Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Далее

Примеры в контексте "Then - Далее"

Примеры: Then - Далее
Further, if a new System-wide Action Plan is to have an impact at the country level, then there is a need for more iterative planning and consultation involving country and regional offices in its design, direction, purpose and content. Далее, чтобы обеспечить воздействие нового плана действий на страновом уровне, необходимо обеспечить более регулярное планирование и проведение консультаций с привлечением страновых и региональных отделений к его разработке, определению направления, цели и содержания.
She then referred to the work undertaken since the last session of the Group of Experts, in particular the activities of working groups and divisions, and the cooperation with the UNGEGN secretariat. Далее она рассказала о работе, проделанной Группой экспертов после последней сессии, в частности о деятельности рабочих групп и отделов и об их сотрудничестве с секретариатом ГЭГНООН.
The Questionnaire then enquires whether legal advice is available to commanders. On 27 January 1994, the Chief of the Australian Defence Force issued the following directive: Далее в вопроснике задается вопрос о том, предоставляются ли командирам правовые консультации. 27 января 1994 года Командующий Австралийскими силами обороны издал следующее распоряжение:
That question got answered quickly, but then came the other tips: How to scroll up and down in virtual terminals, increase your VT buffer history size, bash history searching, and more! Ответ на этот вопрос был быстро найден, но тутже появились другие подсказки: как прокручивать вверх и вниз виртуальные терминалы, увеличить размер буфера истории VT, поиск по истории bash и так далее!
The Central Electoral Commission are numbered lists of candidates by first identifying lot numbers of those candidates' lists, which were registered in all five constituencies, then those who are registered in the four electoral districts, and so forth. Центральной избирательной комиссии пронумерованные списки кандидатов в первой партии определения числа тех кандидатов, списков, которые были зарегистрированы во всех пяти избирательных округах, а затем те, которые зарегистрированы в четырех избирательных округах, и так далее.
He then explains how his father used these stories to impart wisdom: My father always had a tale at hand to divert our attention, or to use as a way of transmitting an idea or a thought. Далее он объяснял, как его отец использовал истории для передачи мудрости: «У моего отца всегда под рукой была история, для того, чтобы отвлечь наше внимание, или чтобы использовать как способ передачи идеи или мысли.
There then followed a crazy system: Germany borrowed money from the US in order to repay Britain, France, and Belgium, while France and Belgium used a bit of it to pay back Britain, and Britain used more of it to pay back the US. Далее последовала сумасшедшая система: Германия занимала деньги у США, чтобы платить Великобритании, Франции и Бельгии, в то время как Франция и Бельгия использовали часть этих денег, чтобы выплачивать долги Великобритании, а Великобритания использовала большую ее часть для погашения долгов США.
Then, it continues around Castillo, as it was recorded on the respective Act of Proceedings, then follows the parallel line to the river and lake, with the calculated distance, also recorded in the Acts of Proceedings. Далее она идет вокруг Кастильо, что зафиксировано в соответствующем протоколе, затем параллельно реке и озеру на расстоянии, рассчитанном и зафиксированном также в протоколах.
Soon after, the world's credit markets froze, stock markets crashed and other major financial institutions failed in quick succession; first in the United States, then in Europe and further afield. Вслед за этим мировой кредитный рынок застыл, фондовый рынок рухнул, а другие крупные финансовые институты обанкротились один за другим - сначала в Соединенных Штатах, затем в Европе и далее по всему миру.
The report was then submitted for information purposes to the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its tenth meeting and launched on 28 October 2010, at a side event held during the high-level segment of that meeting. Далее доклад был представлен для целей информации Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии на ее десятом совещании и обнародован 28 октября 2010 года на сопутствующем мероприятии, организованном в рамках сегмента этого совещания на высоком уровне.
There would then be two paragraphs on the obligations of the State party, followed by paragraph 10 on the consequences of the State party's failure to fulfil its obligations. Таким образом, будет два пункта, посвященных обязательствам государства-участники, а далее будет следовать пункт 10 о последствиях невыполнения этих обязательств.
It begins by highlighting the enormity of the sanitation crisis, then briefly examines existing definitions of sanitation, and goes on to explain the inextricable links between sanitation and a wide variety of human rights. В начале доклада отмечаются огромные масштабы кризиса санитарии, затем вкратце рассматриваются существующие определения санитарии, а далее объясняются неразрывные связи между санитарией и широким кругом прав человека.
