| Syria is extremely concerned about the general situation in Afghanistan and the continuing bloodshed. | Сирия чрезвычайно встревожена общей ситуацией в Афганистане и продолжающимся кровопролитием. |
| Syria expresses its concern about any weakening of the role and working methods of the General Assembly. | Сирия выражает свою обеспокоенность в связи с ослаблением роли и методов работы Генеральной Ассамблеи. |
| Syria welcomed the establishment of the African Union and the start of work by its subsidiary bodies. | Сирия приветствовала создание Африканского союза и начало работы его вспомогательных органов. |
| As all are aware, Syria has been fully cooperative with the CTC in submitting the required reports. | Как всем известно, Сирия полностью сотрудничает с КТК в деле представления необходимых докладов. |
| In combating terrorism, Syria stands side by side with all the other countries of the world. | В борьбе с терроризмом Сирия стоит плечом к плечу со всеми остальными странами планеты. |
| Syria welcomes the possibility of a legal settlement on the boundary in the near future, in accordance with the Algiers Agreements. | Сирия приветствует возможность правового урегулирования вопроса о границе в близком будущем в соответствии с Алжирскими соглашениями. |
| Syria welcomes the Declaration issued by the world leaders in response to the initiative of the Brazilian President to discuss that question. | Сирия приветствует Декларацию, принятую руководителями стран в ответ на инициативу президента Бразилии по обсуждению данного вопроса. |
| During its tenure on the Security Council, Syria strove to support the Council's efforts to combat international terrorism. | Во время пребывания в Совете Безопасности Сирия стремилась поддерживать усилия Совета в борьбе с международным терроризмом. |
| We would like to stress here that Syria shares the concern of the Prime Minister of Spain. | Мы хотели бы подчеркнуть здесь, что Сирия разделяет обеспокоенность премьер-министра Испании. |
| Towards that goal, Syria undertook bilateral cooperation with many States. | Для этого Сирия вела международное сотрудничество со многими государствами. |
| Syria was an active participant in the regional seminars that were held during the Decade. | Сирия активно участвовала в работе региональных семинаров, проводившихся в ходе Десятилетия. |
| Syria has always supported the solution of the question of the Malvinas through negotiations between the United Kingdom and Argentina. | Сирия поддерживает также решение вопроса о Мальвинских островах путем переговоров между Соединенным Королевством и Аргентиной. |
| Consequently, this is not a matter for Syria to involve itself with. | Следовательно, Сирия не вправе вмешиваться в этот вопрос. |
| UNFPA noted that Syria was experiencing a refugee humanitarian crisis that is straining resources. | ЮНФПА отметил, что Сирия переживает беженский гуманитарный кризис, истощающий ресурсы. |
| Syria highlighted progress in the areas of education, women's and child rights. | Сирия отметила прогресс в области обеспечения образования и прав женщин и детей. |
| Syria hoped that the outcome document would contain clear references to the following points. | Сирия надеется, что в итоговом документе будут четко обозначены следующие моменты. |
| Syria does not wish to interfere in matters that are within the competence of the Lebanese Government. | Сирия не желает вмешиваться в вопросы, которые относятся к компетенции правительства Ливана. |
| In this respect, Syria reiterates its full interest in the implementation of the three pillars of non-proliferation. | В этой связи Сирия подтверждает свою всемерную заинтересованность в осуществлении трех основных компонентов нераспространения. |
| Nicaragua stated that it was necessary to take into account the difficult situation in which Syria found itself. | Никарагуа заявила, что необходимо учитывать тяжелое положение, в котором оказалась Сирия. |
| Since 2003, Syria had issued national reports on the implementation of those objectives. | С 2003 года Сирия представляет национальные доклады об их осуществлении. |
| However, Syria had been faced with sanctions, which had a negative impact on the enjoyment of economic and social rights. | Однако Сирия столкнулась с санкциями, оказывающими отрицательное воздействие на пользование экономическими и социальными правами. |
| Syria stresses that it did not introduce any tanks into the area. | Сирия подчеркивает, что танки в этот район не вводились. |
| Syria has consistently supported all initiatives aimed at activating Lebanese dialogue within the country with a view to arriving at a consensus. | Сирия неизменно поддерживает все инициативы, направленные на активизацию диалога внутри Ливана, с целью выработки консенсуса. |
| Syria has always played a vital role in the field of disarmament. | Сирия всегда играла насущную роль в сфере разоружения. |
| Syria supports the draft resolution to be adopted at the end of this meeting. | Сирия поддерживает проект резолюции, который будет принят по окончании этого заседания. |