Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Далее

Примеры в контексте "Then - Далее"

Примеры: Then - Далее
The constitution is the highest level of laws which can be altered by a vote in the Diet (Japanese Parliament) then by voting of the nation according to the provisions of the constitution. Высшим законодательным актом является Конституция, которая может быть изменена путем голосования в японском парламенте и далее путем всенародного голосования в соответствии с положениями Конституции.
On the Add Notes Wizard welcome page, click Next, then enter the NetBIOS name of the node you're re-adding to the cluster and click Add (Figure 14). На приветственной странице Add Notes Wizard нажимаем Далее, затем вводим имя NetBIOS для узла, который мы повторно добавляем в кластер и нажимаем Добавить (рисунок 14).
By car, going from Moszkva tér it is fastest to go through Alkotás út, then turning right onto Istenhegyi-Eötvös út (passing through the train tracks) until we reach the end station of bus 21 and 90. На авто от площади Moszkva tér следует ехать по улице Alkotás, затем повернуть направо, далее прямо по улице Istenhegyi-Eötvös (по переезду зубчатой железной дороги).
Second, if (x, y, z) is a Markov triple then by Vieta jumping so is (x, y, 3xy - z). Далее, если (х, у, z) является тройкой Маркова, то совершив прыжок Виета, получим (x, y, 3xy - z).
Starting from Benghazi, the plane flew to Aboukir Bay, then up the Nile to Mongalla, which was reached at the end of January, and onward to Entebbe on Lake Victoria. Начав в Бенгази, самолет вылетел в Абукирский залив, затем вверх по Нилу до города Монгалла, который был достигнут в конце января, и далее в Энтеббе на озере Виктория.
He then turned to the missions he had conducted between October 1994 and October 1995 to the United States of America, Brazil, Germany and France. Далее Специальный докладчик указывает, что в период между октябрем 1994 года и октябрем 1995 года были осуществлены миссии в Соединенные Штаты Америки, Бразилию, Германию и Францию.
It then urged the States members of OAU and the international community as a whole to encourage and support the forces of moderation in Burundi and to do everything possible to isolate and neutralize the extremists. Он призвал далее государства - члены ОАЕ и международное сообщество в целом поощрять и поддерживать умеренные силы в Бурунди и сделать все, чтобы изолировать и нейтрализовать экстремистов.
The report then states that "as a rule, activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and not be entrusted to institutes and/or centres outside the Secretariat". В докладе далее говорится, что "как правило, мероприятия, которые подлежат финансированию из регулярного бюджета, должны осуществляться Секретариатом, а не поручаться учреждениям и/или центрам вне Секретариата".
The 1993 annual report commences with a review of IAEA safeguards and controls, then considers nuclear safety and only later takes up the area that is of vital concern to the majority of the Agency's membership: technical cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Ежегодный доклад 1993 года начинается с обзора гарантий и контроля МАГАТЭ, далее рассматриваются вопросы ядерной безопасности и лишь после этого речь идет о сфере, имеющей жизненно важное значение для большинства членов Агентства: о техническом сотрудничестве в мирном использовании ядерной энергии.
He then said that this could be understood as a desire to combine the principles of permanent regional representation and rotation, leading to permanent regional seats as a possible solution to the problem of selecting permanent members from the three regions concerned. Он далее заявил, что это можно рассматривать как стремление сочетать принципы постоянного регионального представительства и ротации, что привело бы к созданию постоянных региональных мест в качестве возможного решения проблемы отбора постоянных членов из трех заинтересованных регионов.
It then proceeds to discuss the implications of the crisis for outward FDI from the countries of the region and inward FDI to developing economies not directly affected by the crisis. Далее в этом документе рассматриваются последствия кризиса для оттока ПИИ из стран данного региона, а также притока ПИИ в развивающиеся страны, которые данный кризис не непосредственно не затронул.
