Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Сумма

Примеры в контексте "Sum - Сумма"

Примеры: Sum - Сумма
As explained in paragraphs 169 and 170 of this report, the Governing Council will consider claims for interest, where an amount has been awarded for the principal sum claimed, at a future date. Как отмечается в пунктах 169 и 170, Совет управляющих позднее рассмотрит вопрос о претензиях в отношении процентов в тех случаях, когда основная истребуемая в них сумма была признана подлежащей компенсации.
On the sale of the asset for price V, i.e. the calculated market value, this entire sum will constitute the profit before tax. При продаже актива по цене V, т.е. по рассчитанной рыночной стоимости, вся эта сумма будет составлять прибыль до налогообложения.
The amount paid is in line with the reduction of working hours; half the amount is the possible maximum sum for child leave benefits. Выплачиваемая сумма согласуется с сокращением рабочего дня; максимально возможный размер пособий в связи с отпуском по уходу за ребенком составляет половину указанной суммы.
The sum of functional clusters under each output provides an estimate of resources budgeted for the output, thus linking results and resources. Сумма средств по функциональным группам в рамках каждого конкретного мероприятия представляет собой сметную сумму бюджетных ресурсов на достижение этой конкретной цели, и таким образом обеспечивается увязка результатов и ресурсов.
The sum is equivalent to 3.2 per cent of the country's gross domestic product (GDP), which was estimated at $22.7 billion in 2010. Названная сумма эквивалентна 3,2 процента валового внутреннего продукта (ВВП) страны, который в 2010 году оценивался в 22,7 млрд. долл. США.
That sum would be paid to the landlord of the new compound, who would implement the project and assume all risks for the construction of the new premises. Эта сумма будет выплачена владельцу нового комплекса, который осуществит проект и возьмет на себя всю ответственность за строительство новых зданий.
A sum of $12,582, from a contribution by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Technical Cooperation Trust Fund to support the activities referred to in part 1 of the Interim Guidelines, was used to cover the costs of this mission. Для покрытия расходов этой миссии из взносов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Целевой фонд технического сотрудничества была использована сумма в размере 12582 долл. США в поддержку мероприятий, упомянутых в части 1 временных руководящих принципов.
The sum or intersection of impact and probability scores will automatically fall into one of these categories and risks are thus prioritized so that decisions can be taken on their treatment. Сумма или пересечение баллов воздействия и вероятности автоматически помещает риск в одну из этих категорий, что таким образом определяет приоритетность, позволяя принимать решения по их учету.
This is the sum of open unemployment, underemployment due to insufficient working hours and underemployment due to insufficient income. Сумма показателей регистрируемой безработицы, работы неполный рабочий день и занятости из-за недостаточности оплаты труда.
Reports also indicated that pressure was put on asylum-seekers to leave the State party and that the sum of 300 Swiss francs was being offered as an inducement to them to do so. В докладах также указывалось, что на просителей убежища оказывается давление с целью заставить их покинуть государство-участник и что в качестве стимула поступать подобным образом им предлагалась сумма в 300 шв. франков.
The budget per inmate is only 13 lempiras a day, a sum so small that it can be used only for food. Бюджетное финансирование в расчете на одного заключенного составляет всего 13 лемпир в день; эта сумма настолько мала, что расходуется только на питание заключенного.
Upon enquiry, the Committee was provided with details on the manner in which this sum was determined, along with the underlying costs. В ответ на запрос Комитета ему была представлена информация о том, как была рассчитана эта сумма, и о связанных с этим расходах.
Value of global funds (sum of ODA and private contributions) as percentage of global GNI made available to developing countries for activities mitigating the effects of climate change. Общая сумма финансовых средств (сумма ОПР и частных взносов) в качестве доли глобального ВНД, предоставленных развивающимся странам для осуществления деятельности по устранению последствий изменения климата.
