Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирия

Примеры в контексте "Syria - Сирия"

Примеры: Syria - Сирия
July, 1979: Medical Doctor, Faculty of Medicine - Aleppo University - Syria Июль 1979 года: врач, факультет медицины, Университет Алеппо, Сирия
Vice-President of the International Montessori School, Damascus (Syria) Вице-президент Международной школы Монтессори, Дамаск (Сирия)
Syria must continue to move towards playing a constructive, regional role - a role that it should have. Необходимо, чтобы Сирия продолжала стремиться занимать конструктивную позицию в регионе - ту позицию, которая ей и полагается.
Syria was pursuing a just economic and social policy that sought to distribute income fairly and involve the poor in designing measures to improve their situation. Сирия проводит надлежащую социально-экономическую политику, способствующую справедливому распределению доходов и значимому участию малоимущего населения в разработке мер, направленных на улучшение его положения.
Syria was therefore concerned about the constraints placed on developing countries' acquisition of nuclear technology for peaceful uses, on the pretext of non-proliferation measures. По этой причине Сирия обеспокоена ограничениями, препятствующими приобретению развивающимися странами ядерной технологии в мирных целях под предлогом необходимости соблюдения режима нераспространения.
The countries selected - Honduras, Syria, Ukraine and Yemen - were identified for their potential to generate lessons of strategic relevance to the organization. Отбор стран - Гондурас, Сирия, Украина и Йемен - производился с учетом наличия возможности извлечь уроки стратегического значения для организации.
Syria's current economic orientation is toward an open and competitive economy in which the State plays a fundamental role, particularly in the transitional phase. Сегодня Сирия ориентируется на создание открытой и конкурентоспособной экономики, основополагающую роль в которой, особенно в переходный период, играет государство.
Syria has increased the number of border control posts to 557, deploying some 10,000 troops along the length of the shared border. Сирия увеличила число контрольно-пропускных пограничных пунктов до 557, разместив около 10000 военнослужащих вдоль совместной границы на всем ее протяжении.
Syria is an essential part of the solutions sought by the peoples of the region, by virtue of its geographic location and the aspirations of its people. Сирия является важнейшей частью решений, которых добиваются народы нашего региона, благодаря своему географическому положению и устремлениям ее народа.
In that regard, Syria welcomes the normalization of relations between the Sudan and Chad as a positive contribution to the solution of the Darfur question. В связи с этим Сирия приветствует нормализацию отношений между Суданом и Чадом как позитивный вклад в разрешение вопроса о Дарфуре.
It further informs that the defendants fabricated claims that Syria is in the possession of chemical and biological weapons, but does not further elaborate on these allegations. Оно далее сообщает, что подсудимые оперировали сфабрикованными утверждениями, согласно которым Сирия якобы обладает химическим и биологическим оружием, но не представляет дальнейших подробностей относительно этих утверждений.
So, Syria, any updates? Итак, Сирия, никаких новостей?
Paragraph 5: Syria categorically rejects all of those claims and deplores the report's reference to incorrect media reports mentioning political and security figures in the country. Пункт 5: Сирия категорически отвергает все содержащиеся в этом пункте обвинения и высказывает сожаление в связи с использованием в докладе недостоверных сообщений средств массовой информации, касающихся лиц, занимающихся политикой и обеспечением безопасности в стране.
It raises the question of whether Syria should cooperate with her in future, or continue on its chosen path to save the Syrian children. Это также поднимает вопрос о том, будет ли Сирия продолжать сотрудничество с ней в будущем или же предпочтет идти своим избранным путем для того, чтобы спасти сирийских детей.
Nonetheless, although the economies of countries that undergo such transitional phases are typically adversely affected, Syria achieved a growth rate of 4.5 per cent during 2006-2010. Тем не менее, хотя экономики стран, прошедших такие переходные этапы, обычно оказываются в неблагоприятной ситуации, Сирия достигла в 2006 - 2010 годах темпов роста в 4,5 процента.
Syria states that smoke from the oil well fires in Kuwait was transported over its territory for a total period of eight days between February and November 1991. Сирия заявляет, что дымовой шлейф из зоны нефтяных пожаров в Кувейте перемещался над ее территорией в общей сложности в течение восьми дней в период с февраля по ноябрь 1991 года.
Syria states that these photographs demonstrate that the dark patches most probably resulted from pollution which occurred prior to 1992 and has not been repeated since. Как заявляет Сирия, эти фотографии свидетельствуют о том, что возникновение темных пятен по всей вероятности является результатом загрязнения, которое имело место до 1992 года и с тех пор не повторялось.
Syria states that three photographs, taken in 1965, 1992 and 2004 respectively, show degradation which it attributes to pollution resulting from the invasion and occupation. Сирия заявляет, что по трем фотографиям, сделанным в 1965, 1992 и 2004 годах, соответственно, можно сделать вывод о деградации объекта, обусловленной загрязнением в результате вторжения и оккупации.
We reiterate our concern that Syria is not abiding by the embargo of the unauthorized weapons shipments into Lebanon imposed by Security Council resolution 1701 (2006). Мы вновь заявляем о нашей озабоченности в связи с тем, что Сирия не соблюдает эмбарго на несанкционированные поставки оружия в Ливан, введенное резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
We also wish to emphasize that in 1952 Syria was among the first States to adopt strict measures within its own domestic legislation to combat terrorism. Мы хотели бы также подчеркнуть, что в 1952 году Сирия была одним из первых государств, принявших решительные меры в рамках своего внутреннего законодательства по борьбе с терроризмом.
Labour international rules for judges and jurists, Damascus - Syria, 18-20 October 2003 лекция о международно-правовых нормах в области занятости для судей и адвокатов, Дамаск, Сирия, 18 - 20 октября 2003 года
Syria claims that the deposition caused damage to forests in the south-eastern territories, and that this necessitated two replantings between 1991 and 1998. Сирия заявляет, что осаждение загрязнителей нанесло ущерб лесам на юго-востоке страны и потребовало проведения в период с 1991 по 1998 годы двух дополнительных кампаний по озеленению.
I would also like to add that the claim that Syria is responsible for the loss of nineteen lives is baseless and groundless. Я хотел бы также добавить, что утверждение о том, что Сирия несет ответственность за гибель девятнадцати человек, не имеет под собой никаких оснований и является беспочвенным.
Yet rather than address the front's demands and shape a healthy bilateral relationship between equal countries, Syria has sought to divide the opposition and reassert control. И, тем не менее, вместо того, чтобы отреагировать на требования фронта и установить здоровые двусторонние отношения между двумя равными государствами, Сирия постаралась разделить оппозицию и восстановить свой контроль.
Finally, Syria cannot welcome a peace process that is not based on the principles of international legality and of land for peace. И наконец, Сирия не сможет приветствовать мирный процесс, в основе которого не заложены принципы международной законности и принцип "земля в обмен на мир".