Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирия

Примеры в контексте "Syria - Сирия"

Примеры: Syria - Сирия
Here, I should like to reaffirm before the Council that during the coming period, Syria will continue to cooperate with the Commission and will provide it with any information that can assist it in concluding its investigation and in arriving at the truth. Выступая перед Советом, я хотел бы подтвердить, что в будущем Сирия продолжит сотрудничество с Комиссией и будет предоставлять ей любую информацию, которая поможет ей завершить расследование и выявить истину.
During the consideration of the report, it had been found that Syria was implementing only part of article 2 of the Convention and its delegation had undertaken to report that shortcoming to the Syrian Government. ЗЗ. В ходе рассмотрения доклада выяснилось, что Сирия лишь частично применяет статью 2 Конвенции, и ее делегация обязалась обратить внимание правительства Сирии на этот недостаток.
On 3 December of every year, Syria celebrates the International Day of Disabled Persons, which was proclaimed by the United Nations, as an international day for persons suffering from motorial disabilities. 3 декабря каждого года Сирия отмечает Международный день инвалидов, который был провозглашен Организацией Объединенных Наций в качестве международного дня для лиц, страдающих нарушениями опорно-двигательной системы.
Bilateral agreements were in force with a number of States in the region for the exchange of information on drug-trafficking, since Syria considered the problem of drugs to be a universal evil that called for concerted international efforts. Действуют заключенные с рядом государств региона соглашения относительно обмена информацией об обороте наркотиков, поскольку Сирия считает проблему наркотиков международным злом, которое требует согласованных международных усилий.
Despite all that, Syria welcomes international efforts and wishes to do whatever it can to restore credibility to the peace process and to open the door to the establishment of pillars for a just and comprehensive solution that gives everyone their due. Несмотря на все это, Сирия приветствует международные усилия и стремится сделать все возможное для восстановления доверия к мирному процессу и перспективы создания основ справедливого и всеобъемлющего урегулирования, учитывающего интересы всех.
Syria also calls upon the Security Council to quickly and permanently lift the sanctions it imposed against Libya. Libya has delivered on all its commitments under Security Council resolutions. Сирия также призывает Совет Безопасности безотлагательно и полностью отменить введенные им санкции в отношении Ливии. Ливия выполнила все свои обязательства, которые были определены в резолюциях Совета Безопасности.
The donor consultation meeting on the development of a regional programme for sustainable development in rain-fed areas in West Asia and North Africa was organized, at the initiative of the GM, at the headquarters of ICARDA in Aleppo, Syria, in March 2002. По инициативе ГМ в марте 2002 года в штаб-квартире ИКАРДА в Алеппо (Сирия) было проведено консультативное совещание доноров по вопросам разработки региональной программы обеспечения устойчивого развития в неорошаемых районах Западной Азии и Северной Африки.
In closing, we should like to affirm that Syria has opened the door to the peace process in the Middle East and has made a just and comprehensive peace its strategic choice. В заключение мы хотели бы вновь заявить, что Сирия открыла путь мирному процессу на Ближнем Востоке и провозгласила достижение справедливого и полного мира своей стратегической задачей.
Today's date coincides with the tenth anniversary of the convocation of the Madrid Peace Conference, through which Syria has tried, sincerely and in cooperation with the international community, to pave the way for a real, just and comprehensive peace in the Middle East. Сегодня мы отмечаем десятую годовщину созыва Мадридской мирной конференции, в рамках которой Сирия предприняла попытки - искренне и в сотрудничестве с международным сообществом - проложить путь к достижению подлинного, справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
In that context, we disagree with the imprecise statements contained in the Commission's report, referring to Syria's reluctance to fully cooperate with the Commission and its work. В этом контексте мы выражаем несогласие с содержащимися в докладе Комиссии неточными заявлениями о том, что Сирия не готова к полному сотрудничеству с Комиссией в ее работе.
In this regard, I wish to affirm that the Golan is Syrian and that Syria will not forfeit one grain of its soil or a single one of its rights. В этой связи я хотел бы подтвердить, что Голаны принадлежат Сирии и Сирия не отдаст ни пяди своей земли и не откажется ни от одного из своих прав.
Syria supports the stand of the Non-Aligned Movement which considers the reform of the Security Council, its democratization and the expansion of its membership as part and parcel of a package deal that is not subject to a specific timetable. Сирия поддерживает ту позицию Движения неприсоединения, согласно которой оно считает реформу Совета Безопасности, его демократизацию и расширение его членского состава неотъемлемой частью той пакетной сделки, заключение которой не подлежит ограничению конкретными сроками.
