Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирия

Примеры в контексте "Syria - Сирия"

Примеры: Syria - Сирия
Syria is striving to develop domestic investment, to encourage foreign investment and to improve the infrastructure and the performance of our institutions, while eliminating waste and fighting corruption. Сирия стремится развивать такое направление, как внутреннее инвестирование, поощрять иностранные инвестиции, улучшать инфраструктуру и повышать эффективность своих институтов, исключая при этом ненужные траты и борясь с коррупцией.
My country, Syria, emphasizes and reaffirms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its source or perpetrators, be they individuals, groups or States. Моя страна, Сирия, решительно и последовательно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кто является инициатором и исполнителем актов терроризма, будь то отдельные лица, группировки или государства.
Syria did not call for a vote on resolution 60/288 because we wished to join the consensus under your presidency, Sir, which all agree has been one of integrity that has reaped great positive rewards for the work of the General Assembly in general. Сирия не призывала голосовать по резолюции 60/228, потому что мы хотели присоединиться к консенсусу под Вашим руководством, г-н Председатель, которое, и с нами все согласятся, отличалось принципиальностью и позволило Генеральной Ассамблее добиться важных положительных результатов в своей работе.
Syria emphasizes, once again, the independence of Lebanon - its stability, its sovereignty, its national unity and its national reconciliation. Сирия вновь подчеркивает, что она придает огромное значение независимости Ливана - его стабильности, его суверенитету, его национальному единству и его национальному примирению.
The incoming Presidents of the Conference - South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria - will have to look for even more innovative and creative solutions than we found this year. Следующие председатели Конференции - Южная Африка, Испания, Шри-Ланка, Швеция, Швейцария и Сирия - должны будут искать еще более новаторские и творческие решения, чем те, что были найдены в этом году.
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Court's formation, Syria would like once again to commend the principal judicial organ of the United Nations, especially for its continued contribution to the advancement of international law and the encouragement of justice among States. Отмечая шестидесятилетие с момента создания Суда, Сирия хотела бы вновь воздать должное главному судебному органу Организации Объединенных Наций, в частности, за его непрерывный вклад в повышение значимости международного права и поощрение правосудия между государствами.
With regard to the disappearance of persons, he said that Syria had released a large number of Lebanese prisoners when withdrawing its troops from Lebanese territory. В связи с вопросом об исчезновении людей он говорит, что Сирия освободила значительное число ливанских заключенных после того, как вывела свои войска с территории Ливана.
Finally, the United States remains seriously concerned that Syria - a signatory but not a party to the BWC - has conducted research and development for an offensive BW program. Наконец, Соединенные Штаты по-прежнему испытывают серьезную озабоченность в связи с тем, что Сирия - государство, подписавшее КБО, но не являющееся ее участником, - проводила исследования и разработки для целей наступательной оружейно-биологической программы.
For this plenary meeting, I have the following speakers on my list: India, Algeria, Belgium, Australia, New Zealand, South Africa, China, Syria and the United Kingdom. В списке выступающих на данном пленарном заседании у меня фигурируют следующие ораторы: Индия, Алжир, Бельгия, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка, Китай, Сирия и Соединенное Королевство.
Syria this year translated its words into action by submitting an integrated draft resolution to the Security Council, calling for declaring the Middle East a zone free of all weapons of mass destruction. В этом году Сирия претворила свои слова в действия, представив на рассмотрение Совета Безопасности комплексный проект резолюции, призывающий провозгласить Ближний Восток зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения.
During the debates at the highest level, particularly in the Security Council, Syria warned of the danger of overlooking Council resolutions. В ходе дискуссии на самом высоком уровне, в первую очередь в Совете Безопасности, Сирия предупреждала об опасности игнорирования резолюций Совета Безопасности.
Accordingly, Syria cooperates with the United Nations and the Security Council's sanctions Committees, and calls on the Organization and the international community to strengthen national counter-terrorism capacities by supporting national efforts and promoting cooperation among States. В соответствии с этим Сирия сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и комитетами по санкциям Советом Безопасности и призывает Организацию и международное сообщество укреплять национальные контртеррористические потенциалы посредством поддержки национальных усилий и поощрения сотрудничества между государствами.