As concerns the judicial system, he indicated that criminal cases were first referred to the department of police for investigation and subsequently to the Attorney-General's office, who then presented cases to the courts, with the Supreme Court being the court of final instance. Что касается судебной системы, то он указал, что уголовные дела сначала передаются департаменту полиции для расследования, а затем в канцелярию генерального прокурора, который далее передает эти дела в суды, причем Верховный суд является судом высшей инстанции.
(b) The official then gives the witness a brief description of the events about which the witness is to testify and instructs him or her to give an account of what he or she knows about them. Ь) Далее должностное лицо кратко информирует свидетеля о фактах, составляющих предмет его показания, и предлагает ему изложить то, что ему о них известно.
The freedom to work and to choose a specific form of work are thereby emphasized; the duty of the State not only to recognize the right to work but also to take proper measures to uphold this right is then laid down. Подчеркивается, таким образом, свобода труда, выбора конкретной работы и далее устанавливается обязанность государств не только признать право на труд, но и принять надлежащие меры по обеспечению этого права.
It had then stated that never in the history of Ethiopia had so few confiscated so much wealth from so many in such a short period of time. Далее указывалось, что никогда в истории Эфиопии столь небольшая группа людей не конфисковывала столько много богатств у столь многих людей за столь короткий период времени.
She lived in London for two years, lived in Lancaster until 1997, then moved to Swansea, where she lived until moving to Canada in 2002. В течение двух лет она жила в Лондоне, далее, до 1997 года, в Ланкастере, а затем переехала в Суонси, где и жила до своего переезда в Канаду в 2002 году.
It then briefly describes my mission to Baghdad, pursuant to that mandate, the discussions which took place there with leading members of the Government and the outcome of my mission. Далее в нем приводится краткая информация о моем посещении Багдада в соответствии с этим мандатом, беседах, состоявшихся с ведущими членами правительства, и о результатах моей миссии.
It then describes UNDP activities undertaken since 1994, when the last progress report was submitted to the Executive Board, and those currently under way, including the financial situation. Далее в нем представлена информация о деятельности ПРООН, осуществленной после 1994 года, когда Исполнительному совету был представлен последний доклад о ходе деятельности, и о деятельности, осуществляемой в настоящий момент, включая финансовое положение.
He then suggested realizing, to begin with, three rights: the right to food, the right to primary education and the right to primary health. Далее он наметил направления деятельности, начиная с реализации трех прав: права на питание, права на начальное образование и права на базовые услуги в области здравоохранения.
You recruit him to get to the next guy, then you watch him, and you recruit him, and so on, and so forth. Вы используете его, чтобы подобраться к другому плохому парню и начинаете следить за ним. Вербуете второго парня и так далее по такому же принципу.
Before adapting the new coordinates, it dialled out and transmitted them to a few neighbouring gates, who then transmitted to a few more, and so on and so on... Перед адаптацией новых координат, они набрали и передали их к нескольким соседним вратам, которые тогда передали к еще нескольким и так далее и так далее...
The principle of "one country, two systems" should be applied by China to allow Hong Kong to continue in the path of prosperity, which China could then gradually assimilate. Китай должен проводить в жизнь принцип "одна страна, две системы", чтобы дать Гонконгу возможность и далее следовать по пути процветания, на который затем постепенно сможет перейти и Китай.
Mr. SHERIFIS in turn proposed that a new paragraph should then follow on concerning the dissemination of the provisions of the Convention and means of informing the population about the remedies available under article 14 of the Convention. Г-н ШЕРИФИС в свою очередь предлагает добавить далее новый пункт, касающийся распространения информации о положениях Конвенции и имеющихся в распоряжении населения средствах правовой защиты на основании статьи 14 Конвенции.
The court will then examine, among other things, whether sections 6 or 7 of the Extradition Act stand in the way of extradition. Далее суд рассматривает, в частности, препятствуют ли выдаче положения разделов 6 и 7 Закона о выдаче.
Article 1 (3) then stipulates: "The member States shall determine whether or not groupings registered at their registries, pursuant to article 6, have legal personality." Далее статья 1(3) предусматривает следующее: «Государства-члены определяют, имеет ли объединение, зарегистрированное в их реестрах согласно статье 6, юридическую правоспособность».