| I believe this palace is a symbol of our king, of his power, of his country, and our enemies have stopped at nothing to destroy it. | Я думаю, что это место - символ нашего короля, его власти, его страны, и наши враги не остановятся ни перед чем, чтобы его уничтожить. |
| Once again, I alone am the symbol this town can stand behind. | И снова я - символ этого города |
| All right, so each symbol is a... is a letter in their alphabet, and I think that they based their alphabet on constellations. | Так, каждый символ - это буква их алфавита, думаю, он базируется на созвездиях. |
| How did a Sky Person come to be in possession of our most holy symbol? | Как у человека с неба оказался наш самый святой символ? |
| A huge manhunt is underway... to find a rogue secret agent... who first shot Middle East peace symbol... | Объявлена масштабная охота за головами в поисках подпольного секретного агента, который выстрелил в символ мира на Ближнем Востоке - |
| Let us all now help to consolidate it and to turn it into a symbol of international cooperation for the sake of the future of the heroic people of South Africa. | Так давайте же все поможем укреплению достигнутого, с тем чтобы превратить это в символ международного сотрудничества на благо будущего героического народа Южной Африки. |
| This building, especially when juxtaposed with the unique shape of the General Assembly building, is now immediately recognized internationally as a symbol of the United Nations. | Это здание, особенно в сочетании с уникальной формой здания Генеральной Ассамблеи, в настоящее время сразу узнается во всем мире как символ Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, these days this symbol of the genocide of the Serbian people has again become the victim of the most recent armed aggression of Croatia against the Serbian people. | К сожалению, в наше время этот символ геноцида сербского народа вновь пострадал в результате недавней вооруженной агрессии Хорватии против сербов. |
| For us the United Nations is more than a symbol; more, too, than an instrument for the narrow national interests of Antigua and Barbuda. | Для нас Организация Объединенных Наций представляет собой не просто символ, и даже нечто больше, чем инструмент для воплощения национальных интересов Антигуа и Барбуды. |
| This gift will be presented to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, as a symbol of our hopes for solidarity and brotherhood among the peoples of the world. | Этот дар будет передан Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу-Гали как символ нашей надежды на солидарность и братство народов мира. |
| Antarctica could be preserved as a symbol of hope, a unique example of humankind's capacity to preserve its past, to safeguard its present and to guarantee a future for generations not yet born. | Антарктика могла бы быть сохранена как символ надежды, уникальный пример способности человечества сохранить свое прошлое, обезопасить настоящее и гарантировать будущее для грядущих поколений. |
| The United Nations has decided to maintain a presence in Haiti as a symbol of the international community's support for the Haitian people in their struggle to achieve stability. | Организация Объединенных Наций приняла решение сохранить присутствие на Гаити как символ поддержки международного сообщества гаитянского народа в его борьбе по достижению стабильности. |
| The Rio Group welcomed the new united, non-racial and democratic South Africa, led by a President who was a symbol of the universal struggle for freedom, to renewed participation in the work of the Committee. | Группа Рио приветствует новую единую, нерасовую и демократическую Южную Африку во главе с президентом, который представляет собой символ всеобщей борьбы за свободу, с возобновлением участия в работе Комитета. |
| If I can get her speech on TV and the symbol on computers and phones, I'm even more of a genius than I thought. | Если я могу пустить ее речь на ТВ и символ на компьютерах и телефонах, тогда я даже больший гений, чем я думал. |
| By burning crops and slaughtering cattle, a symbol of wealth, they force civilians to leave their hills, which puts additional pressure on Burundi's subsistence economy. | Сжигая урожай и убивая скот - символ благополучия - они вынуждают гражданских лиц покидать свои холмы, что оказывает дополнительное давление на основанную на натуральном хозяйстве экономику Бурунди. |
| That is the path that the people of India have chosen, and I stand before the Assembly today as the symbol of this new resurgent India. | Именно таков избранный народом Индии путь, и сегодня я представляю собой в Ассамблее символ этой новой воспрянувшей Индии. |
| The new generation is optimistic, owing to the spirit of tolerance that prevails during the month when the Olympic flame is visible as a symbol of the ability of man to realize peace and to defy all negativity. | Новое поколение испытывает оптимизм, благодаря атмосфере терпимости, которая царит в течение того месяца, когда горит олимпийский огонь, как символ способности человека добиться мира и отвергнуть все негативное. |
| In light of the importance of promoting drivers' understanding of ESC and whether or not their vehicle is equipped with ESC, industry recommended combining the ISO symbol with the acronym "ESC". | С учетом важности более четкого понимания водителями концепции ЭКУ, независимо от того, оснащено их транспортное средство этим устройством или нет, промышленность рекомендует использовать символ ИСО в сочетании с сокращением "ESC". |
| This barbarous act of the Taliban shocked the whole world and has been considered as a symbol of crimes against culture, but it is not the only example of cultural vandalism. | Этот варварский акт, совершенный «Талибаном», потряс весь мир и рассматривается как символ преступлений против культуры, но это не единственный пример культурного вандализма. |
| The accord also provides that the former Yugoslav Republic of Macedonia will cease to use in any manner the symbol that is now on its national flag. | В соглашении предусматривается также, что бывшая югославская Республика Македония не будет более никоим образом использовать символ, изображенный в настоящее время на ее национальном флаге. |
| Success in that endeavour would make the Summit a symbol of the ability of the world to address today's challenges and conflicts through constructive discussion and a common search for multiple solutions to multiple problems. | Успех в решении этой задачи позволил бы превратить эту встречу на высшем уровне в символ способности мирового сообщества решать сегодняшние проблемы и конфликты на основе конструктивного обсуждения и совместного поиска многоплановых решений многогранным проблемам. |
| Apart from its economic dimension, the currency changeover has also been seen as a tangible symbol of European integration that could help to foster a sense of common identity among Europe's citizens and be a catalyst for further economic and political reforms in the European Union. | Помимо его экономического аспекта, переход на новую валюту также воспринимается как осязаемый символ европейской интеграции, способный укрепить чувство общности между гражданами Европы и стать катализатором дальнейших экономических и политических реформ в Европейском союзе. |
| It was not a minor religious symbol, but a significant one. | Это не просто некий религиозный символ, а символ, преисполненный смысла. |
| The Convention was the most widely ratified international instrument and its status as a symbol of the international consensus on the fight against racism should be reflected in the drafts. | Конвенция является самым широко ратифицированным международным документом, и ее статус, как символ международного консенсуса по борьбе против расизма, должен найти отражение в проектах. |
| (b) the name or authorized symbol of the party performing the tests and inspections; and | Ь) название или разрешенный символ стороны, проводившей испытания и проверки; и |