The project was part of the five-year plan. Syria was determined to provide the support required to bring the project to fruition, and hoped that it would be possible to make considerable progress in modernization. Этот проект включен в пятилетний план. Сирия намерена оказать необходимую поддержку осуществлению этого проекта и надеется, что в области модернизации будет достигнут значительный прогресс.
The members of the Council are well aware of the considerable contributions made by Syria in dealing with the various problems before the Council relating to the maintenance of international peace and security. Члены Совета хорошо знают о том значительном вкладе, который вносит Сирия в обсуждение в Совете различных проблем, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
Given the close link between regional security and international security, Syria has consistently called for the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. С учетом тесной связи между региональной и международной безопасностью Сирия последовательно ратует за установление на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и в особенности от ядерного оружия.
The Security Council has on previous occasions underlined the positive and decisive role that countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo can play in promoting the peace process and ensuring its success; Syria reaffirms that role. Совет Безопасности ранее подчеркивал позитивную и определяющую роль, которую соседние с Демократической Республикой Конго страны могут играть в содействии мирному процессу и в обеспечении его успеха; Сирия подтверждает эту роль.
We trust that all countries will recall that Syria was the first country to submit specific proposals to the General Assembly, through its Ad Hoc Committee on Terrorism, in a serious effort to put an end to the threat of terrorism. Полагаем, что все страны должны помнить о том, что Сирия стала первой страной, которая представила Генеральной Ассамблее через ее Специальный комитет по терроризму конкретные предложения, предприняв серьезную попытку положить конец угрозе терроризма.
Syria has effectively contributed to the debate on the reform of the United Nations system, the revitalization of the General Assembly and the reform of the Security Council and the increase of its membership. Сирия внесла эффективный вклад в обсуждение вопросов, связанных с реформой системы Организации Объединенных Наций, активизацией деятельности Генеральной Ассамблеи, реформой Совета Безопасности и расширением его членского состава.
We must pay tribute to the efforts of the Counter-Terrorism Committee under the chairmanship of Ambassador Jeremy Greenstock. Syria has cooperated with the Committee both through its membership on the Committee and through the reports it submitted in full to the Committee. Мы должны воздать честь усилиям Контртеррористического комитета под председательством посла Джереми Гринстока. Сирия сотрудничает с Комитетом как своим непосредственным участием в нем, так и представляемыми ею Комитету всеобъемлющими докладами.
Syria underlines the fact that it is cooperating closely with the IAEA on all issues pursuant to the statute of the Agency and our international obligations under our comprehensive safeguards agreement with the Agency. Сирия подчеркивает тот факт, что она тесно сотрудничает с МАГАТЭ по всем вопросам в соответствии с Уставом Агентства и своими международными обязательствами согласно нашему всеобъемлющему соглашению о гарантиях с Агентством.
According to UNPO, as Syria is not party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, refugees within the country are treated as guests, tourists, or illegal intruders. По данным ОННН, так как Сирия не является стороной Конвенции 1951 года о статусе беженцев, беженцы внутри страны рассматриваются в качестве гостей, туристов или незаконно въехавших лиц.
It is no secret that Syria has stood firm in support of national sovereignty and independence in its national decisions - a position that has remained a primary pillar of Syrian foreign policy. Не секрет, что Сирия занимает твердую позицию в плане поддержания национального суверенитета и независимости при принятии своих национальных решений - позицию, которая остается главным столпом сирийской внешней политики.
In that regard, I must point out that unilateral sanctions are imposed by some, without justification, on developing States like Syria and Cuba, contrary to international trade laws and international law. В этой связи я должен отметить, что односторонние санкции, безосновательно введенные некоторыми против таких развивающихся государств, как Сирия и Куба, противоречат нормам международной торговли и международного права.
The fact that Syria had received delegations from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the International Committee of the Red Cross (ICRC) demonstrated that it had nothing to hide. Тот факт, что Сирия приняла делегации Управления по координации гуманитарных вопросов и Международного комитета Красного Креста (МККК), свидетельствует о том, что ей нечего скрывать.
Commenting on questions concerning the realization of the Millennium Development Goals, the delegation stated that Syria had incorporated the Goals in its development plans. По вопросам реализации Целей развития тысячелетия делегация заявила, что Сирия включила эти цели в свои планы развития.