He then referred to the challenges facing the Group in the new millennium. | Далее он остановился на задачах, стоящих перед Группой в новом тысячелетии. |
| He then focused on the different accounting infrastructures or frameworks for small businesses. | Далее он остановился на различных инфраструктурах или моделях учета для малых предприятий. |
| Part three then reviews the Protocol's data dissemination requirements, and capacity-building and public awareness, including areas for international cooperation. | Далее в части III рассматриваются предусмотренные Протоколом предписания о распространении данных и вопросы наращивания потенциала и информирования общественности, включая области международного сотрудничества. |
| The States could then be involved primarily in poverty eradication following the human rights approach to development. | Далее государства могли бы в первую очередь заняться искоренением нищеты, применяя подход к развитию, основанный на правах человека. |
| It will then be up to the domestic judicial and prosecutorial authorities to act on those cases. | Далее заниматься этими делами должны будут национальные судебные и прокурорские органы. |
| The paper will then provide a framework for identifying the full range of factors that must be considered in planning to meet these user needs. | Далее в документе будут представлены рамки для определения всего круга факторов, учитываемых при планировании работы по удовлетворению этих потребностей. |
| The Special Rapporteur then defines some of the essential methodological parameters for his research. | Далее Специальный докладчик устанавливает ряд необходимых методологических параметров для целей проведения такого исследования. |
| The negative effects then reappear on the labour market. | Далее, их негативные последствия заметно сказываются на рынках труда. |
| The paragraph will then continue as reflected in the document. | Далее этот пункт сохраняется в том виде, в каком он приведен в документе. |
| The sentence would then continue as now. | Далее сохраняется нынешний текст этого предложения. |
| The Director then presented the financial requirements for the initial implementation of GAINS. | Директор далее рассказала о финансовых потребностях на начальном этапе внедрения ГАИНС. |
| It then refers to the actions that were supposed to be taken by North Korea. | Далее в документе речь идет о действиях, которые, как предполагалось, должна была предпринять Северная Корея. |
| It then stated that the convicted person could appeal to the President to commute the sentence. | Далее в нем отмечается, что осужденный может обратиться к президенту с просьбой о смягчении приговора. |
| The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. | Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
| Such information is then processed by the police in cooperation with other agencies where such suspicions are confirmed. | Если подозрения подтверждаются, то такая информация далее обрабатывается органами полиции в сотрудничестве с другими учреждениями. |
| This is then spelled out in paragraph 26, which outlines the requirements of such a fuel assurance system. | Об этом говорится далее в пункте 26, где перечислены требования такой системы гарантий поставок топлива. |
| This resolution then enumerated various obligations incumbent upon States to refrain from violating the territorial integrity of other sovereign States. | Далее в этой резолюции перечисляются различные обязательства, предписывающие государствам воздерживаться от нарушения территориальной целостности других суверенных государств. |
| The Office of Internal Audit then assesses the updates and provides the necessary feedback to the offices concerned. | Далее Управление внутренней ревизии проведет оценку последней информации и направит в соответствующие отделения необходимые указания. |
| He then referred to the principles informing anti-racist campaigns. | Далее он остановился на информационных принципах антирасистских кампаний. |