Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирия

Примеры в контексте "Syria - Сирия"

Примеры: Syria - Сирия
Syria has made the preliminary findings public in keeping with its self-imposed pledge to establish a national committee of investigation and, within three days, to present its preliminary findings. Сирия обнародовала предварительные выводы этого расследования согласно взятому на себя обязательству учредить национальную комиссию по расследованию и в течение трех дней с момента ее создания представить предварительные результаты.
Syria, as I say, is a sisterly country with which we share relations of kinship, history and common interests, as well as a common destiny, in the face of a common enemy of both countries. Сирия, как я уже сказал, является братской страной, с которой нас связывают близкие отношения, история и общие интересы, а также общая судьба перед лицом общего для обеих наших стран врага.
The statement confirms that Syria has the will to make a genuine peace that would recover the rights and return the land to its rightful owners and that would guarantee peace for all. В заявлении подтверждается, что Сирия стремится к достижению подлинного мира, в условиях которого были бы восстановлены права и возвращены земли их законным владельцам и гарантирован мир для всех сторон.
In addition to the security and social repercussions associated with their presence, Syria is bearing an enormous financial burden to satisfy their economic needs and to provide them with services. Наряду с последствиями в плане безопасности и социальной жизни, связанных с их присутствием, Сирия несет также огромное финансовое бремя удовлетворения их экономических потребностей и обеспечения их услугами.
I would like to affirm that Syria associates itself with the declared positions of other developing countries, which stress the freedom and the right of all countries to acquire nuclear technologies to use them for peaceful purposes. Я хотел бы подтвердить, что Сирия присоединяется к заявленным позициям других развивающихся стран, которые подчеркивают свободу и право всех стран приобретать ядерные технологии для целей мирного использования.
Syria affirms that the support of the international community for the efforts of the Lebanese people to enhance its unity and to maintain its independence and sovereignty is the only venue to ensure the future of Lebanon. Сирия заявляет, что поддержка международным сообществом усилий ливанского народа по укреплению его единства и сохранению его независимости и суверенитета представляет собой единственный путь к обеспечению будущего Ливана.
We assert here that Syria will continue its cooperation with the International Independent Investigation Commission and will provide any available information, along with the results of the investigations being carried out by the Syrian authorities on the assassination of Mr. Hariri. Мы заверяем, что Сирия будет и впредь сотрудничать с Международной независимой комиссией по расследованию и будет предоставлять любую имеющуюся информацию вместе с результатами расследования, проводимого сирийскими властями по убийству г-на Харири.
We are confident that Syria does wish to have peace and stability and that it will take a positive attitude, once the other party has proved its readiness to work towards a real and just peace for all. Мы уверены, что Сирия действительно желает мира и стабильности и займет конструктивную позицию, как только другая сторона докажет свою готовность добиваться настоящего и справедливого мира для всех.
Syria mentioned that Mauritius participated actively and positively in the work of the Human Rights Council and recommended that it increases the participation of women in Parliament and in the different decision making processes. Сирия упомянула, что Маврикий принимает активное и положительное участие в работе Совета по правам человека, и рекомендовала расширить участие женщин в парламенте и различных процессах принятия решений.
He went on to say that in June the IAEA Board of Governors found Syria to be in non-compliance with its safeguards obligations, and reported that non-compliance to the Security Council and the General Assembly. Далее он сказал, что в июне Совет управляющих МАГАТЭ пришел к выводу о том, что Сирия не выполняет своих обязательств по гарантиям, и сообщил об этом невыполнении Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
With regard to paragraphs 3, 17 and 36, Syria considers it unacceptable that its internal situation continues to be deliberately and inexplicably conflated with the Secretary-General's specific mandate under resolution 1559 (2004), which is concerned fundamentally with monitoring the situation in Lebanon. Со ссылкой на пункты З, 17 и 36 доклада Сирия считает неприемлемым, что ее внутренняя ситуация продолжает преднамеренно и необъяснимым образом увязываться с конкретным мандатом Генерального секретаря по условиям резолюции 1559 (2004), который касается, в сущности, наблюдения за ситуацией в Ливане.
Paragraphs 2, 5, 9, 13, 15, 21 and 34: Syria is disappointed that large parts of the report go beyond the terms of resolution 1559 (2004) by focusing on internal Syrian affairs. Пункты 2, 5, 9, 13, 15, 21 и 34: Сирия разочарована тем, что многие части доклада выходят за рамки положений резолюции 1559 (2004) и что упор в них делается на внутренних сирийских делах.
Syria further requests that States that impose those measures on developing countries must be held accountable and must provide compensation to mitigate the damage to the Governments and peoples of the countries they have targeted. Сирия далее просит привлечь государства, принимающие такие меры в отношении развивающихся стран, к ответственности и обеспечить выплату ими компенсации в целях уменьшения ущерба, нанесенного правительствам и народам стран, ставших объектом введенных ими санкций.
