| Mr. de Bres then highlighted a number of risks in conducting campaigns. | Далее г-н де Брес указал на ряд опасностей, связанных с проведением кампаний. |
| In view of that information, the inter-committee meeting would then decide whether the working group on reservations should reconvene. | С учетом этой информации межкомитетское совещание позднее примет решение о том, следует ли рабочей группе по оговоркам собираться далее. |
| The section could then provide examples of the sentencing options provided under some national laws and procedures. | Далее в этом разделе можно было бы привести примеры видов наказаний, предусмотренных некоторыми национальными законами и процедурами. |
| The paragraph goes on to welcome the work then under way within the Security Council on the humanitarian impact of sanctions. | Далее в этом пункте приветствуется работа, проводившаяся в то время в Совете Безопасности по вопросу о гуманитарных последствиях санкций. |
| He began with a presidential trip to Algiers, then to Tripoli, followed by ministerial trips to Beirut. | Он начал с президентского визита в Алжир, затем Триполи, далее последовали визиты на министерском уровне в Бейрут. |
| These modalities and the launching process would then be further considered at the second session of the preparatory committee. | Затем порядок и процесс задействования таких объединений можно было бы далее рассмотреть на второй сессии Подготовительного комитета. |
| The tank will then be to seek out areas of complementarity among the different bodies. | Далее задача будет состоять в том, чтобы установить сферы взаимодополняемости между различными органами. |
| The Code then deals with other seagoing personnel and emphasizes the importance of training. | Далее в Кодексе разбираются вопросы, касающиеся другого морского персонала, и подчеркивается важность подготовки кадров. |
| The report then identifies obstacles to increased reliance upon the Timorese capacity to address such threats. | Далее в докладе обозначены препятствия к тому, чтобы можно было в более значительной степени полагаться на тиморский потенциал в плане устранения таких угроз. |
| The work of the meeting then continued with the submission of the regional reports. | Далее повестка дня совещания предусматривала представление региональных докладов. |
| It will then illustrate the relevance of UNCTAD's Entrepreneurship Policy Framework to pro-poor economic growth. | Далее в ней будет проиллюстрирована актуальность разработанных ЮНКТАД Основ политики в области предпринимательства применительно к обеспечению экономического роста в интересах малоимущих. |
| It then submits a number of issues for consideration of the meeting. | Далее в нем обозначен ряд вопросов для рассмотрения на совещании. |
| Evidence is then provided demonstrating that the Doctrine of Discovery continues to be treated as valid by the United States Government. | Далее приводятся доказательства, свидетельствующие о том, что доктрина открытия, по мнению правительства Соединенных Штатов Америки, по-прежнему не утратила своей законной силы. |
| He then noted that the definition of torture took into account the particular circumstances of an individual, including their health conditions and age. | Далее он отметил, что в определении пыток учитывается конкретная ситуация соответствующего человека, включая его здоровье и возраст. |
| It then goes beyond the ILO Convention in recognizing that indigenous people also have the rights to self-determination, land and territory. | Далее она выходит за рамки Конвенции МОТ в признании того, что коренные народы имеют также право на самоопределение, землю и территорию. |
| He then identifies and analyses the issues relating to extractive industries operating on or near indigenous lands. | Далее он выявляет и анализирует проблемы, связанные с предприятиями добывающей отрасли, осуществляющими деятельность в пределах или вблизи земель коренных народов. |
| The OECD Commentary then examines some examples relating to the provision of services. | Далее в комментарии ОЭСР приводится ряд примеров, касающихся оказания услуг. |
| It then provides an overview of the recent UNIDO experience in furthering the local production agenda in selected countries. | Далее в нем дается обзор недавнего опыта ЮНИДО в области содействия развитию местного производства в отдельных странах. |
| His Excellency the President then appointed sixteen Cabinet Ministers. | Далее Его Превосходительство президент назначил 16 членов Кабинета. |
| The second paragraph then clarified that the individual acceptance of the reservation by members of the organization was not required. | Далее, во втором абзаце поясняется, что индивидуального принятия оговорки членами организации не требуется. |
| He then analyses the earthquake's impact on people's rights. | Далее он анализирует последствия стихийного бедствия для осуществления прав человека. |
| The trial was then scheduled to start on 27 April 2010. | Далее судебный процесс было запланировано начать 27 апреля 2010 года. |
| Each domain can then be further divided into categories and subcategories. | Каждое направление может быть далее разделено на категории и подкатегории. |
| The request further indicates that the compiled information was then compared with modern maps to identify the remaining affected area. | Запрос далее указывает, что скомпилированная информация потом была сопоставлена с современными картами, с тем чтобы идентифицировать остающийся затронутый район. |
| The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. | Далее государственные органы оказывают содействие в лечении, реабилитации и реинтеграции соответствующих лиц при поддержке ЮНФПА. |