The winner of this prize will travel by Eurostar train to Paris, then catch the fast train south before spending the week on the beaches of the French Riviera. |
Счастливчик доедет на поезде Евростар до Парижа, далее скоростной поезд примчит его на юг, где он проведёт 7 дней на пляжах французской Ривьеры! ... |
By train: to the railway station «Krukovo», then by buses #2, 3, 9, 11 to the bus stop «Solnechnaya Alley». |
По Октябрьской ж/д: до станции «Крюково», далее автобусами 2, 3, 9, 11 до остановки «Солнечная аллея». |
Watson then concluded that the researchers observed that once a critical number of monkeys was reached, i.e., the hundredth monkey, this previously learned behaviour instantly spread across the water to monkeys on nearby islands. |
Далее, утверждает Уотсон, исследователи отметили, что, когда критическое число обезьян было достигнуто (так называемая «сотая обезьяна»), усвоенное поведение мгновенно распространилось на всю популяцию, а также на популяции соседних островов. |
The river then flows through Karlovy Vary where it empties into the Ohre River in the centre of town. |
Тепла далее течет через Карловы Вары, и там в центре города впадает в Огрже. |
He then describes the utter lack of cooperation between intelligence agencies and the military, because many US and Mexican officials fear that whatever information they share with the army will be handed over to the cartels. |
Далее он описывает полное отсутствие сотрудничества между спецслужбами и военными, поскольку многие американские и мексиканские чиновники опасаются, что любая информация, которая передается армии, будет передана картелям. |
The report then elaborates why international trade should be considered as the influencing (or explanatory) variable that would determine the outcome of the dependent variables, in this case a broad set of development goals. |
Далее в докладе подробно рассматривается вопрос о том, почему международная торговля является базовой переменной, от которой зависят многие другие переменные, и в частности широкий набор целевых показателей в области развития. |
For example, in Scarlet Monastery you can do The Armory one night, then do the Cathedral another night, and so on. |
В один день вы можете пройти оружейную, в другой - храм, и так далее. |
Furthermore, if φ was originally a k-flow, then the resulting φ is also a k-flow. |
Далее, если φ был первоначально k-потоком, то и результирующий поток таковым останется. |
First of all, there'll be community singing every evening, then the pipes will freeze in the the steam-heating pipes will blow up, and so on. |
Вначале каждый вечер пение, затем в сортирах замёрзнут трубы потом лопнет паровое отопление и так далее. |
Prajñakara then accompanied the party southward to Bamyan, where Xuanzang met the king and saw tens of non-Mahayana monasteries, in addition to the two large Buddhas of Bamiyan carved out of the rockface. |
Праджнякара потом сопровождал Сюаньцзана далее в Бамиан, где он встретился с царём и увидел десяток хинаянских монастырей и двух великих Будд, выбитых в скале. |
The Solicitor General further advised that Kandakar forged the name of Cineah Clinton-Johnson, then Deputy Minister of Justice, Administration, on the approval to allow the shipment to proceed. |
Генеральный прокурор далее сообщил, что Кандакар подделал фамилию бывшего тогда заместителя министра юстиции Синеа Клинтон-Джонсон на разрешительном документе, с тем чтобы санкционировать отгрузку этой партии. |
I then continued on to make a whole body of work aboutMarilyn - the biggest icon of all - and trying to titillate byshooting through doorways and shutters and so on and so forth, andonly showing certain angles to create a reality that, obviously, iscompletely constructed. |
Затем я стала делать фотографии о Мэрилин, самой великойиконы всех времён. И пыталась дразнить зрителя, фотографируя сквозьдверные проёмы, жалюзи и так далее. И показывая только определённыестороны, чтобы создать реальность, которая, очевидно, былаполностью придумана. |
She then defeated Jessica Pereira of Brazil and in the semi-finals she defeated Amandine Buchard of France in under 40 seconds, by armlock to make her way into the finals. |
Далее она одержала победу над Джессикой Перейрой из Бразилии, а потом в полуфинале она нанесла поражение Амандин Бушар из Франции менее чем за 40 секунд. |
