Syria did not submit sufficient evidence to support the expenses it claimed for the preliminary study. |
Сирия не представила достаточных доказательств в подтверждение расходов, якобы понесенных ею в связи с проведением предварительного исследования. |
Syria intends to use the results of the project to assess the transport and deposition of pollutants from the oil fires on its territory. |
Сирия намеревается использовать результаты проекта для оценки характера переноса и осаждения на ее территорию загрязняющих веществ из зоны нефтяных пожаров. |
According to Syria, the air pollution from the oil fires damaged a large number of young seedlings and dried pasture shrubs. |
Сирия утверждает, что из-за загрязнения воздуха в результате нефтяных пожаров пострадало большое число молодых насаждений и высохли пастбищные кустарники. |
Syria is currently preparing a national law on children. |
В настоящее время Сирия занимается подготовкой национального закона о детях. |
Syria also makes sincere efforts to develop its own legislation and to take effective measures to carry out its commitments in that respect. |
Сирия также прилагает серьезные усилия в целях разработки своего собственного законодательства и принятия эффективных мер по выполнению своих обязательств в этой связи. |
Syria also acceded to international counter-terrorism conventions in accordance with decree 5, dated 3 April 2005. |
Сирия также присоединилась к международным конвенциям о борьбе с терроризмом в соответствии с указом 5 от 3 апреля 2005 года. |
Thus Syria has acceded to most international conventions aimed at combating terrorism, and we are considering ratifying the remaining ones. |
Таким образом, Сирия стала участницей большинства международных конвенций, целью которых является борьба с терроризмом, и мы рассматриваем вопрос о ратификации остальных конвенций. |
Syria has reached agreements in that regard with a number of countries, including members of the Security Council. |
В этой связи Сирия заключила соглашения с рядом стран, в том числе со странами-членами Совета Безопасности. |
Syria stood by Lebanon firmly in order to ensure the full implementation of resolution 425 (1978). |
Сирия решительно поддерживала Ливан, добиваясь полного осуществления резолюции 425 (1978). |
Syria also calls upon the Security Council to quickly and permanently lift the sanctions it imposed against Libya. |
Сирия также призывает Совет Безопасности безотлагательно и полностью отменить введенные им санкции в отношении Ливии. |
Syria welcomes the discussions convened at the highest level in Pyongyang in June 2000. |
Сирия с удовлетворением отмечает проведение в Пхеньяне в июне 2000 года консультаций на самом высоком уровне. |
True, Jordan and Syria let most Iraqis in, but they do not offer a possibility of durable local absorption. |
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. |
And still some say that Syria cannot change. |
Некоторые говорят, что Сирия не может измениться. |
After Mr. Barak's assumption of power, Syria affirmed its readiness to match every step with a similar one. |
После прихода к власти г-на Барака Сирия подтвердила свою готовность к тому, чтобы на каждый шаг отвечать аналогичным шагом. |
Syria is committed to saving this opportunity for peace. |
Сирия намерена решительно добиваться сохранения появившейся возможности для установления мира. |
Lebanon and Syria are committed to the resolutions of international legitimacy. |
Ливан и Сирия привержены выполнению решений, имеющих международную легитимность. |
Lebanon and Syria have made their choice. |
Ливан и Сирия сделали свой выбор. |
Syria stands against terrorism in all its forms and manifestations; we condemn it on all fronts. |
Сирия противостоит терроризму в любых его формах и проявлениях; мы осуждаем его на всех фронтах. |
Syria follows with great concern the sharp conflicts sweeping some African countries. |
Сирия с глубокой тревогой следит за острыми конфликтами, охватившими некоторые африканские страны. |
Syria supports all the efforts being made to eliminate tension in various regions of the world and to resolve standing problems. |
Сирия поддерживает все усилия, прилагаемые в целях ликвидации напряженности в различных регионах мира и урегулирования сохраняющихся проблем. |
Syria supports measures to guarantee peace and security in the Korean peninsula. |
Сирия поддерживает меры, направленные на обеспечение гарантий мира и безопасности на Корейском полуострове. |
It is a matter of great satisfaction to see in you Syria, a brother country and friend, presiding over our work. |
Вызывает удовлетворение, что в Вашем лице нашей работой руководит Сирия - братская и дружественная страна. |
When Syria succeeded in being elected to the Security Council it was with a majority vote of 160 Members. |
Когда Сирия была успешно избрана членом Совета Безопасности, то она добилась этого, получив большинство голосов от 160 членов Организации. |
Syria welcomed the establishment of the African Union and the fact that some of its organs have begun to function. |
Сирия приветствует учреждение Африканского союза и тот факт, что некоторые из его органов уже начали функционировать. |
In this context, the Council recalled that a comprehensive peace in the region must include Syria and Lebanon. |
В этой связи Совет напомнил о том, что в процессе установления всеобщего мира в регионе должны принимать участие Сирия и Ливан. |