Those efforts are internationally recognized in the report of a joint assessment group, which notes that Syria has implemented significant measures and legislation in recent years, in accordance with relevant international recommendations. Эти усилия нашли международное признание в докладе совместной группы по оценке, где отмечается, что Сирия в последние годы провела в жизнь важные меры и законы согласно соответствующим международным рекомендациям.
In conclusion, Syria is closely following the Committee's efforts to follow-up the implementation of resolution 1540, which my country sees as a positive step towards preventing the proliferation of weapons of mass destruction and for maintaining international peace and security. В заключение следует отметить, что Сирия пристально следит за усилиями Комитета по реализации мер в целях осуществления резолюции 1540, которые моя страна рассматривает как позитивный шаг, направленный на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и поддержание международного мира и безопасности.
He had full support of the Lebanese Christians in this regard, since they thought that Syria would able to force a cease-fire and protect Christians. У него была полная поддержка со стороны ливанских христиан в этом отношении, поскольку они думали, что Сирия в состоянии добиться прекращения огня и защитить христиан.
Mari was an ancient Sumerian and Amorite city, located 11 kilometres north-west of the modern town of Abu Kamal on the western bank of Euphrates river, some 120 km southeast of Deir ez-Zor, Syria. Мари был древним шумерским и аморейским городом, расположенным в 11 км к северо-западу от современного города Абу-Камал на западном берегу реки Евфрат, примерно в 120 км к юго-востоку от Дейр-эз-Зора, Сирия.
Born in Damascus, Syria, Kharbin started playing football at a young age, after he saw his older brother Mohamed playing it. Омар родился в Дамаске, Сирия, и начал играть в футбол в детстве, после того, как увидел игру его старшего брата Мохамеда.
IAEA was initially unable to confirm or deny the nature of the site because, according to IAEA, Syria failed to provide necessary cooperation with the IAEA investigation. МАГАТЭ изначально не могло подтвердить или опровергнуть природу этого места, потому что, согласно МАГАТЭ, Сирия не смогла предоставить необходимое сотрудничество с инспекторами МАГАТЭ.
After Syria left the UAR in 1961, a new agreement about the financing of the dam was reached with the Soviet Union in 1965. После того как Сирия вышла из ОАР в 1961 году, новое соглашение о финансировании плотины было достигнуто с Советским Союзом в 1965 году.
In fact, regardless of the balance of power between the regime and its opponents, Syria probably will not reestablish a strong, centralized government for decades, if ever. Фактически, независимо от равновесия политического влияния между режимом и оппозицией, Сирия, вероятно, не сможет восстановить крепкое централизованное правительство на протяжении нескольких десятилетий или вообще никогда.
US President Barack Obama recently expressed concern about Syria "becoming an enclave for extremism, because extremists thrive in chaos." Президент США Барак Обама выразил опасения по поводу того, что Сирия «становится анклавом экстремизма, потому что экстремисты процветают в условиях хаоса».
While reconstruction - both literal and figurative - is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame. В то время как реконструкция - и в прямом, и в переносном смысле этого слова - начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия - в огне.
Without their involvement, Assad's regime would most likely have remained repressive; with their involvement, Syria has become a site of mass death and destruction. Без их участия режим Асада, скорее всего, остался бы репрессивным, однако благодаря их участию Сирия стала местом массовых смертей и разрушений.
It strikes me as very strange indeed that many of the things we thought were previously the responsibility of Syria have now, dramatically, become the responsibility of Libya. Меня удивительно поражает, что многие из вещей, за которые мы считали несёт ответственность Сирия, в настоящее время внезапно стало ответственностью Ливии.
It was also on that basis that Syria repeatedly committed itself to peace on the basis of the determining principles of the peace process. Руководствуясь именно этими условиями Сирия неоднократно заявляла о своей приверженности миру, в основу которого были бы положены определяющие принципы мирного процесса.