An example of a maintenance protocol from the Welch Allyn aneroid sphygmomanometer service manual is: during normal operation if the pointer is inside the oval/square then the instrument is likely in calibration. |
Далее приводится пример правил технического обслуживания из инструкции по обслуживанию сфигмоманометра "Уэлч Эллин": если при нормальной эксплуатации указатель находится в овале/квадрате, это означает, что прибор откалиброван. |
Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract. |
Факт номер два: речь - это сочетание источника, коим являются вибрации, производимые гортанью, которые далее проходят сквозь остальной речевой тракт. |
Venetian merchants distributed then the goods through Europe until the rise of the Ottoman Empire, that eventually led to the fall of Constantinople in 1453, barring Europeans from important combined-land-sea routes. |
Венецианские купцы продавали эти товары далее по всей Европе до возвышения Османской империи, которое произошло после падения Константинополя в 1453, отрезав европейцев от смешанных морских и сухопутных торговых путей. |
This morphology is consistent with a plume that is formed by sulfurous gases erupted skyward from the Pele lava lake, which then condense into solid S2 and SO2 when they reach the shock canopy along the outer edge of the umbrella-shaped plume. |
Эта морфология соответствует шлейфу, сформированному серными газами, вырывающимися в небо из лавового озера Пеле, которые далее конденсируются в твёрдые S2 и SO2, когда достигают ударного навеса, идущего вдоль внешнего края шлейфа, имеющего форму зонта. |
It is then used to obtain the value of the brand, with a different percentage for different companies, but how this is determined is unknown. |
Далее из нее получается стоимость брэнда, причем для разных фирм она составляет различный процент, но не понятно, как он определяется. |
He could then present an estimated price tag for phasing in these changes over time, and demonstrate that the costs would be modest compared to the enormous benefits. |
Далее, он мог бы представить предполагаемые финансовые расчёты каждой фазы этих изменений по временным этапам и показать, что их цена будет умеренной в сравнении с огромными выгодами. |
Click Advanced > Advanced Settings, if it's not already the case, make sure Public is listed first on the binding order list, then Private and lastly Remote Access Connections. |
Нажмите Advanced (Дополнительно) > Advanced Settings (Дополнительные настройки) и убедитесь, что соединение Public расположено первым в списке привязки, далее идет соединение Private, и лишь затем - Remote Access Connections (Соединения удаленного доступа). |
Those States that replied in the affirmative were then asked whether participation in an organized criminal group consisted of: |
В случае утвердительного ответа на этот вопрос государствам предлагалось далее дать ответ на вопрос о том, входит ли в понятие участия в организованной преступной группе следующее: |
Transiting the Bering Strait and the Chukchi Sea, she contacted T-3, then moved further north to rendezvous with sister ship, USS Skate, en route from New London, Connecticut. |
Пройдя Беринговым проливом и Чукотским морем она связалась с Т-З, а затем направилась далее на север для встречи со своим систершипом USS Skate (SSN-578), следующей из Нью-Лондон. |
Kuršanskis then convincingly argues that Manuel's marriage to Irene Syrikaina occurred after that year, which means George was no older-and likely several years younger-than 13 at the time of his coronation. |
Далее Куршанскис убедительно доказывает, что брак Мануила и Ирины Сирикаины был заключен после этого года, это означает, что Георгий был не старше 13 лет к моменту его восшествия на престол. |
The three then went into the studio for separate sessions with Soundgarden drummer Matt Cameron and former Shadow drummer Chris Friel to record some instrumental demos. |
Далее троица отправляется в студию для отдельных сессий с барабанщиком Soundgarden Мэттом Камероном и барабанщиком Крисом Фрилом, чтобы сделать демозапись нескольких инструментальных композиций. |
The process then returns to the call for consensus and the cycle is repeated until a satisfactory decision passes the consent threshold for the group. |
Далее группа снова возвращается к призыву к консенсусу, и цикл повторяется - до тех пор, пока удовлетворяющее всех решение не будет найдено. |