Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Короче говоря

Примеры в контексте "Sum - Короче говоря"

Примеры: Sum - Короче говоря
In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства-участника избежать неудобной и затруднительной ситуации.
In sum, it has taken member States three years to arrive at this moment. Короче говоря, у государств-членов ушло три года на то, чтобы прийти к этому результату.
In sum, the Tribunal is boldly travelling towards the accomplishment of its mission. Короче говоря, Трибунал смело продвигается в направлении выполнения своей миссии.
In sum, administration is an entire way of life. Короче говоря, управление - это образ жизни.
In sum, for quite a large number of heavily indebted poor countries, present debt burdens appear hardly sustainable. Короче говоря, в достаточно большом числе бедных стран - крупных должников приведенная величина долгового бремени вряд ли может считаться приемлемой.
In sum, this is a burden we should not transmit to future generations. Короче говоря, это - бремя, которое не должно перекладываться на плечи будущих поколений.
To sum up, the Baltic States have been forced to accept a financial obligation and an asset of the former USSR. Короче говоря, балтийские государства вынуждены были принять финансовые обязательства и активы бывшего СССР.
In sum, the Security Council must function effectively and efficiently. Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно.
To sum up, it is not about encouraging development with one hand and impeding it with the other. Короче говоря, развитие нельзя поощрять одной рукой и препятствовать ему другой.
In sum, Mr. President, arms control and disarmament approaches are not all equally effective. Короче говоря, г-н Председатель, не все подходы к контролю над вооружениями и разоружению являются в равной мере эффективными.
In sum, the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork. Короче говоря, цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством.
In sum, the merits of a currency transactions tax remain highly controversial. Короче говоря, вопрос о преимуществах введения налога на валютные операции по-прежнему вызывает широкие разногласия.
To sum up, we must deal with the root causes of a conflict to prevent its resurgence. Короче говоря, для предотвращения возобновления того или иного конфликта нам нужно заниматься устранением его коренных причин.
In sum, the experts were able to reaffirm the validity and relevance of an instrument that is approaching its tenth anniversary. Короче говоря, эксперты могут подтвердить действенность и актуальность механизма, которому скоро исполнится десять лет.
In sum, it is difficult to imagine introducing such disparities into the administration of justice within the Kingdom. Короче говоря, трудно представить себе существование таких противоречий при отправлении правосудия в Королевстве.
In sum, my country has made an historic leap from mere subsistence to moderate prosperity. Короче говоря, наша страна совершила поистине исторический скачок - от просто прожиточного минимума к умеренному процветанию.
In sum, UA policies might require building and strengthening of institutional frameworks and implementing a series of complementary policies. Короче говоря, проведение политики обеспечения всеобщего доступа может потребовать создания и укрепления институциональных рамок и осуществления целого ряда дополнительных мер политики.
In sum, issues related to UA goals and trade are not always easy to delineate. Короче говоря, порой трудно разграничить вопросы, связанные с целями всеобщего доступа и торговлей.
In sum, reports indicate that some health professionals have been complicit in abusive treatment of detainees detrimental to their health. Короче говоря, эти сообщения свидетельствуют о соучастии некоторых медицинских работников в жестоком обращении с задержанными, наносящим ущерб их здоровью.
To sum up, it is our hope that agreement will be possible in the Group on elements to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. Короче говоря, мы надеемся, что в Группе окажется возможным согласие по элементам для продвижения вперед многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
In sum, a strategy should be devised that will focus on smallholders to ensure agricultural growth based on a land management approach. Короче говоря, необходимо разработать стратегию, ориентированную на мелких товаропроизводителей, чтобы обеспечить на основе рационального землепользования рост сельскохозяйственного производства.
In sum, social inequality, namely, those non-income aspects of inequality, reinforces economic inequality. Короче говоря, социальное неравенство, то есть аспекты неравенства, не связанные с доходом, усиливает экономическое неравенство.
In sum, developing countries need financial support and policy space to lift their export sector and grass-roots economies from the doldrums and enable them to be competitive. Короче говоря, развивающиеся страны нуждаются в финансовой поддержке и в политическом пространстве для того, чтобы развить свой экспортный сектор и вывести низовую экономику из тяжелого состояния, сделав их конкурентоспособными.
In sum, the role played by the United Nations in ending the stand off between East and West is one of the greatest successes of the past century. Короче говоря, роль Организации Объединенных Наций в прекращении противостояния между Востоком и Западом является одним из величайших успехов прошлого столетия.
In sum, when there is development and security, there will not be a need for excessive military spending. Короче говоря, там, где обеспечены развитие и безопасность, нет необходимости в чрезмерных военных расходах.