This final deduction is ABB's estimate of the value of future billing for work not yet performed, a sum that it equates to its costs savings in not performing its contractual obligations for the full term of the agreement. |
Эта последняя вычитаемая сумма представляет собой оцененную "АББ" стоимость будущих невыполненных работ, т.е. экономию на расходах из-за невыполнения всех договорных обязательств, согласованных на весь срок действия соглашения. |
This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation. |
Сумма должна быть достаточной, чтобы продемонстрировать, что данное государство признает тяжкое оскорбление, нанесенное этому поданному, и желает полностью выполнить ему должное. |
In addition, a sum of R200000, 00 was claimed under the head of "constitutional damages... which amount includes an element of punitive damages". |
Кроме того, иск предусматривал выплату 200000 рандов в качестве "компенсации за ущерб, связанный с нарушением конституционных положений..., сумма которой включает элемент штрафных убытков". |
Please, take a note, that on my account there should appear mentioned above sum and not less. |
На моем счету должна появиться сумма платежа не менее указанной. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа. |
Though they possess individual artificial intelligence, every night they are synchronized, so they start the next day with identical consciousnesses that are each the sum of their total collective experience and development. |
Хотя каждая из Татиком обладала собственным искусственным интеллектом (ИИ) и памятью, каждую ночь они синхронизировались между собой, и так следующий день начинали с идентичными сознаниями, каждое из которых - сумма коллективного опыта и развития каждой. |
She'll realise she's more than the sum of her parts and really be something. |
Когда Эзри поймет, что она больше, чем сумма чужих воспоминаний, она многого добьется. |
Now let that sum stir around in your head for a minute- |
Пусть эта сумма сделает ажиотажный круговорот в Вашей голове на минуту. |
It's one metaphor repurposed multiple times, and in each case it makes the whole greater than the sum of the parts with the data. |
Это один и тот же образ, перенаправленный несколько раз и каждый раз это делает целое большим, чем сумма отдельных частей. |
Subsequent to their arrest, the search of a flat in New Delhi rented by a UK-based extremist Shamsher Bhadur Singh Gill She-ra led to the recovery of an AK-56 rifle, ammunition, 16 bags of explosives and a large sum of Indian currency. |
После их ареста был произведен обыск квартиры в Дели, арендуемой проживающим в Соединенном Королевстве экстремистом Шамшером Бхадуром Сингхом Джиллем Шером, в результате которого были обнаружены винтовка образца АК-56, боеприпасы, 16 упаковок взрывчатки и крупная сумма индийской валюты. |
And so, the denominator of Alexander's life was one. So, the value of his life was the sum total of his achievements. |
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю ценность его собственной жизни - это сумма всего, что он сможет достичь в течение этой жизни. |
The sum total of the expenses incurred on additional shipping and storage costs is USD 266,963 and not USD 266,973. |
Общая сумма дополнительных транспортных и складских расходов составила 266963 долл. США, а не 266973 долл. США. |
The sum granted to appellants recently by the United Nations Administrative Tribunal (UNAT) - equivalent to 18 months of their salary - appeared to be fair. |
Как представляется, сумма, эквивалентная должностному окладу заявителей за 18 месяцев, которую в последнее время назначал к выплате Административный трибунал Организации Объединенных Наций (АТООН), является справедливой. |
If the time-adjusted cash approach is accepted, the sum of the row for net taxes on products should be 50, and one or more of the entries reduced accordingly. |
Если принять на вооружение принцип кассового учета с временнόй корректировкой, то сумма в строке чистых налогов на продукты должна составить 50, и одна или более из позиций в таблице должны быть соответственно сокращены. |
ABB Schaltanlagen states that it "subsequently entered into negotiations with the client's representatives, which culminated in an increased assessment in the total sum of AED 17,612,848". |
"АББ Шалтанлаген" заявляет, что она "впоследствии вступила в переговоры с представителями клиента, в результате которых сумма полагающейся ей компенсации была увеличена до 17612848 дирхамов ОАЕ". |
That was a huge sum, compared to the $150 billion that was needed to achieve the Millennium Development Goals. |
Это огромная сумма в сравнении с 150 млрд. долл. США, которые требуются для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
A second trial against our newspaper had worse consequences: a $25,000 fine (a huge sum here) based on allegations that we had damaged the reputation of the Mika Armenia Company, controlled by the so-called Karabakh clan that helps rule Armenia. |
Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным: штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией. |
Today, sub-Saharan Africa is indebted to the tune $200 billion, a sum which devours a large portion of the region's gross national product. |
Сегодня Африка к югу от Сахары имеет задолженность в размере 200 млрд. долл. США - сумма, которая поглощает большую часть валового национального продукта региона. |
Chlorinated paraffins (sum of SCCPs, MCCPs and LCCPs) have been detected in spruce needles sampled from Alpine regions of Europe, ranging in concentration from 26-460 ng/g dry wt. |
Хлорированные парафины (сумма КЦХП, СЦХП и ДЦХП) были обнаружены в образцах хвои из альпийских регионов Европы, причем уровни концентрации варьировались от 26 до 460 нг/г сухого веса. |
Following the Emergency Economic Plan and the Recovery Plan for the years 2002-2006, the sum of Maternity Allowance was reduced by 4%. |
После принятия Чрезвычайного экономического плана и Плана восстановления на 2002 - 2006 годы сумма пособия по беременности и родам была снижена на 4 процента. |
As an overpayment had taken place for the period between 29 September 1987 and 15 March 1988, the author was requested to repay the sum of $603.09. |
Поскольку в период с 29 сентября 1987 года по 15 марта 1988 года сумма причитающихся выплат была превышена, автору было предложено вернуть сумму в размере 603,09 долл. США. |
That represents a 17-fold increase in the amount of resources devoted worldwide to official development assistance and more than the sum of the foreign debt of the 64 countries with the lowest gross domestic product. |
Эта сумма в 17 раз превышает объем ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития во всем мире, а также суммарный показатель внешнего долга 64 стран, имеющих самые низкие показатели валового внутреннего продукта. |
That meagre amount adds up to $25 billion to $30 billion a year - a sum which is more than sufficient to make this word fit for children. |
Эта ничтожная сумма составит от 25 до 30 млрд. долл. США в год, и этого более чем достаточно, чтобы создать мир, пригодный для жизни детей. |
Officials repeatedly assured him that if he paid this amount he would be released. On 19 March 2002, he paid the exact sum of Dh 99,822 to the court and was provided with a receipt. |
Официальные должностные лица неоднократно заверяли его, что если указанная сумма будет выплачена, он будет освобожден. 19 марта 2002 года г-н Аткинсон уплатил суду искомые 99822 дирхама, и ему была выдана соответствующая квитанция. |
The claim of Gulf Colour Film Lab Company contained an arithmetical error due to which the claim value set out on Form E was overstated by a sum of KWD 9,999. |
Претензия компании "Галф калор филм лэб Ко." содержала ошибку в расчетах, вследствие которой сумма претензии, указанная в типовой форме "Е", была завышена на 9999 кувейтских динаров. |
The amount of $1,117,005 to be paid was a symbolic sum that neither compensated all the innocent victims of the Qana attack nor took into account the slight to the Organization's authority. |
Требуемая сумма в размере 1117005 долл. США является сугубо символической и не возмещает все потери невинных жертв нападения на Кану и не учитывает урон от неуважительного отношения к Организации Объединенных Наций. |