Despite our growing interconnectedness, the UN Security Council has not yet been unable to achieve sufficient consensus to resolve pressing matters such as Syria. |
Несмотря на нашу растущую взаимозависимость, Совет Безопасности ООН до сих пор не смог достигнуть достаточного консенсуса в решении таких острых вопросов, как Сирия. |
The two issues have long been connected, but the main link is now President Bashar Al-Assad's Syria. |
Эти два вопроса связаны между собой уже давно, но главным связующим звеном теперь являются Сирия и ее президент Башар Аль-Ассад. |
Mr. Zestier stated that while Syria was committed to the peace process at present, it was also steadily preparing for the war option. |
Г-н Цестиер заявил, что, хотя Сирия в настоящее время привержена мирному процессу, она также постоянно готовится на случай войны. |
Syria also believes that the exercise of the right of veto should be reduced and that its scope should be limited. |
Сирия также считает, что применение права вето должно быть сокращено, а его масштабы ограничены. |
Those States parties are: Bangladesh, Costa Rica, Ghana, Haiti, Portugal, Syria and Uruguay. |
Ими являются следующие государства-участники: Бангладеш, Гаити, Гана, Коста-Рика, Португалия, Сирия и Уругвай. |
Syria 2/ Ninth, tenth and eleventh periodic reports |
Сирия 2/ Девятый, десятый и одиннадцатый |
Others, such as Jordan, Oman, Qatar and Syria, are more advanced in the implementation. |
Другие страны, такие, как Иордания, Катар, Оман и Сирия, уже достигли определенных успехов в деле внедрения этой системы. |
The Government stated that it had no information on the person concerned and failed to see how Syria could be concerned in this matter... |
Правительство отметило, что оно не располагает никакими сведениями о соответствующем лице и не понимает, каким образом Сирия может быть причастна к этому делу... |
The country that is most concerned with the best Lebanese Government that controls the situation in its own country is Syria. |
Страна, которая больше всех желает Ливану самого лучшего правительства, контролирующего ситуацию в своей стране, это Сирия. |
When Syria was elected to the Security Council, the international community had hoped that it would become a more responsible member of the family of nations. |
При избрании Сирии в качестве члена Совета Безопасности международное сообщество выразило надежду, что Сирия станет более ответственным членом семьи наций. |
Syria supports all international, regional and subregional efforts being made towards peace and security in the Great Lakes region and in the African continent in general. |
Сирия поддерживает все международные, региональные и субрегиональные усилия по достижению мира и безопасности в районе Великих озер и в целом на Африканском континенте. |
Fifthly, Syria supports the efforts that have been made to establish confidence-building measures and to ensure transparency in devising a system capable of preventing an arms race in outer space. |
В-пятых, Сирия поддерживает предпринимаемые усилия по установлению мер доверия и по обеспечению транспарентности в русле разработки системы, способной предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве. |
Syria deserves no support for its complicity in murder, and the Council would commit an unforgivable act of moral blindness were it to act otherwise. |
Сирия не заслуживает никакой поддержки за свое соучастие в убийствах, и Совет совершит непростительный акт моральной слепоты, если займет иную позицию. |
Has not Syria saved lives, as recognized by United States Administration officials? |
Разве Сирия не спасает жизни, как то признано должностными лицами администрации Соединенных Штатов? |
Syria welcomes the provision by the CTC of all forms of assistance - technical, financial and administrative - to these countries in the preparation of the requisite reports. |
Сирия приветствует предоставление Комитетом всех форм помощи - технической, финансовой и административной - этим странам в подготовке обязательных докладов. |
Construction of a New UNRWA Preparatory Boys and Girls School at A-Husseinieh Syria (2 supplementary arrangements) |
Строительство новой подготовительной школы БАПОР для обучения мальчиков и девочек в Эль-Хуссейни, Сирия (две дополнительные договоренности) |
Introduction of Clothing Technology Course at the Damascus Training Centre, Syria |
Открытие курсов шитья в Дамасском учебном центре, Сирия |
It is a well-known fact that Syria is the main power broker in Lebanon, exercising an overwhelming degree of both political and military control. |
Хорошо известно, что Сирия является основной движущей силой в Ливане, осуществляющей в подавляющей степени как политический, так и военный контроль. |
Fifthly, Syria continued to expand the participation of women in the legislative, executive and judicial branches of Government and various decision-making circles. |
В-пятых, Сирия продолжала расширять участие женщин в работе законодательных, исполнительных и судебных органах правительства и на различных уровнях принятия решений. |
Syria is committed to the implementation of international resolutions and the safeguarding of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. |
Сирия привержена осуществлению международных резолюций и сбережению международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. |
Сирия избрала путь реформ и будет учитывать требования своего народа и проведет беспристрастное расследование событий. |
Syria noted that, in that country, governmental agencies worked together, through the information committee, whose membership included many relevant ministries, agencies and institutions. |
Сирия отмечает, что в ней государственные ведомства работают сообща через участие в информационном комитете, в состав которого входит большое число компетентных министерств, ведомств и учреждений. |
Syria further reaffirms its commitment to providing all possible support and assistance to consolidate the authority and sovereignty of Lebanon over all Lebanese territory. |
Сирия вновь подтверждает далее свою приверженность оказанию всевозможной поддержки и помощи в деле консолидации государственной власти и суверенитета Ливана над всей ливанской территорией. |
Since the Force was established in 1974, Syria has consistently supported and facilitated its work and respected its mandate. |
С момента создания Сил в 1974 году Сирия неизменно поддерживала их деятельность, способствовала ей и с уважением относилась к мандату этих Сил. |
It is also unacceptable to simplify the matter to such a degree, as Syria is capable of resorting to alternatives, should it wish to do so. |
Столь же недопустимым является упрощение этого вопроса до такой степени, поскольку Сирия в состоянии прибегнуть к альтернативам, если она того пожелает. |