On this basis, Syria supports a genuine peace - a peace that lives and flourishes without artificial obstacles or arbitrary conditions. |
На этой основе Сирия поддерживает подлинный мир - мир, который живет и процветает без каких-либо искусственных препятствий или произвольных условий. |
Syria had ratified numerous human rights instruments, including the International Covenants. |
Сирия ратифицировала большое число документов по правам человека, включая международные пакты. |
If Syria follows this course, peace will be achieved. |
Если Сирия пойдет этим путем, мир будет достигнут. |
Syria cannot accept any symbol of occupation on its territory. |
Сирия не может согласиться ни с каким видом оккупации своей территории. |
Syria was one of the first Middle Eastern States Parties to sign the Non-Proliferation Treaty in 1968. |
Сирия одним из первых государств Ближнего Востока подписала в 1968 году ДНЯО. |
It was on that basis that Syria opened the door for peace. |
Именно на этих условиях, Сирия встала на путь мирных переговоров. |
Subsequently, Syria also expressed its strong support for such a zone. |
Впоследствии о своей решительной поддержке идеи создания такой зоны заявила также Сирия. |
Syria and Jordan later became independent. |
Позднее Сирия и Иордания приобрели независимость. |
My country, Syria, had the honour of participating in the founding of this international Organization, whose fiftieth anniversary is now being celebrated. |
Моя страна Сирия имела честь принимать участие в создании этой международной Организации, пятидесятая годовщина которой отмечается в настоящее время. |
Since 1961, Syria has encouraged all steps aimed at concluding a comprehensive test-ban treaty in all environments. |
Сирия с 1961 года поддерживает все шаги, направленные на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний во всех средах. |
Syria is ready for a just, comprehensive peace today and tomorrow, as it was yesterday. |
Сирия готова к достижению справедливого, всеобъемлющего мира сегодня и завтра так же, как это было и вчера. |
Syria followed that by putting forward the principle of full withdrawal for full peace in order to advance the peace process. |
Вслед за этим Сирия выдвинула принцип полного ухода в обмен на полный мир в целях продвижения мирного процесса. |
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. |
Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия. |
Syria also participates in the meetings organized by INTERPOL and the United Nations on combating drugs. |
Сирия также принимает участие во встречах по борьбе с наркотиками, организуемых ИНТЕРПОЛом и Организацией Объединенных Наций. |
If Syria is aiming for the Egyptian fruits of peace, it must follow the process that led to them. |
Если Сирия стремится получить плоды мира, которые получил Египет, она должна следовать процессу, который привел к ним. |
Despite all the negative aspects of the agreement, Syria has not opposed it, and will not obstruct it. |
Несмотря на все отрицательные аспекты соглашения, Сирия не выступила против него и не намерена ему препятствовать. |
For such is not the logic of my country, Syria. |
Моя страна, Сирия, не придерживается такого мнения. |
By responding positively to the American initiative, Syria, as the whole world has acknowledged, made the convening of a peace Conference possible. |
Положительно откликнувшись на американскую инициативу, Сирия, по признанию всего мира, сделала возможным созыв мирной конференции. |
Syria itself must decide if it wishes to promote peace or to perpetuate conflict. |
Сирия должна решить для себя, что она намерена делать: содействовать установлению мира или увековечению конфликта. |
Syria has made its strategic choice. |
Сирия уже сделала свой стратегический выбор. |
Syria was party to all the conventions against racism and racial discrimination. |
Сирия подписала все конвенции, направленные против расизма и расовой дискриминации. |
We are also deeply concerned about Syria's closure of its border with Lebanon. |
Мы также глубоко озабочены тем, что Сирия закрыла свои границы с Ливаном. |
With regard to development, Syria is largely dependent on the mobilization of domestic resources. |
Что касается развития, то Сирия во многом зависит от мобилизации внутренних ресурсов. |
Given the urgency of Africa's development, Syria has made that continent a priority for its official development assistance. |
Ввиду неотложности обеспечения развития в Африке Сирия уделяет первоочередное внимание предоставлению ей официальной помощи в целях развития. |
Syria has always sought to achieve peace. |
Сирия всегда стремилась к установлению мира. |