The source file for example style.css is copied in the same directory with the new name style.backup(1).css, if those already is present, with the name style.backup(2).css, then style.backup(3).css, well and so on. Исходный файл например style.css копируется в ту же директорию с новым именем style.backup(1).css, если таковой уже имеется, то с именем style.backup(2).css, потом style.backup(3).css, ну и так далее.
For example, if the branching factor is 10, then there will be 10 nodes one level down from the current position, 102 (or 100) nodes two levels down, 103 (or 1,000) nodes three levels down, and so on. Например, если коэффициент ветвления равен 10, то от текущей позиции на уровень ниже будет 10 узлов, двумя уровнями ниже будет 102 (или 100) узлов, тремя уровнями ниже будет 103 (или 1000) узлов, и так далее.
The Council further agrees that, if the Committee has not acted pursuant to the above paragraph within fifteen days, then the Council will complete action to adjust these measures within an additional five days. Совет постановляет далее, что, если Комитет в течение пятнадцати дней не примет мер, указанных в пункте выше, Совет осуществит корректировку этих мер в течение последующих пяти дней.
It is then proposed to add a new preambular paragraph, which will be the fourth preambular paragraph, to read: Далее предлагается добавить новый пункт преамбулы, который будет четвертым пунктом преамбулы и который будет звучать следующим образом:
It must then be decided whether these persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain, and in this context, the possibility of religious or cultural motivation analysed; Далее необходимо изучить вопрос, участвуют ли эти лица в военных действиях, руководствуясь главным образом желанием получить личную выгоду, и в этой связи проанализировать действительную возможную мотивацию их действий причинами религиозного или культурного характера;
It then goes on to say that the Sub-Commission is the most expensive of all the Commission on Human Rights mechanisms and that its cost is more than that of the Commission on Human Rights itself. Бюро далее отмечает, что Подкомиссия является самым дорогостоящим из всех вспомогательных механизмов Комиссии по правам человека и что расходы на ее деятельность превышают расходы на деятельность самой Комиссии.
It then continues in article 32 (4) that at least three suppliers must be admitted to the framework, where there are sufficient suppliers that satisfy the selection criteria and/or sufficient "admissible tenders which meet the award criteria". Далее в статье 32(4) говорится, что по меньшей мере три поставщика должны быть допущены к рамочному соглашению, если имеется достаточное число поставщиков, удовлетворяющих критериям отбора, и/или достаточное число "допустимых тендерных заявок, которые отвечают критериям выдачи заказов".
Article 9 then goes on to provide: "The Ceasefire Commission and the Sudan shall therefore ensure that members of their respective military and civilian personnel are fully acquainted with the principles and rules of the above-mentioned international instruments." Далее в статье 9 предусмотрено, что «Комиссия по прекращению огня и Судан, таким образом, обеспечивают, чтобы все члены их соответствующего военного и гражданского персонала были в полном объеме ознакомлены с принципами и нормами вышеупомянутых международных документов».
The Chairman then turned delegations' attention to the issue of Executive Committee working methods, referring to the last plenary session of the Executive Committee, where it was agreed to review the working methods in the course of 1998. Далее Председатель обратил внимание делегаций на вопрос о методах работы Исполнительного комитета, указав на последнюю пленарную сессию Исполнительного комитета, на которой было решено провести обзор методов работы в течение 1998 года.
If present conflicts were to persist, they could also have grave negative effects - first of all, on other bordering regions; then, on the entire African continent; and, lastly, on the rest of the world. Если бы нынешние конфликты сохранялись, они также имели бы серьезные негативные последствия - прежде всего для других, соседних регионов, далее для всего африканского континента и, наконец, для всего мира.
Draft guideline 4.5.2 then posited an obvious consequence of the nullity of an invalid reservation - a consequence that was linked by definition to the concept of nullity, namely that such a reservation was devoid of legal effects. Проект руководящего положения 4.5.2 закреплял далее очевидное следствие ничтожности недействительной оговорки, которое по определению вытекает из концепции ничтожности, а именно то, что такая оговорка лишена каких бы то ни было юридических последствий.
He then presented the results of the sixth meeting of persons chairing the treaty bodies, which was held in September 1995, and also those of the recent sessions of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Далее Верховный комиссар представил информацию о результатах шестого совещания председателей договорных органов, проходившего в сентябре 1996 года, а также о результатах недавних сессий Комитета по правам ребенка и Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Yes, and you say they come from another planet - then what's all this jazz about witchcraft and covens and so on? Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты - так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее?