Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирия

Примеры в контексте "Syria - Сирия"

Примеры: Syria - Сирия
For the first time, the OECD became directly involved with non-member countries in the Middle East, and in 2009 Syria was included in its development cooperation master plan. Впервые в истории ОЭСР начала напрямую сотрудничать со странами Ближнего Востока, не входящими в её состав, а в 2009 г. Сирия была включена в её генеральный план сотрудничества в целях развития.
On 1 June 2007, from 1040 hours to 1100 hours, a convoy of 13 Toyota jeeps containing personnel from al-Rawda (Syria) prepared to transport them to Qusaya. 1 июня 2007 года с 10 ч. 40 м. до 11 ч. 00 м. автоколонна из 13 полноприводных автомобилей «Тойота» с боевиками из Эр-Рауды (Сирия) была готова проследовать в Кусайю.
After Egypt there will be an agreement with Transjordan, and then in the end there will be an agreement with Syria and Lebanon. После Египта будут соглашения с Трансиорданией, и последними будут Сирия и Ливан.
Although Syria did not submit information about the presence or absence of other sources of pollution unrelated to the oil well fires, it does acknowledge that the presence of zinc and chromium in the Dura Europos samples can be linked to local industrial activities and steel production. Сирия также заявляет, что более тщательный осмотр следов разрушения и точечной коррозии показал, что колонны и арки особенно сильно пострадали там, где они защищены от дождя.
The process would be strengthened by a partnership agreement with the European Union, including the creation of a free-trade zone, to be signed that month, and by membership in WTO, for which Syria had applied. Более открытой станет торговля, поскольку Сирия присоединилась к зоне свободной торговли арабских государств, в результате чего к 2005 году будет либерализована торговля всеми видами продукции.
As a member of the Security Council, Syria has contributed to all the deliberations on the situation in Africa. Syria has also presided over Council meetings that were dedicated in full to finding solutions to the predicaments of the friendly people of Africa. Будучи членом Совета Безопасности, Сирия участвовала во всех обсуждениях положения в Африке. Сирия также председательствовала на заседаниях Совета, которые все были посвящены поиску решений по выходу из затруднительного положения, в котором находится дружественный народ Африки.
Syria accords due importance and attention to empowering women and promoting their rights so that they can fulfil their role. Сирия уделяет большое внимание расширению прав и возможностей женщин, с тем чтобы и они могли сыграть свою роль. Кроме того, Сирия уделяет большое внимание положению детей, престарелых и инвалидов и обеспечению их стабильного будущего.
Syria has acceded to four conventions on terrorism, which have come into force as part of Syrian law, and its accession to other such conventions is now being studied by the authorities concerned in Syria, namely: Сирия присоединилась к четырем конвенциям о терроризме и включила их положения в сирийское законодательство, а вопрос о ее присоединении к другим таким конвенциям изучается в Сирии соответствующими органами.
The United States is the one most familiar with the commitments and agreements that Syria has signed with the United States through negotiations sponsored by the United States in which Syria committed itself to a just and lasting settlement. Соединенным Штатам Америки лучше всех известны обязательства и соглашения, подписанные Сирией с Соединенными Штатами Америки в результате переговоров, в которых Соединенные Штаты Америки являлись спонсором и в ходе которых Сирия обязалась добиваться справедливого и прочного урегулирования.
Syria joined the consensus on the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy on the basis of its support for all international efforts in that field. Syria knows that the Strategy provides important support for international cooperation on counter-terrorism. Сирия присоединилась к консенсусу в отношении принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, поскольку мы поддерживаем любые международные усилия в этой области.
Here, Syria, as a member of the Committee, will cooperate with other members in discussing the reports submitted by States with the greatest possible sense of responsibility, integrity and impartiality and in accordance with the purposes and principles of the Charter and international law. В этой связи Сирия, будучи членом этого Комитета, будет сотрудничать с другими государствами-членами при обсуждении представляемых государствами докладов со всей ответственностью, честностью и беспристрастностью и в соответствии с принципами Устава и международного права.
Syria will remain in communication with the United Nations Secretariat in order to convey details of the events that are taking place, and will keep it informed of the reforms that are being carried out by the Syrian authorities. Сирия будет продолжать поддерживать связь с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях подробного информирования о происходящих событиях и будет держать его в курсе реформ, проводимых сирийскими властями.
Syria opted for secularism to promote its national unity in view of the religious and ethnic diversity of the region to which it belongs, a region that is the cradle of divine religions and the birthplace of human civilization. Сирия избрала светский образ правления ввиду религиозного и этнического разнообразия того региона, в котором мы живем, - региона, являющегося колыбелью богоданных религий и местом рождения человеческой цивилизации.