In conclusion, we would like to reiterate that Syria will continue with its policy of implementing legitimate popular demands for reform, regardless of any unilateral coercive sanctions, pressures and attempts to interfere in its internal affairs, and thereby undermine stability and security in our land. В заключение мы хотели бы повторить, что Сирия будет продолжать проводить свою политику, направленную на удовлетворение законных требований людей о проведении реформы, несмотря на любые односторонние принудительные санкции, давление и попытки вмешательства в ее внутренние дела с целью подорвать стабильность и безопасность в нашей стране.
In that connection, Syria reiterates the importance of ridding the Middle East of all weapons of mass destruction and reaffirms its adherence to its legal commitments pursuant to the agreements and protocols that it has ratified, including the Chemical Weapons Convention. В этой связи Сирия вновь заявляет о важности избавления Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения и подтверждает свою приверженность своим юридическим обязательствам в соответствии с соглашениями и протоколами, которые она ратифицировала, включая Конвенцию о химическом оружии.
Aware of the threat that this action presented to regional security, Syria immediately drew the attention of the Secretary-General and the President of the Security Council to the matter in identical letters dated 21 March 2014. Сознавая угрозу, которую создали эти действия для региональной безопасности, Сирия незамедлительно обратила на это внимание Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности, направив им идентичные письма от 21 марта 2014 года.
The hazards facing Syria in transporting chemical substances to the Syrian coast have been ignored, both from the theoretical and media perspectives. факторы риска, с которыми Сирия сталкивается при транспортировке химических веществ на свое побережье, игнорируются как в теоретическом плане, так и средствами массовой информации.
Syria undertakes to continue supporting UNDOF as it has done over the years, taking into account the points made above, so that UNDOF personnel can return to their positions in the area of separation securely and in cooperation and coordination with the Syrian Government. Сирия обязуется продолжать оказывать СООННР поддержку, как она это делала на протяжении многих лет, с учетом высказанных выше замечаний, с тем чтобы СООННР, действуя в сотрудничестве и координации с правительством Сирии, могли благополучно вернуть свой персонал на его позиции в районе разъединения.
The decision should specify which initial information Syria shall submit to the OPCW Technical Secretariat in accordance with a tightly fixed schedule and also specify an early date for submission of the formal Chemical Weapons Convention declaration. Решение должно конкретизировать, какую первоначальную информацию Сирия предоставляет в Технический секретариат ОЗХО в соответствии со строго зафиксированным графиком, а также определить ранний срок для направления формального объявления в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия.
Concerning accession to the amended article 20 of the Convention and the Optional Protocol to the Convention, Syria is still considering the possibility of acceding to the amended article 20 and the Optional Protocol. Что касается присоединения к измененной статье 20 Конвенции и Факультативного протокола к Конвенции, то Сирия продолжает рассматривать возможность присоединения к измененной статье 20 и Факультативному протоколу.
To propel the WSIS momentum forward and to foster the implementation of the Regional Plan of Action (RPoA), ESCWA organized in June 2009, in Damascus, Syria, a conference entitled "Regional Follow-up to the Outcome of the WSIS". ЗЗ. Для придания дополнительного импульса процессу ВВИО и содействия осуществлению регионального плана действий (РПД) ЭСКЗА организовала в июне 2009 года в Дамаске (Сирия) конференцию под названием "Региональное последующее мероприятие по итогам ВВИО".
Syria participated in the third meeting on the reinforcement of informal dialogue on illegal migration in the Mediterranean, held in Vienna, Austria, on 5 and 6 February 2004 under the auspices of the International Centre for Migration Policy Development. Сирия участвовала в третьем совещании по вопросу об активизации неформального диалога на тему незаконной миграции в Средиземноморье, проведенном в Вене, Австрия, 5 и 6 февраля 2004 года под эгидой Международного центра по разработке политики в области миграции.
The Committee would, therefore, strongly recommend that Syria request assistance in drafting the necessary legislation directly from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) Terrorism Prevention Branch under its Global Programme against Terrorism. Поэтому Комитет настоятельно рекомендует, чтобы Сирия обратилась с просьбой об оказании помощи в разработке необходимого законодательства непосредственно к Сектору по борьбе с терроризмом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) в рамках его Глобальной программы борьбы с терроризмом.
Furthermore, Syria is also right in singling out one of its most significant achievements in Lebanon; that is, the valuable contribution it made of its own accord to building a national Lebanese army that became the pride of Lebanese of all stripes. Кроме того, Сирия считает своим долгом также обратить внимание на свое самое главное достижение в Ливане, а именно на ценный вклад, который она с собственного согласия внесла в строительство национальной ливанской армии, которая вызывает чувство гордости у всех ливанцев.
Syria had been among the pioneers in the Middle East in signing the Treaty, as it saw nuclear weapons as a destablilizing influence in the region and the world. Сирия стала одной из первых стран Ближнего Востока, подписавших этот Договор, поскольку она рассматривала ядерное оружие в качестве фактора, оказывающего дестабилизирующее воздействие на этот регион и на весь мир.