The Ethiopian Government further stated then that it was concentrating on diplomatic efforts to reach a solution to the crisis between the two countries. |
Правительство Эфиопии далее заявило, что оно сосредоточивает свои усилия на дипломатическом фронте в целях урегулирования кризиса в отношениях между двумя странами. |
It is then provided that the Court may make a ruling under article 19 on its own initiative and invite any State concerned to make a challenge. |
Далее должно быть предусмотрено, что Суд принимает решение по статье 19 по собственной инициативе и предлагает заинтересованному государству заявить протесты. |
The international community should then continue to assist the parties in expeditiously concluding the peace process since it cannot be expected that UNMEE would be deployed indefinitely. |
Международному сообществу следует и далее оказывать сторонам помощь в деле скорейшего завершения мирного процесса, поскольку нельзя ожидать, что МООНЭЭ будет развернута на неограниченный срок. |
The submission then reads: 'The government however trusts the Committee to undertake any required assessments at this point'. |
Далее в заявлении говорится: "Правительство, однако, надеется, что Комитет проведет всю необходимую оценку, требующуюся на данный момент". |
The reply then notes several obstacles to the effective implementation and operation of the Declaration on the Right to Development (the Declaration). |
Далее в ответе отмечаются некоторые препятствия на пути эффективного осуществления и ввода в действие Декларации о праве на развитие (далее Декларация). |
These newly identified information needs, validated through this market mechanism, must then be taken into account in statistical program planning. |
Выявленные таким образом новые информационные потребности, прошедшие проверку через такого рода рыночный механизм, далее подлежат учету в планировании статистических программ. |
He then went on to actually say that there should be more than a two-thirds majority, on which the Ezulwini Consensus is entirely silent. |
И далее он фактически заявил, что большинство должно превышать две трети голосов, о чем совершенно не упоминается в Эзулвинийском консенсусе. |
However, article 31(3) then provides that tenders may be withdrawn prior to the deadline for submission. |
Вместе с тем в пункте З статьи 31 предусмотрено далее, что тендерная заявка может быть отозвана до истечения окончательного срока представления заявок. |
The European Union will then follow with a mission of its own, and we will support the EU in this endeavor. |
Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано. |
UNICEF then replied that it was to implement its information security policy by the end of 2002 and had initiated actions for disaster recovery to increase redundancy. |
ЮНИСЕФ далее сообщил, что он планирует осуществить свою стратегию обеспечения информационной безопасности к концу 2002 года и уже принял меры на случай аварийного восстановления системы в целях расширения альтернативных возможностей. |
It would then be explained that "The objective possibility of obtaining reparation within a reasonable period of time must be assessed in good faith or". |
Далее можно было бы пояснить, что "Объективная возможность получения возмещения в течение разумного периода времени должна оцениваться добросовестно или". |
The Panel then alleges that UPDF is maintaining local militias in the eastern Democratic Republic of the Congo to protect elite networks. |
Далее Группа утверждает, что УПДФ якобы поддерживает местные военизированные группировки в восточных районах Демократической Республики Конго в целях защиты элитных сетей. |
The CMNI then provides at article 8.1 that the shipper is strictly liable to the carrier for its failure to provide information in respect of dangerous goods. |
КПГВ далее предусматривает в статье 8.1, что грузоотправитель по договору несет строгую ответственность перед перевозчиком за непредоставление информации об опасном характере груза. |
With those important documents in hand, we will then set about preparing for the high-level meeting next September. |
Имея в своем распоряжении эти важные документы, мы далее приступим к подготовке заседания высокого уровня, которое состоится в сентябре будущего года. |
I would then like to thank Mr. Guéhenno and Mr. Costa for the detailed and comprehensive reports they gave us this morning. |
Далее я хотел бы поблагодарить г-на Геэнно и г-на Косту за подробные и всеобъемлющие заявления, с которыми они выступили сегодня утром. |
The Inter-Agency Advisory Panel makes recommendations to the Chair of the United Nations Development Group, who then proposes candidates to the Secretary-General, for selection and appointment. |
Межучрежденческая консультативная группа выносит рекомендацию Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который далее предлагает кандидатуры Генеральному секретарю для отбора и назначения. |
It then highlights selected trade-related issues on market access, including non-tariff measures, commodity finance and futures exchanges, market information and services, and governance, transparency and accountability (in extractive industries). |
Далее в ней высвечиваются отдельные связанные с торговлей вопросы, касающиеся доступа к рынкам, в том числе нетарифных мер, финансирования в сырьевом секторе и фьючерсных бирж, рыночной информации и услуг, а также системы управления, прозрачности и подотчетности (в добывающей промышленности). |
He then mentioned some of their functions and indicated their potential preventive and remedial effects: |
Далее он упомянул о некоторых из их функций и отметил их потенциальный профилактический и корректирующий эффект: |
He then addressed the issue of remedies for collective rights, rights applicable only when enjoyed in the community of others. |
Далее он перешел к рассмотрению вопроса о средствах правовой защиты в отношении коллективных прав, т. е. прав, которые применимы только при осуществлении совместно с другими людьми. |
The author then deals with directed energy weapons, which include weapons using radio frequency, electromagnetic frequency and microwave energy. |
Далее автор затрагивает проблемы оружия направленной энергии, к которому относится радиочастотное оружие, электромагнитно-частотное оружие и микроволновое оружие. |
Ms. Friman then referred to a number of measures taken in Finland to improve the situation of Roma in the labour market. |
Далее г-жа Фриман рассказала о ряде мер, принятых в Финляндии в целях улучшения положения рома на рынке труда. |
The Conference then decides whether it can adopt a decision on the document or not, taking rule 18 into consideration. |
Далее Конференция решает, может она принять решение по документу или нет, в том числе с учетом правила 18. |
This analysis can then form the basis for prioritizing those green economy actions that are likely to maximize benefits and help to mitigate any risks. |
Далее результаты такого анализа могут лечь в основу определения приоритетных мер в области "зеленой экономики", которые, скорее всего, помогут максимально увеличить выгоды и помочь смягчить риски. |
Asia's recovery began with Japan, then moved to South Korea and on to Southeast Asia, beginning with Singapore and Malaysia. |
Восстановление Азии началось с Японии, затем переместилось в Южную Корею и далее в Юго-Восточную Азию, начиная с Сингапура и Малайзии. |
Countries were then asked to indicate other methods of data dissemination they use - a question for which countries could mark multiple responses. |
Далее странам было предложено указать другие используемые ими методы распространения данных; что касается этого вопроса, то страна может обозначить несколько ответов. |