Thirdly, Syria has also actively participated in conferences, meetings and international seminars dealing with drug problems. |
В-третьих, Сирия также активно участвует в конференциях, совещаниях и международных семинарах по проблемам наркотиков. |
October 1996 Syria, Kazakstan, Armenia, Myanmar |
октябрь 1996 года Сирия, Казахстан, Армения, Мьянма |
Syria opened the door to the holding of the Madrid Peace Conference when it responded to the United States initiative on the peace process. |
Откликнувшись на инициативу Соединенных Штатов относительно мирного процесса, Сирия тем самым открыла двери для проведения Мадридской мирной конференции. |
Here, we would refer once again to the fact that Syria has joined most of the international conventions on these offences. |
Здесь уместно вновь напомнить о том, что Сирия присоединилась к большинству международных конвенций, касающихся такого рода преступлений. |
Lebanon and Syria are very serious about their peace option based on full withdrawal in exchange for just and comprehensive peace. |
Ливан и Сирия весьма серьезно намерены добиваться мирного урегулирования на основе полного вывода в обмен на справедливый и прочный мир. |
My country, Syria, was one of the first cradles of ancient civilizations and languages. |
Моя страна, Сирия, была одной из первых колыбелей древних цивилизаций и языков. |
Syria agreed to that request, but the Commission has not returned to Damascus. |
Сирия удовлетворила эту просьбу, однако, Комиссия не вернулась в Дамаск. |
During the past period, Syria has cooperated faithfully and sincerely with the International Independent Investigation Commission. |
В последнее время Сирия честно и искренне сотрудничала с Международной независимой комиссией по расследованию. |
Syria had always been a meeting point for ethnic groups, races and religions. |
Сирия всегда была тем местом, где встречались этнические группы, расы и религии. |
Syria had problems with other minorities, but he was unaware that it had any with Kurds. |
Сирия испытывает проблемы с другими меньшинствами, но ему неизвестно о существовании каких-либо проблем в отношении курдов. |
Syria wants all of the Golan, and I do too. |
Сирия хочет иметь все Голаны, и я хочу того же. |
Syria was a party to the majority of relevant international instruments and played an active role in international crime prevention efforts. |
Сирия является участником большинства соответствующих международных документов и играет активную роль в международных усилиях по предупреждению преступности. |
Syria was committed to steady democratization consistent with international norms and instruments. |
Сирия привержена неизменному курсу на демократизацию в соответствии с международными нормами и документами. |
Syria aspires to a comprehensive peace based on justice, one that guarantees human dignity and rejects humiliation, settlements and occupation. |
Сирия надеется на построение всеобъемлющего мира на основе справедливости, мира, который гарантирует человеческое достоинство и отвергает унижения, поселения и оккупацию. |
In particular, Syria has always asserted its attachment to the bases of the Madrid Conference and the principle of land for peace. |
В частности, Сирия всегда подтверждала свою приверженность основам Мадридской конференции и принципу "земля в обмен на мир". |
Syria remains ready to resume the peace process from the point it had reached in Washington. |
Сирия по-прежнему готова возобновить мирный процесс с того рубежа, который был достигнут в Вашингтоне. |
Mr. ABOU HADID (Syria) endorsed the statements by the representatives of Algeria and Zaire. |
Г-н АБУ ХАДИД (Сирия) высказывается в поддержку заявлений представителей Алжира и Заира. |
Syria truly, genuinely wishes peace. |
Сирия действительно искренне стремится к миру. |
However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. |
Однако должно быть ясно, что Сирия не приемлет никакого торга относительно прав или уступки любой территории. |
In order to complete its work, the Commission requires more cooperation from Syria, as well as from all States and parties. |
Для завершения своей работы Комиссии необходимо, чтобы Сирия и все соответствующие государства и стороны обеспечили сотрудничество. |
In that regard, we further note that Syria has established a national investigation commission to look into the matter. |
В этой связи мы также отмечаем, что Сирия создала национальную комиссию по расследованию в целях прояснения обстоятельств этого дела. |
Syria considers people an investment, not a burden. |
Сирия рассматривает людей как инвестиции, а не как бремя. |
Syria and its President were in the forefront of those who condemned the regrettable acts of aggression on 11 September 2001. |
Сирия и ее президент в числе первых осудили достойные сожаления акты агрессии 11 сентября 2001 года. |
Syria has deployed troops along the border between the two countries in order to prevent fugitives from escaping across the frontier. |
Сирия развернула войска вдоль границы между двумя странами, с тем чтобы скрывающиеся лица не могли бежать, перейдя границу. |
Further, the Claimant did not submit any evidence demonstrating that Syria incurred the alleged costs. |
Кроме того, заявитель не представил каких-либо доказательств, свидетельствовавших, что Сирия понесла эти расходы. |