| The actual sum included is based on the estimated costs of these items in the main budget, suitably prorated. | Предусмотренная фактическая сумма основана на объеме сметных расходов по этим статьям в основной части бюджета с соответствующими коррективами. |
| From a balance sheet perspective, liquidity is the sum of cash and investments held. | С точки зрения баланса ликвидность - это сумма имеющихся наличных средств и поступивших инвестиций. |
| (b) Liquidity is defined as the sum of working capital and reserves. | Ь) ликвидность определяется как сумма оборотных средств и резервов. |
| In the event of multiple births, the sum rises significantly (see birth allowance below). | В случае последующих родов эта сумма значительно увеличивается (см. ниже пособие на рождение ребенка). |
| Approximately an equal sum resulted from medication used due to violence. | Приблизительно такая же сумма была затрачена на приобретение медикаментов в связи с насилием. |
| Their combination produces a risk much more acute then the mere sum of individual components. | Их слияние таит в себе значительно большую опасность, чем простая сумма отдельных компонентов. |
| This investment is a relatively small sum compared to the amount that the world is spending on defence each year. | На эти инвестиции уходит относительно незначительная сумма, по сравнению с той суммой, которую мир ежегодно тратит на цели обороны. |
| The sum of $130,000 is for travel of 20 judges to two sessions not necessarily related to proceedings in cases. | Сумма в размере 130000 долл. США предназначается для покрытия путевых расходов 20 судей в связи с участием в двух сессиях, которые не обязательно будут связаны с рассмотрением дел. |
| The total amount of any such loan may be further limited to a fixed sum or to a percentage of the total project cost. | Общая сумма любой такой ссуды может быть далее ограничена какой-либо фиксированной суммой или процентной долей общих проектных затрат. |
| This has generated a sum payable by Colombia in the form of contributions. | И вот в силу концепции таких квот и образовалась сумма, причитающаяся с нас в виде взносов. |
| The sum of the two scaled interference values shall meet the tolerance specified in this paragraph. | Сумма обоих уменьшенных значений воздействия должна соответствовать пределам, указанным в настоящем пункте. |
| That is a very small sum compared with most Government budgets and is less than 3 per cent of the world's military spending. | Эта сумма очень невелика по сравнению с бюджетами большинства государств и составляет менее З процентов от мировых военных расходов. |
| Therefore the total is calculated as the sum of the individual types of pension. | По этой причине общее число выплачиваемых пенсий рассчитывается как сумма отдельных видов пенсий. |
| Added to those costs would be national costs for participation, the sum of which may be potentially larger than the total of the assessed contributions. | К этим расходам добавляются национальные затраты на обеспечение участия, сумма которых может потенциально превышать общий оцениваемый объем взносов. |
| Notes: Values may not sum to total due to rounding. | Примечания: из-за округления сумма значений может не соответствовать итоговой сумме. |
| The variables are number of units, employment, turnover and sum of wages and salaries. | Переменными величинами являются количество единиц, число занятых, оборот и сумма заработной платы. |
| That sum did not include allocations for the Reparations Board or the High-level Multisectoral Commission responsible for the formulation and implementation of the Plan. | Эта сумма не включает отчисления для Совета по вопросам возмещения или Межведомственной комиссии высокого уровня, которые несут ответственность за составление и осуществление этого плана. |
| If the sum of the fractions is less than 1, then the radioactivity threshold for the mixture has not been met nor exceeded. | Если сумма коэффициентов составляет менее 1, то порог радиоактивности данной смеси не достигнут и не превышен. |
| Under the amnesty, there are waivers of interest and penalties across all tax types, provided the principal sum owing is settled. | В рамках этой амнистии предусмотрена отмена уплаты процентов и штрафов по всем видам налогов при условии, если основная сумма долга выплачена. |
| The sum of bonuses and additional pays may not be in excess of 70 percent of the basic salary. | Сумма надбавок и дополнительных выплат не может превышать 70% от суммы базового оклада. |
| The unemployment social insurance benefit is calculated as a sum of fixed and variable parts. | Размер выплат по социальному страхованию от потери работы рассчитывается как сумма постоянных и переменных составляющих. |
| During 2008 a sum of LTL 68 million was allocated for the payment of the above-mentioned benefit. | В ходе 2008 года на выплату вышеупомянутого пособия была ассигнована сумма в 68 млн. литов. |
| It can be calculated as the sum of emissions for the sectors of energy, industrial processes, agriculture and waste. | Их объем может быть рассчитан как сумма выбросов по секторам энергетики, промышленного производства, сельского хозяйства и ликвидации отходов. |
| This sum cannot be considered compensation for his wrongful conviction. | Эта сумма не может рассматриваться как компенсация вследствие его несправедливого осуждения. |
| A sum of 150 million Burundi francs has been allocated in the Government's 2010 budget. | В государственном бюджете на 2010 год была выделена сумма в размере 150 млн. бурундийских франков. |