We also hope that Syria and Lebanon will quickly follow up on their commitments by exchanging ambassadors and demarking their shared borders so as to place the newly-established relations between the two countries on a sound footing in a manner based on mutual respect for independence and sovereignty. Мы надеемся также на то, что Сирия и Ливан без промедления подкрепят свои обязательства, обменявшись послами и произведя разметку своих общих границ, с тем чтобы подвести под недавно установленные отношения между этими двумя странами прочный фундамент в духе взаимного уважения, независимости и суверенитета.
Syria has long lost, and in fact never had, the right to speak on behalf of reason, on behalf of right and on behalf of good. Сирия уже давно утратила право - да, в общем-то, никогда его и не имела - взывать к рассудку, к правде, к добру.
The States members of the United Nations in general, and of the Security Council in particular, are aware of Syria's important contributions in enriching and supporting the work of the Counter-Terrorism Committee in accordance with the provisions of Security Council resolution 1373 (2001). Государствам - членам Организации Объединенных Наций в целом и на уровне Совета Безопасности в частности известно, что Сирия активно участвует во всей деятельности, преследующей цели повышения эффективности и поддержки работы Контртеррористического комитета в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001).
My delegation abstained on the vote because Syria has stated time and again that such an important and sensitive treaty as the CTBT, as well as future commitments of States parties emanating therefrom, should in no way ignore the legitimate concerns of non-nuclear States. Моя делегация воздержалась при голосовании, поскольку Сирия неоднократно заявляла, что такой важный и сложный договор, как ДВЗЯИ, а также будущие обязательства государств-участников, вытекающие из него, ни в коей мере не должны быть направлены против законных интересов государств, не располагающих ядерным оружием.
Syria also alleges that there was a high rate of loss of seedlings and of mature broad-leaved trees, whereas the majority of mature coniferous trees were not affected. Сирия также утверждает о массовой гибели как саженцев, так и взрослых особей широколистных деревьев, между тем как большинство взрослых узколистных деревьев избегли поражения.
On 19 November 2008 an IAEA report stated that "a significant number of natural uranium particles" produced as a result of chemical processing were found at the Al Kibar site; however, the IAEA did not find sufficient evidence to prove Syria is developing nuclear weapons. 19 ноября 2008 года в опубликованном докладе МАГАТЭ было отмечено, что в Аль-Кибар найдено «значительное число природных частиц урана», которые образуются в результате химической обработки, но, тем не менее, инспекторы МАГАТЭ не нашли достаточных доказательств того, что Сирия разрабатывает ядерное оружие.
Syria, whose people have inherited an age-old, renowned civilization that gave humankind its first alphabet, aspires, today as always, to a world free from occupation and hegemony, a world that can enjoy the principles of equality, justice and peace. Сирия, чей народ унаследовал вековые традиции славной цивилизации, подарившей человечеству его первый алфавит, сегодня, как и всегда, стремится к миру, свободному от оккупации и гегемонии, к миру, основанному на принципах равенства, справедливости и мира.
Furthermore, Syria can welcome such resolutions only when comprehensive and lasting peace has been achieved in the region on the basis of the implementation of the resolutions of international legality and on the basis of the land-for-peace formula. Более того, Сирия сможет приветствовать такую резолюцию только тогда, когда будет достигнут всеобъемлющий и прочный мир в регионе на основе осуществления имеющих международную юридическую силу резолюций и формулы "земля в обмен на мир".
In conclusion, Syria believes that we should give the investigation the time and resources necessary to allow it to pursue its work and to uncover genuine evidence quite independently from politicization, false hypotheses and all interpretations irrelevant to the true investigation. В заключение Сирия хотела бы заявить, что для проведения расследования необходимы время и ресурсы, с тем чтобы прийти к достоверному заключению без какой-либо политизации, выдвижения фальшивых гипотез и без каких-либо неуместных толкований, касающихся расследования.
Syria hopes that, at this session, the Assembly will continue to address the urgent questions of peace and development so that a broad consensus will emerge and coordinated measures will be adopted towards resolving those questions. Сирия выражает надежду, что на своей нынешней сессии Ассамблея продолжит рассмотрение актуальных вопросов, связанных с миром и развитием, в целях достижения широкого согласия и принятия скоординированных мер по решению этих вопросов.
Pursuant to the agreement reached by the two Presidents, Syria, for its part, and to the best of its ability, has taken a number of measures designed to guarantee the security of the Syro-Lebanese borders and prevent smuggling. В соответствии с соглашением, достигнутым на встрече двух президентов, Сирия, со своей стороны и насколько это возможно, приняла ряд мер, направленных на обеспечение безопасности сирийско-ливанских границ и предотвращение случаев их незаконного пересечения.
In this respect, Syria values highly the sacrifices made by the commanders and the members of the peacekeeping operations throughout the world, and in our region in particular. Сирия выражает благодарность за сотрудничество между Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Сирией, а также между нашей Постоянной миссией и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций.