Syria is undergoing a serious process of comprehensive economic and social reforms. |
В настоящее время Сирия проводит серьезный процесс всеобъемлющих экономических и социальных реформ. |
Syria supports reform of the Security Council aimed at improving its working methods, including increasing its transparency. |
Сирия поддерживает реформу Совета Безопасности, нацеленную на улучшение методов его работы, включая повышение уровня ее транспарентности. |
In addition, Syria has provided the necessary infrastructure to expand Internet service country-wide in order to encourage distance learning. |
Кроме того, Сирия создала инфраструктуру, необходимую для обеспечения доступа к услугам Интернета в масштабах всей страны в целях содействия дистанционному обучению. |
In the field of information technology (IT) and communications, Syria has developed a strategy for the relevant technologies. |
В сфере информационной технологии (ИТ) и коммуникаций Сирия разработала определенную стратегию в отношении соответствующих технологий. |
Syria recently became a State party to the Youth Employment Network. |
Недавно Сирия стала одним из государств-участников Сети по обеспечению занятости молодежи. |
Syria has oriented all its development plans towards achieving the Millennium Development Goals. |
Сирия направляет все свои планы развития на достижение целей, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Since development and peace are closely interrelated, Syria supports all efforts to end the conflicts in Africa. |
Поскольку развитие и мир тесно взаимосвязаны, Сирия поддерживает все усилия, направленные на то, чтобы положить конец конфликтам в Африке. |
Syria has long given attention and support to the work of the Court. |
Сирия уже давно проявляет интерес к деятельности Суда и оказывает ему поддержку. |
Syria has adopted an international policy to fight the disease in coordination with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Сирия приняла международную стратегию борьбы с этим заболеванием в координации с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Syria has declared that its strategic option is to establish a just and comprehensive peace. |
Сирия заявила, что ее стратегический выбор заключается в обеспечении справедливого и всеобъемлющего мира. |
Fifteen years ago Syria declared that the establishment of a just and comprehensive peace was its strategic choice. |
Пятнадцать лет назад Сирия заявила, что достижение справедливого и всеобъемлющего мира является ее стратегическим выбором. |
Syria adopted the necessary measures to control its borders with fraternal Lebanon. |
Сирия приняла необходимые меры для контроля за своими границами с братским Ливаном. |
We express Syria's readiness to cooperate with this Government in all fields. |
Сирия выражает свою готовность к сотрудничеству с этим правительством во всех областях. |
Allegations that Syria was responsible for the disappearance of Lebanese citizens were entirely unfounded. |
Утверждения о том, что Сирия несет ответственность за исчезновение ливанских граждан, являются абсолютно необоснованными. |
It is astounding that Syria is brazenly supporting attempts to subvert the anti-terrorist objectives of an international body of which it itself is President. |
Поразительно, что Сирия беззастенчиво поддерживает попытки сорвать достижение антитеррористических целей международного органа, в котором она сама же является Председателем. |
Syria is sincerely and seriously committed to a comprehensive and just peace. |
Сирия искренне и серьезно намерена добиваться установления всеобъемлющего и справедливого мира. |
Syria has already expressed its readiness to join a consensus on a comprehensive and integrated programme of work based on the A5-initiative. |
Сирия уже изъявляла готовность присоединиться к консенсусу по всеобъемлющей и комплексной программе работы на основе инициативы пятерки послов. |
Syria is a country which respects international law. |
Сирия - это страна, которая уважает международное право. |
Syria alleges that its environment was damaged by airborne contaminants from the oil well fires in Kuwait. |
Сирия утверждает о нанесении ее окружающей среде ущерба атмосферными загрязнителями из зоны нефтяных пожаров в Кувейте. |
Syria seeks compensation for alleged damage to surface water and groundwater and damage to forests (including fruit trees). |
Сирия испрашивает компенсацию за предполагаемый ущерб, причиненный ее поверхностным водам, запасам подземных вод и лесным массивам (включая посадки фруктовых деревьев). |
Furthermore, Syria has not shown a causal link between any increased water treatment costs and any such contamination. |
Кроме того, Сирия не обосновала наличие причинно-следственной связи между увеличением расходов на водоочистку и любым таким загрязнением. |
Syria alleges that wet and dry deposition of pollutants from the oil well fires in Kuwait occurred over its south-eastern territories. |
Сирия заявляет, что в юго-восточных районах страны имело место мокрое и сухое осаждение загрязнителей из зоны нефтяных пожаров в Кувейте. |
Let me say a few words about what Syria is doing about terrorism. |
Позвольте мне сказать несколько слов о том, что Сирия делает в отношении терроризма. |
In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. |
В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373. |
Syria will take part in the deliberations and discussions of the Member States on the proposals and opinions to be submitted by the Panel. |
Сирия примет участие в прениях и дискуссиях государств-членов по предложениям и мнениям, которые представит эта Группа. |