He then stressed that the third session marked a turning point in the work of the Committee, during which those tools would be applied, particularly in light of the coming review of the first States parties' reports, expected by December 2012. |
Далее он подчеркнул, что третья сессия знаменует собой поворотный момент в работе Комитета, поскольку на ней начнут применяться эти инструменты, особенно в свете предстоящего рассмотрения первых докладов государств-участников, которые, как ожидается, будут получены к декабрю 2012 года. |
The report is prepared by the Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic (hereinafter the "MLSAF") as the responsible authority for this area and it is then discussed at the Committee for Gender Equality and other government advisory bodies. |
Подготовка доклада осуществляется Министерством труда, социальных дел и по вопросам семьи Словацкой Республики (далее по тексту - "МТСДВС"), которое отвечает за данную сферу, а затем обсуждается в ходе заседаний Комитета по вопросам гендерного равенства и других государственных консультативных органов. |
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks... and in the doctor's own words: |
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора: |
Remote Access Policies are a hierarchical list The policy on top of the list is evaluated first, then the second listed policy is applied, then the third and so forth. |
Политики удаленного доступа представляют собой иерархический список. Политики наверху списка принимаются во внимание в первую очередь, затем применяются политики на второй ступени, затем на третьей и так далее. |
If commission mandates continue with the aforementioned expanded scope (something about which the Special Rapporteur reiterates his reservations), and the implementation of their recommendations by government agencies is to improve, then the competency of truth commissions in framing recommendations must improve. |
Если мандаты комиссий будут и далее расширяться, как это отмечалось выше (в связи с чем Специальный докладчик повторяет свои оговорки), а выполнение их рекомендаций государственными учреждениями пока оставляет желать лучшего, то уровень компетентности комиссий по установлению истины в деле разработки рекомендаций следует повысить. |
And digital, then we had new forms of pop music and so on. |
потом цифровое искусство, новые формы поп-музыки и так далее. |
So I look up a person - I can look up then the city where they were born; then I can look up the region it's in, and the town it's in, and the population of it, and so on. |
К примеру, я ищу человека - я могу найти город, где он родился, я могу найти регион, к которому он относится, его население и так далее. |
The report then continues by providing information on grave violations committed against children and progress made by parties on dialogue, action plans and other measures to halt and prevent such grave violations. |
Далее в докладе приводится информация о грубых нарушениях, совершенных в отношении детей, и о прогрессе, достигнутом сторонами в вопросах диалога, планов действий и в отношении других мер в целях пресечения и недопущения таких грубых нарушений. |
In the letter, Eritrea then proceeded to outline its regional policy and actions in Djibouti, Somalia and the Sudan, along the same lines as it had in its comprehensive response to the report of the Monitoring Group. |
Далее в письме Эритреи в общих чертах излагались ее региональная политика и действия в Джибути, Сомали и Судане, причем в том же ключе, что и в ее всеобъемлющем ответе на доклад Группы контроля. |
So I look up a person - I can look up then the city where they were born; then I can look up the region it's in, and the town it's in, and the population of it, and so on. |
К примеру, я ищу человека - я могу найти город, где он родился, я могу найти регион, к которому он относится, его население и так далее. |
Further, UNHCR would then reform the posting process to ensure that all eligible staff members would be appointed to posts before the conclusion of their current assignments. |
Кроме того, УВКБ реформирует далее процесс назначения на должности для обеспечения того, чтобы все соответствующие сотрудники имели назначения на должность до завершения ими своих нынешних командировок. |
An opinion was then issued by the Ministry of Justice, Security and Human Rights to determine the applicant's eligibility for inclusion in the witness protection programme and the exact nature of protection required. |
Далее, Министерство юстиции, безопасности и прав человека выносит свое заключение для определения правомочности участия заявителя в программе защиты свидетелей и точного характера требуемых мер защиты. |
Those States which replied in the affirmative were then asked whether in their legislation smuggling of migrants was defined in accordance with article 3, subparagraph (a), of the Migrants Protocol (see figure 21). |
Государствам, утвердительно ответившим на этот вопрос, предлагалось далее ответить на вопрос о том, определяется ли в их законодательстве незаконный ввоз мигрантов в соответствии с подпунктом (а) статьи З Протокола о мигрантах (см. диаграмму 21). |
then enter the text of your message and send it to number 1010. |
далее введите текст сообщения и отправьте сообщения на номер 1010. |
By making mutations in bacterial DNA and examining the resulting phenotypes, scientists can determine the function of genes, enzymes and metabolic pathways in bacteria, then apply this knowledge to more complex organisms. |
Внося мутации в геномы бактерий и изучая получившиеся фенотипы, учёные могут определять функции генов, ферментов и метаболических путей у бактерий и далее экстраполировать полученные данные на более сложные организмы. |
Beyoncé then went on to perform in Asia, the Middle East, Europe, Africa, and the United Kingdom, before finishing the 2009 portion of the tour on November 24 in Belfast, Northern Ireland. |
Далее Бейонсе поехала выступать в Азии, Ближнем Востоке, Европе, Африке и Великобритании, до того как закончить 24 ноября 2009 Белфасте, Ирландия. |
The train then follows the course of the Poschiavino and stops at Le Prese (964 m) and Miralago (965 m), both on Lake Poschiavo's shore. |
Поезд далее следует через Poschiavino и остановочные пункты в Ле-През (964 м) и около отеля Miralago (965 м), (оба на озере Поскьяво). |
I then recommend a system of three councils, covering respectively international peace and security, economic and social issues and human rights. |
Далее я рекомендую создать систему в составе трех советов, занимающихся соответственно а) вопросами международного мира и безопасности; Ь) экономическими и социальными вопросами; и с) вопросами прав человека. |
It then reflects upon the challenges and meaning of protection for IDPs for Governments and the international community, in particular with regard to the protection needs of IDPs and the types of activities needed to address them. |
Далее в докладе рассматриваются проблемы и содержание концепции защиты ВПЛ применительно к правительствам и международному сообществу, в частности в том, что касается конкретных потребностей ВПЛ в защите действий, необходимых для их удовлетворения. |
Indeed, the list of relevant issues was then revised twice to include additions proposed by some delegations and it has been repeatedly reaffirmed that the non-exhaustive character of the list of issues would be maintained. |
Более того, список соответствующих вопросов был тогда же пересмотрен дважды и в него были включены дополнения, предложенные некоторыми делегациями, кроме того, неоднократно подтверждалось, что список вопросов будет и далее иметь неисчерпывающий характер. |
The report then provides a detailed analysis of the two main themes of the report and addresses the major challenges faced in the context of the transition from relief to development and humanitarian financing. |
Далее в докладе дается подробный анализ двух основных тем доклада и рассматриваются основные проблемы, возникающие в контексте перехода от чрезвычайной помощи к развитию и гуманитарного финансирования. |
To do this, select "Memcards > Choose" then tap either card 1 or card 2. |
Для это выберите "Memcards > Choose" Далее выберите либо card 1 либо card 2. |
It is followed by the west apron and Terminal 1, then the Munich Airport Center (MAC), Terminal 2 and the east apron. |
Далее следует западная площадка для стоянки самолётов и Терминал 1, Munich Airport Center (MAC), Терминал 2 и восточная стоянка для самолётов. |
When the club was incorporated, a limited company (The Rangers Football Club Ltd) was formed and the club then had legal personality, with directors and liabilities in accordance with the Companies Act. |
Далее была создана компания с ограниченной ответственностью The Rangers Football Club Ltd, что дало клубу юридическое лицо, директоров и обязательства в соответствии с Актом о компаниях. |
In time, the works also produced rolling mills, hammers, forges and presses, at first for its own use, then for others, including the new steel mills. |
Со временем фабрика также производила прокатные станы, молоты, кузницы и прессы, сначала для собственного использования, далее и для других, в том числе новых сталелитейных заводов. |