Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Далее

Примеры в контексте "Then - Далее"

Примеры: Then - Далее
Consistency would then indicate that article 36 (6) should require all of these items, plus the address of the successful supplier, to be disclosed to the unsuccessful suppliers in any given tender. Далее логично предположить, что статья 36 (6) должна требовать, чтобы вся эта информация, а также адрес выигравшего поставщика доводились до сведения проигравших поставщиков, участвовавших в любых конкретных торгах.
We then highlight why estimates of net worth for farms are not synonymous with estimates of net worth for households that control farms. Далее мы покажем, почему оценки чистого богатства ферм не аналогичны оценкам чистого богатства домохозяйств, которые контролируют их деятельность.
It had then moved on to improving timeliness and subsequently to raising overall output, all within available resources. Далее он стал заниматься вопросами повышения своевременности, а затем вопросами повышения производительности, причем все это делалось в рамках имеющихся ресурсов.
In such a case the entity is not then obliged to comply with the full IFRS and should continue to describe itself in its accounting policy note as complying with the SMEGA. В этом случае предприятие уже не обязано соблюдать МСФО в полном объеме, но должно и далее сообщать в примечании об учетной политике, что оно соблюдает РПУМСП.
The paper then outlines specific needs and opportunities related to countries that have recently transitioned from middle-income to high-income status, proposing a general policy framework to guide the development of relevant country programme documents for the rest of 2015 and beyond. Затем вкратце описываются конкретные потребности и возможности стран, недавно совершивших переход от среднего уровня дохода к высокому, и предлагаются общие политические рамки для разработки соответствующих документов по страновым программам в течение оставшейся части 2015 года и далее.
14 morsels, then 13 and so on... till the moonless night 14 кусочков, потом 13 и так далее пока не наступит безлунная ночь.
The findings had then been extrapolated to the national level and had been widely discussed, both in government circles and in the NGO community. Далее сделанные ими выводы были распространены на национальный уровень и стали предметом широкого обсуждения как в правительственных кругах, так и внутри сообщества НПО.
The newly elected members of the IOC Athletes' Commission then present a bouquet of flowers to a representative of the volunteers, as a thank you to them for their work during the Games. Далее новоизбранные члены Комиссии спортсменов МОК затем букеты цветов представителям волонтёров, благодаря их за работу во время Игр.
They were then able to have 5 fully consistent responses about whether his father was named in a way, if you lived in this city and so on. Затем они были в состоянии иметь 5 ответов полностью соответствует ли его отец был назван в пути, если бы вы жили в этом городе и так далее.
The server DLL communicates with the server MKDE (NTMKDE.EXE) which updates records, then sends a confirmation that the operation succeeded, back through the communications module to the client. Далее, серверная DLL взаимодействует с серверным MKDE (NTMKDE.EXE), которое обновляет записи и возвращает клиенту подтверждение об успешном завершении, через тот же коммуникационный модуль.
In exile, was in the camps near Warsaw, in 1922 he worked in Danzig, then ended up in Berlin, studied theology and philosophy in Italy. В эмиграции, был в лагерях под Варшавой, в 1922 году работал в Данциге, далее оказался в Берлине, изучал богословие и философию в Италии.
The duplex is then transported out of the nucleus to the cytoplasm by a protein called Hasty (HST), an Exportin 5 homolog, where they disassemble and the mature miRNA is incorporated into the RISC. Дуплекс далее транспортируется из ядра в цитоплазму при помощи белка Hasty (HST), гомолога Exportin-5, где дуплекс распадается и зрелая микроРНК включается в состав RISC.
4.7 The State party then turns its attention to the nature, principles and content of the Charter for Peace and National Reconciliation and its implementing legislation. 4.7 Государство-участник излагает далее сущность, основы и содержание Хартии за мир и национальное примирение, а также нормативно-правовых актов по ее применению.
But then there was something odd about the entire event, just as there is something odd about the Tea Party movement itself. Однако далее произошло нечто странное относительно всего собрания, как есть нечто странное относительно самого движения «Чайная партия».
But then, precisely following that logic of the Thing from inner space which emerges from within you, Но далее, строго следуя той логике Вещи, которая вырывается из нас,
The consultations then indicated that Member States wished to convene a resumed forty-eighth session of the General Assembly of the United Nations from 27 to 29 July 1994, for adoption of the resolution. По ходу консультаций выяснилось далее, что государства-члены хотели бы созвать для принятия резолюции возобновленную сорок восьмую сессию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, проведя ее с 27 по 29 июля 1994 года.
An Access Authority through-way would link it from Sarajevo to just above Trnovo, then through Cajnice to the Montenegrin border and the Sanjak, as had been proposed in the Vance-Owen peace plan. Шоссе, контролируемое Органом по обеспечению доступа, свяжет этот город с Сараево и Трново и далее, через Кайнице, с границей Черногории и Санжаком, как это было предложено в мирном плане Вэнса-Оуэна.
She then asked for a discussion on the criteria which might be applied when considering the concept of indigenous peoples under agenda item 4, "Standard-setting activities". Она далее призвала обсудить критерии, которые могут быть применены при анализе определения термина "коренные народы" в рамках пункта 4 повестки дня, озаглавленного "Деятельность по установлению стандартов".
Paragraph 2 then modifies the paragraph 1 by saying that for breach of its obligations under paragraphs 30 (b) and (c), the shipper has strict liability. Далее, в пункте 2 пункт 1 подвергается изменениям посредством положения о том, что за нарушение своих обязательств по пунктам 30(b) и (с) грузоотправитель по договору несет строгую ответственность.
It then puts forward, for each task, a proposal for the allocation of work to the respective subsidiary bodies accompanied by a brief explanation for the proposal. Далее в нем предлагается, как распределить работу между соответствующими вспомогательными органами по каждой задаче, и даются краткие пояснения к предложениям.
The Chairman then proposed that the Committee should recommend to the plenary of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court the adoption of a draft resolution (see para. 15). Председатель далее предложила Комитету рекомендовать пленуму Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению международного уголовного суда принять проект резолюции (см. пункт 15).
One socket could then deliver the performance of two processors, two sockets could deliver the performance of four processors, and so on. Один процессорный разъём может теперь обеспечивать производительность двух процессоров, два процессорных разъёма - четырёх и так далее.
The Assembly then proceeded to the election of a member of the Court to fill a vacancy caused by the death of Judge Roberto Ago of Italy. Далее Ассамблея провела выборы члена Суда для заполнения вакансии, открывшейся в связи с кончиной судьи Роберто Аго (Италия).
The Commission, he went on to say, could never hope to cover every particular case and special agreements would always be needed, but it could provide model rules which could then be adapted for use in future conventions. Далее он заявил, что Комиссия абсолютно не может надеяться на то, чтобы охватить каждый отдельный случай, и неизменно будет требоваться заключение специальных соглашений, однако она могла бы выработать типовые нормы, которые впоследствии можно было бы приспособить для использования в будущих конвенциях.
On the basis of this analysis, the strategy then sets out comprehensive objectives for transport in the capital and a prioritised programme of schemes and policies in line with those objectives. Далее на основе этого анализа в стратегии определяются общие цели развития транспорта столицы, которые в свою очередь позволяют определить программу приоритетных планов и политики.