Paper on respect for human rights norms by international and mixed criminal tribunals (no document symbol). |
Документ о соблюдении норм в области прав человека международными и уголовными трибуналами смешанного состава (документ без условного обозначения). |
5.4.4. The dark part of any symbol may be replaced by its outline. |
5.4.4 Вместо затемненной части любого условного обозначения может использоваться его контурная линия. |
It is based on a document without symbol. |
В его основу положен документ без условного обозначения. |
A corrigendum will be issued to correct the symbol. |
Для исправления условного обозначения будет выпущено Исправление. |
The date in the symbol block should read 5 June 2000. |
В блоке условного обозначения должна значиться следующая дата: 5 июня 2000 года. |
The size of the symbol and characters is left to the discretion of the manufacturer. |
Размер условного обозначения и знаков выбирается заводом-изготовителем. |
We also request that a footnote be included in the resolution to refer to the symbol of the corresponding record. |
Мы также просим включить в текст резолюции сноску с указанием условного обозначения соответствующего отчета. |
In this view, the above proposal permits using the same symbol for both manual and automatic activations. |
С учетом этого вышеупомянутое предложение допускает использование одного и того же условного обозначения для активации как ручных, так и автоматических функций. |
Several experts supported OICA's position, and suggested that the ISO symbol was a satisfactory solution to the problem. |
Некоторые эксперты поддержали точку зрения МОПАП и отметили, что данную проблему вполне можно было бы решить путем использования условного обозначения ИСО. |
The CHAIRMAN drew attention to the following draft decision submitted by the Group of 77 and circulated without a symbol: |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вниманию Коми-тета проект решения, представленный Группой 77 и распространенный без условного обозначения: |
The report might, for instance, contain a footnote indicating that the State party's comments appeared in another document and giving the document symbol. |
В этом докладе, например, может содержаться сноска о том, что комментарии данного государства-участника изложены в другом документе, с указанием условного обозначения этого документа. |
1/ Framed areas of the symbol may be solid. |
1/ Для данного условного обозначения может быть предусмотрено отдельное гнездо. |
The publication date appears at the top of the document, usually below the document symbol. |
Дата публикации указывается в верхней части документа, как правило после условного обозначения документа. |
Instead of adding the supplementary letters at each symbol of the table, or adding again a new footnote, it seems appropriate to add a new generic paragraph which could be common to all automatic functions, whether already existing or forthcoming. |
Вместо указания дополнительных букв для каждого условного обозначения в таблице или же включения новой сноски представляется целесообразным добавить новый типовой пункт, который мог бы быть общим для всех автоматических функций, как уже существующих, так и будущих. |
Paper on human rights issues in the enforcement of international criminal law by national courts (no document symbol); and |
Документ по вопросам прав человека при обеспечении применения международного уголовного права национальными судами (документ без условного обозначения); и |
The European Convention on Human Rights, Due Process and United Nations Security Council Counter-Terrorism Sanctions, Report prepared by Professor Iain Cameron, Council of Europe, 6 February 2006 (no symbol number). |
Европейская конвенция о правах человека, Надлежащая правовая процедура и санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом, доклад, подготовленный профессором Иеном Камероном, Совет Европы, 6 февраля 2006 года (без условного обозначения). |
There had been a number of noteworthy developments since the submission of the second periodic report in 2004; details were given in the written replies to the list of issues (document without symbol, available in English only). |
После представления в 2004 году второго периодического доклада произошли некоторые важные изменения; подробно о них сообщалось в письменных ответах на перечень вопросов (документ без условного обозначения, только на английском языке). |
The CHAIRPERSON invited the Special Rapporteur to introduce the report on follow-up activities (document without a symbol) relating to the Committee's decisions on complaints submitted under article 22 of the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Специальному докладчику внести на рассмотрение доклад о последующей деятельности (документ без условного обозначения) в связи с решениями Комитета по жалобам, представленным в соответствии со статьей 22 Конвенции. |
Here similarly, in paragraph 33, the words "as amended at the 691st plenary meeting" will be added after the symbol number of the document on the last line. |
Здесь также в пункте ЗЗ, после условного обозначения документа на третьей строке будут добавлены слова "с поправками, внесенными на 691-м пленарном заседании". |
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the draft resolution on item 9, and drew attention to the new text just circulated without a symbol, incorporating the amendments proposed earlier. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Комитет возоб-новить рассмотрение проекта резолюции по пункту 9 и предлагает вниманию Комитета новый текст, только что распространенный без условного обозначения со всеми предложенными ранее поправками. |
The draft amendments to the rules of procedure, drafted by Mr. Kretzmer, were contained in a document without symbol, issued in English only, dated 4 November 1996. |
Проект поправок к правилам процедуры, подготовленный г-ном Крецмером, содержится в документе от 4 ноября 1996 года, изданном без условного обозначения только на английском языке. |
The two draft decisions were contained in a document without a symbol, distributed in English only, which read: |
Проекты двух решений содержатся в документе без условного обозначения, который был распространен только на английском языке и гласит следующее: |
Referring to a document distributed without an official symbol at the November 2004 session of WP., the secretariat informed GRE that the feasibility study for such a database within the UNECE was still in progress. |
В связи с документом, распространенным без официального условного обозначения на сессии WP. в ноябре 2004 года, секретариат проинформировал GRE о том, что проводимая ЕЭК ООН подготовка технико-экономического обоснования для такой базы данных еще не завершена. |
Mr. BANTON, referring to paragraph 2 of the Acting Secretary's report (document in English without symbol distributed at the meeting), said that Syria had transmitted a new report to the Committee. |
Г-н БЕНТОН, ссылаясь на пункт 2 доклада, подготовленного исполняющим обязанности секретаря (документ на английском языке без условного обозначения, распространенный на заседании), сообщает, что Сирия представила Комитету новый доклад. |
Draft General Comment on article 12 of the Covenant (document without a symbol distributed in the conference room) |
Проект замечания общего характера по статье 12 Пакта (документ без условного обозначения, который был распространен в ходе заседания) |