In view of the above-mentioned interest, the Board of Trustees has recommended that the initial information sessions be complemented with training sessions, and a small sum was allocated for this purpose from the Fund in 2010. С учетом вышеупомянутого интереса Совет попечителей рекомендовал в дополнение к первоначальным информационным совещаниям проводить учебно-подготовительные мероприятия, на финансирование которых из средств Фонда в 2010 году была выделена небольшая сумма.
That astronomical sum means that the global drug trade is worth more than the gross domestic product of 122 of the 184 countries that appear on the annual World Bank economic index. Эта астрономическая сумма означает, что выручка от глобальной торговли наркотиками превышает внутренний валовой продукт 122 из 184 стран, которые входят в ежегодный экономический индекс Всемирного банка.
For instance, the implementation of the new Organic Code of the Judiciary would require an investment of some $300 million over the next three years, which was a very large sum for a small developing country. Например, введение в силу нового Конституционного закона о судебной власти потребует инвестиций на сумму 300 млн. долл. США в течение ближайших трех лет, а это очень крупная сумма для небольшой развивающейся страны.
2.5 The author claims that the sum of US$900 which, according to the prosecution, served as a motive for committing the murders, was not found in his or the co-accused's possession. 2.5 Автор утверждает, что сумма в 900 долл. США, которая, согласно следствию, послужила мотивом для совершения убийств, не была найдена у него или сообвиняемого.
However the current methodology for the preparation of the scale of assessments did not sufficiently take into account economic developments; the sum of contributions from European Union member States continued to exceed their share of world gross national income (GNI). Вместе с тем нынешняя методология, используемая для построения шкалы взносов, недостаточно полно учитывает экономические условия; так, сумма взносов государств-членов Европейского союза по-прежнему превышает их долю в общемировом валовом национальном доходе (ВНД).
On the other hand, it follows that having a ceiling on payments from the fund may militate against the aims of the act if the maximum sum is very low in comparison to parents' income on the labour market. С другой стороны, это означает, что введение потолка для выплат из Фонда может противоречить целям вышеуказанного закона, если максимальная сумма окажется слишком низкой по сравнению с доходами родителей на рынке труда.
The revised request indicates that the Government of Senegal had committed approximately US$ 334,000 in 2009 (the third year of a three year CFA 150 million commitment) to the national demining programme and that this sum should be augmented following 2009. Пересмотренный запрос указывает, что правительство Сенегала выделит около 334000 долл. США в 2009 году (третий год трехгодичного ассигнования 150 миллионов КФА) на национальную программу разминирования, и после 2009 года эта сумма должна возрасти.
The sum of the loan, the payment of the interests of which is supported by the state for 20 years, cannot be grater than HUF 15 million. Сумма кредита, проценты по которым государство субсидирует на протяжении 20 лет, не может превышать 15 млн. форинтов.
That, besides, the sum demanded does not appear to be exaggerated. считая, кроме того, что запрошенная сумма не представляется чрезмерной:
US$ 139 million in 2009 and noted with satisfaction that the sum available for future implementation was the highest ever recorded, at more than US$ 355 million. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что сумма средств, имеющихся для выполнения проектной деятельности в будущем находится на рекордно высоком уровне - более 355 миллионов долларов США.
The sum so deposited, together with accrued interest, if any, shall be held as security for payment to the parties entitled thereto of the general average or special charges payable by cargo in respect of which this security has been collected. Депонированная таким образом сумма вместе с начисленными процентами, если таковые будут, служат обеспечением уплаты сторонам, имеющим на это право, возмещений по общей аварии или особых расходов, подлежащих оплате со стороны груза, по которому получено обеспечение.
It should be noted, in this regard, that the right to a fair trial is broader than the sum of the individual guarantees within article 14, and depends on the entire conduct of the trial. В этой связи следует отметить, что право на справедливое судебное разбирательство - это не просто сумма отдельно взятых гарантий, предусмотренных статьей 14, и оно зависит от того, как судебный процесс ведется в целом.