Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Далее

Примеры в контексте "Then - Далее"

Примеры: Then - Далее
Mr. Hornfeld then presented a short synopsis of the activities of UN/ECE, the programme of work of the Working Party on the Chemical Industry and the evolution of the Working Party to an ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry. Далее г-н Хорнфельд сделал краткий обзор деятельности ЕЭК ООН, программы работы Рабочей группы по химической промышленности и результатов преобразования этой Рабочей группы в Специальную группу экспертов по химической промышленности.
Mr. Weissbrodt, referring to a letter sent by the International Organization of Employers (IOE) and the International Chamber of Commerce (ICC), then noted several issues concerning the draft Norms. Далее г-н Вайсбродт, остановившись на письме, полученном от Международной организации предпринимателей (МОП) и Международной торговой палаты (МТП), затронул целый ряд вопросов, касающихся проекта норм.
It then provides substantive performance results from two main sources of empirical evidence: UNDP macro-level performance based on project evaluation data, and completed evaluations from UNDP and its associated funds and programmes. Далее в нем приводятся результаты основных видов деятельности, опирающейся на два основных источника эмпирических данных: макроэкономические показатели деятельности ПРООН, полученные на основе данных оценки проектов, и завершенные оценки деятельности, проведенные ПРООН и ее ассоциированными фондами и программами.
It then gives an overview of recent developments and ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges, including the establishment of the Statistical Commission for Africa, the setting up of an African Statistical Coordination Committee and the drafting of the African Charter for Statistics. Далее в нем приводится обзор последних событий и текущих инициатив заинтересованных сторон в Африке по преодолению этих проблем, включая создание Статистической комиссии для Африки, учреждение Африканского комитета по координации статистической деятельности и подготовку проекта Африканской хартии статистической деятельности.
It follows that if the judgement in Ridgeway v. The Queen did not introduce or recognize a defence, then the amending legislation did not remove or vary the existence of any defence. Оно далее утверждает, что если решение по делу Риджуэй против Королевы не устанавливает или не признает средства защиты, то тогда измененное законодательство не устраняет или не меняет никакое средство защиты.
If you figure out what up and down really are, it's a complex physical set of skills to be able to throw a ball down and up and everything, but then you add in sideways. Если вы поймёте, что на самом деле представляют собой «вверх» и «вниз», это сложный физический набор навыков, заключающихся в способности бросать мяч вниз и вверх и так далее, но затем вы добавляете броски в стороны.
From the end of the first segment another segment is drawn upwards by the magnitude of the second coefficient, then left by the magnitude of the third, and down by the magnitude of the fourth, and so on. От конца первого сегмента следующий сегмент рисуется вверх на величину второго коэффициента, затем налево на величину третьего, вниз на величину четвертого, и так далее.
As recently as yesterday, living with Luke made me feel so adult, so then why today did fighting with Luke make me just want my mom? Ещё не далее как вчера я чувствовала себя взрослой, потому что съехалась с парнем, тогда почему сегодняшняя ссора с ним заставила меня побежать к маме?
If, when we are faced with issues of this kind, we do not discuss them any further, why then are we wasting our time here? И если, столкнувшись с проблемами этого рода, мы уже не дискутируем их и далее, то зачем мы тогда тратим здесь свое время?
The focus then turns to a review of multilateral funding for activities and projects to promote the beneficial aspects of international migration and development and to the work of the Global Forum on Migration and Development and its interaction with the Global Migration Group. Далее в центре внимания оказывается вопрос многостороннего финансирования деятельности и проектов по поощрению позитивных аспектов международной миграции и развития и работа Глобального форума по миграции и развитию и его взаимодействие с Глобальной группой по проблемам миграции.
The Expert Group then focussed on addressing the following issues: the options for developing a linkage mechanism between UNFC-2009 and the CRIRSCO Template/SPE-PRMS; the nature of the relationship between UNFC-2009 and other classification systems; and the need for generic specifications for UNFC-2009. Далее Группа экспертов сконцентрировала внимание на рассмотрении следующих вопросов: варианты разработки связующего механизма между РКООН-2009 и Стандартной моделью КРИРСКО и СУНР-ОИН; характер взаимосвязи между РКООН-2009 и другими системами классификации; и потребность в общих спецификациях для РКООН-2009.
The court then considered relevant factors such as the location of the debtor's primary assets, the location of the majority of the debtor's creditors that would be affected by the case, and the law of jurisdiction that would apply to resolve most disputes. Суд далее рассмотрел такие существенные факторы, как местонахождение основных активов должника, местонахождение большинства кредиторов должника, интересы которых затрагиваются данным делом, а также законодательство, под действие которого подпадает большинство споров.
He then drew attention to the relevant rules and recommendations of the General Assembly contained in the report of the General Committee (A/64/250) regarding the work of the Main Committees, including those contained in General Assembly decision 34/401 and resolutions 58/126 and 58/316. Далее он обращает внимание на соответствующие правила и рекомендации Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в докладе Генерального комитета (А/64/250) и касающиеся работы главных комитетов, в том числе содержащиеся в решении 34/401 и резолюциях 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи.
Then they talk about "subversion and terrorism". Далее они ведут речь о "терроризме и подрывной деятельности".
Then there were references to recent incidents in the north. Далее, были ссылки на недавние инциденты, которые имели место в северной части страны.
Then followed the work on a series of photographs of the actors of the Russian theaters. Далее последовала работа над серией фотографий актёров Российских театров.
Then, I'll find you a new job. Далее, я нахожу тебе новую работу.
Then there's the munitions, staff and loads of schnapps. Далее - патроны, персонал и соответствующее количество водки.
Then we need to get our horse into their corral. Далее необходимо загнать нашего коня в их стойло.
Then I have the fruit from Europe for the ranchers. Далее фрукты из Европы символизируют фермеров.
Then, by legal mandate of the town's constitution, the third and last tiebreaker is... Далее, правовым мандатом городской конституции третьим и последним способом устранения ничьи является...
Then comes the question of fairness and justice, based on predictable rules of the game. Далее встает вопрос честности и справедливости, опирающихся на предсказуемые правила игры.
Mr. Murillo then spoke on behalf of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, recalling the International Year for People of African Descent and underlining the relevance of the Committee and its role to promote the contributions of people of African descent to humankind. Далее г-н Мурильо выступил от имени Комитета по ликвидации расовой дискриминации, напомнив о Международном годе лиц африканского происхождения и подчеркнув значение Комитета и его роль в содействии признанию вклада лиц африканского происхождения в развитие человечества.
This link was further demonstrated by the then Special Rapporteur while addressing racism and racial discrimination against Roma and discrimination based on work and descent, including discrimination based on caste and analogous systems of inherited status. Эта связь была далее показана тогдашним Специальным докладчиком при рассмотрении расизма и расовой дискриминации в отношении цыган и дискриминации на основе работы и происхождения, в том числе дискриминации на основе кастовой принадлежности и аналогичных систем наследуемого статуса.
The rule of law activities under each of these main categories were then divided into general subcategories reflecting the specific needs of Member States in the promotion of the rule of law that the activities sought to address. Далее мероприятия по укреплению верховенства права по каждой из этих основных категорий были разделены на общие подкатегории, отражающие конкретные потребности государств-членов в сфере укрепления верховенства права, на удовлетворение которых направлены эти мероприятия.