We then move to Chicago with John Smith (Number Four) who is suffering from insomnia and sits on the roof of Nine's apartment. |
Далее действие переносится в Чикаго вслед за Джоном Смитом (Четвертым), страдающим от бессонницы на крыше квартиры Девятого. |
Each sub-section then provides an assessment of actions taken by States to address the critical area, identifying trends in implementation. |
Далее в каждом подразделе дается оценка мер, принятых государствами в целях осуществления деятельности в рассматриваемой важнейшей области, с указанием тенденций осуществления. |
His party then followed this river to its junction with the Darling River, facing two threatening encounters with local Aboriginal people along the way. |
Далее он отправился вдоль этой реки к месту её слияния с рекой Дарлинг, дважды попав в стычки с местными аборигенами. |
I then informed the Council of my intention to maintain the United Nations Political Office for Somalia at Nairobi for the time being. |
Далее я информировал Совет о своем намерении пока что сохранить Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали в Найроби. |
He then took control of Fergana and in 1573 after a long siege took Balkh. |
Далее он подчинил Фергану, а в 1573 году после длительной осады взял Балх. |
As r {\displaystyle r} grows larger, oscillations between 4 values, then 8, 16, 32, etc. appear. |
При значении г {\displaystyle r} больше 3.54, численность популяции будет колебаться между 8 значениями, потом 16, 32 и так далее. |
We'll begin With the firemen, then the math teachers and so on in that fashion until everyone is eaten. |
Начнем с пожарных, затем съедим учителей математики... и так далее, в том же духе, пока все не будут съедены. |
The category was then discontinued until 1995 where it emerged with the new name Best Pop Album. |
Далее награда не присуждалась до 1995 года, где она появилась с новым названием «Лучший поп-альбом». |
The Secretary-General will then recommend to ACC the participation of the Rector in the relevant ACC discussion. |
Далее Генеральный секретарь рекомендует АКК предусмотреть участие Ректора в соответствующих проводимых в рамках АКК обсуждениях. |
He then referred to a series of reports of the Working Groups and the Secretariat on various projects currently being undertaken by the Commission. |
Далее г-н Моран Бовио ссылается на ряд докладов рабочих групп и Секретариата по различным проектам, рассматриваемым ЮНСИТРАЛ. |
It was then requested that the Committee be provided with information about what issues were being reported on to the Office of Internal Oversight in New York. |
Далее была высказана просьба по поводу того, чтобы представить Комитету информацию о вопросах, передаваемых на рассмотрение Управления служб внутреннего надзора в Нью-Йорке. |
The section then provides further for the accommodation afforded remand prisoners, for example concerning their right to receive visitors and to send or receive mail. |
В этом разделе далее предусматривается создание соответствующих условий для содержащихся под стражей лиц, обеспечение, например, их права принимать посетителей, отправлять и получать почту. |
It then recognizes that the country has been in a situation of severe disturbance and internal armed conflict that has impeded the functioning of the courts. |
Далее говорится, что страна пережила глубокие потрясения и внутренний вооруженный конфликт, воспрепятствовавшие функционированию судебных органов. |
However, it then goes on to say that all such guarantees are subject to the "lawful interest of the State". |
Однако далее добавляется, что все такие гарантии ставятся в зависимость от "законных интересов государства". |
The report then turns in section III to how we can strengthen the norms and institutions that make armed conflict less viable and less likely. |
Далее в разделе III освещаются вопросы, связанные с тем, как мы можем укрепить нормы и институты, позволяющие снизить опасность и вероятность возникновения вооруженных конфликтов. |
He then recalled that the United States delegation had proposed that the Committee should postpone its consideration of the question of the employment of retirees. |
Далее он напоминает о том, что делегация Соединенных Штатов предложила Комитету отложить рассмотрение вопроса о найме на работу сотрудников, вышедших в отставку. |
It then outlines a framework of an action plan for synergies to be implemented in the field and at the community level. |
Далее рассматривается рамочная основа плана действий по обеспечению синергизма на уровне низовых организаций и общин. |
The State party further notes that the author wrote to the Ombudsman who then replied and directed him to the Police Complaints Authority. |
Далее государство-участник отмечает, что автор обратился с письмом к омбудсмену, который ответил на это письмо и порекомендовал автору обратиться в Департамент по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
At its meeting in January 1999, the Bureau will then guide the secretariat servicing the conventions for the preparation of a background paper. |
Далее, на своем совещании в январе 1999 года Бюро сформулирует для секретариата, обслуживающего конвенции, руководящие указания в отношении подготовки справочного документа. |
He then expressed his Government's deep appreciation for the activities of the Human Rights Committee, and assured it of the full cooperation of his country's authorities. |
Г-н Эберле далее говорит о глубоком уважении, с которым правительство Германии относится к деятельности Комитета по правам человека, и заверяет его членов в готовности властей его страны к всестороннему сотрудничеству с Комитетом. |
The report then provides an overview of the notable developments between 1 November 2001 and 30 August 2002 that merit attention. |
Далее в докладе дается обзор наиболее значительных событий, происшедших в период с 1 ноября 2001 года по 30 августа 2002 года. |
The paragraph would then continue unaltered, with the word "And" at the beginning of the sentence being capitalized. |
Далее этот пункт останется без изменений кроме слова «И», которое будет обозначено заглавной буквой. |
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. |
Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации. |
The Chairman then further requested the Russian Federation to look to finalise the paper by end-February 2002 and submit to the secretariat for translation, publication and circulation. |
Далее Председатель попросил делегацию Российской Федерации изучить вопрос о доработке этого документа к концу февраля 2002 года и его представлении в секретариат для перевода, опубликования и распространения. |
The Committee then proceeded to vote on the proposal of Cuba, by which the consultative status of ASOPAZCO would be suspended for three years. |
Далее Комитет перешел к голосованию по предложению Кубы о приостановке консультативного статуса АСОПАСКО на три года. |