| Mohammad al-Abed moved back to Damascus in the summer of 1920 when Syria came under the French Mandate. | Вернулся в Дамаск летом 1920 года, когда Сирия стала французской подмандатной территорией. |
| Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria. | Рецессия. Дефолт. Судный день. Египет. Сирия. |
| Kahkedjian was born in 1962 in Aleppo, Syria. | Каро Кахкеджян родился в 1962 году в городе Алеппо (Сирия). |
| In 1980, Syria signed a Treaty of Friendship and Cooperation with the Soviet Union. | В октябре 1980 года Сирия подписала Договор о дружбе и сотрудничестве с Советским Союзом. |
| February 2 - The Hama massacre begins in Syria. | 2 февраля - Начало Резни в Хаме, Сирия. |
| He was born in Aleppo, Syria. | Был родом из Алеппо (Сирия). |
| Syria withdrew its forces from most of the territories it controlled west of the international border, which became demilitarized zones. | Сирия вывела войска с большей части территорий на западном берегу, которые стали демилитаризованной зоной. |
| Its only allies in the region are Syria and Hezbollah. | Его единственными союзниками в регионе являются Сирия и Хезболла. |
| The stockpiles would then be destroyed and Syria would fully join the international Chemical Weapons Convention. | Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию. |
| Syria poses the toughest challenge yet. | Сирия ставит нам более сложные задачи. |
| LONDON - Syria is a living nightmare. | ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар. |
| This is the lesson that we should bear in mind as Syria disintegrates before our eyes. | Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах. |
| In November 1956, as a direct result of the Suez Crisis, Syria signed a pact with the Soviet Union. | В ноябре 1956, как прямой результат Суэцкого кризиса, Сирия подписала договор с Советским Союзом. |
| Today Syria fulfilled an important condition - destroy its production of chemical weapons by November 1. | Сегодня Сирия выполнила важное условие - уничтожить к 1 ноября свои производства химического оружия. |
| A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons. | Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия. |
| Destruction of the equipment means that Syria can no longer produce new chemical weapons. | Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие. |
| Syria has submitted a plan for the total destruction of its chemical weapons that has to be approved next month by the OPCW's executive committee. | Сирия представила план полного уничтожения своего химического оружия, который должен быть утвержден в следующем месяце исполнительным комитетом ОЗХО. |
| Syria and Russia insist that it is the work of Syrian rebels. | Сирия и Россия настаивают, что это дело рук сирийских повстанцев. |
| Despite the Syrian withdrawal, Syria was still present politically through its intelligence officers and the alliances with Lebanese factions it had established. | Несмотря на уход Сирии, Сирия до сих пор присутствует политически через своих разведчиков и союзы с Ливанскими фракциями, которые он создал. |
| [Project Syria] [A virtual reality experience] | [Проект «Сирия»] [Соприкосновение с виртуальной реальностью] |
| Brazil, Cambodia, Syria - but they all ended up in Havana. | Бразилия, Камбоджа, Сирия... Но все они в итоге прибыли в Гавану. |
| That, really, it had been Syria. | И, на самом деле, это была Сирия. |
| My guy at Homeland tells me that Syria has denied any awareness of Sayid nassir. | Мой парень на Родине говорит, что Сирия отрицает свою осведомленность о Саиде Нассире. |
| Syria declared its strategy for peace. | Сирия заявила о своей мирной политике. |
| Syria wants peace, and realizes that all parties have a stake in this peace. | Сирия хочет мира и сознает, что все стороны делают ставку на мир. |