We are convinced that this can be achieved only with universal will, for in the final analysis, the United Nations is the sum total of its Member States. |
Мы убеждены, что этого можно добиться лишь при наличии всеобщей политической воли, поскольку, в конечном счете, Организация Объединенных Наций есть сумма всех составляющих ее государств-членов. |
I shall not dwell on the question as to how this enormous sum could have been used for the purposes of development, health care, education, and so on. |
Я не буду подробно останавливаться на вопросе о том, как эта огромная сумма могла бы использоваться на цели развития, здравоохранения, образования и так далее. |
It was decided that this sum would be deducted from the ECU 250,000 and the balance released to the contractor. |
Было принято решение о том, что эта сумма будет вычтена из 250000 экю, а остаток будет перечислен подрядчику. |
The sum of $1,543,600 gross ($1,395,300 net) was requested to provide for the Office, which would have five international staff and four support staff. |
На содержание Отделения, в штате которого будет насчитываться пять международных сотрудников и четыре вспомогательных сотрудника, испрашивается сумма в размере 1543600 долл. США брутто (1395300 долл. США нетто). |
[cv] The Panel further notes that some of the funds have been claimed by the Ministry (the sum of 300 in the working example). |
105 Группа отмечает также, что некоторые средства были заявлены министерством (сумма в 300 денежных единиц в рабочем примере). |
The total subsistence level is the sum of all the parts for the personal needs of individual members of the household plus one part for joint needs. |
Общая сумма прожиточного минимума является суммой всех частей личных потребностей индивидуальных членов домохозяйства плюс часть совместных потребностей. |
a. A flat sum for board as indicated in column (4); and |
а. фиксированная сумма расходов на пансион, указанная в колонке 4; и |
Bail is a sum of money paid into a special account on their own initiative by the accused, a suspect, a defendant, or another person, or an organization. |
Залог денежная сумма, вносимая по своей инициативе обвиняемым, подозреваемым, подсудимым либо другим или организацией на специальный счет. |
In line with General Assembly resolutions 48/218 and 50/214, the Secretariat had undertaken to identify the actual costs incurred by it in support of the catering facilities, a sum which was close to $1 million per year. |
В соответствии с резолюциями 48/218 и 50/214 Генеральной Ассамблеи Секретариат провел работу с целью определить фактическую сумму расходов, понесенных им в связи с финансированием предприятий общественного питания, и эта сумма составила около 1 млн. долл. США в год. |
The same concerns compensation for luggage although FIM 5000 (US$ 1000) - considerably higher than the sum laid down in CVR - is used as a maximum reference value by most insurance companies in their insurance contracts. |
То же самое относится и к компенсации за утерю багажа, хотя сумма в 5000 финских марок (1000 долл. США) - что значительно выше суммы, установленной в КАПП, - используется в качестве максимальной исходной величины большинством страховых компаний при заключении ими договоров страхования. |
Passenger-kilometres performed The sum of the products obtained by multiplying the number of sea passengers carried on each journey by the port-to-port distance. |
Сумма производных, полученных путем умножения числа пассажиров морского транспорта, перевезенных за каждый рейс, на расстояние от порта до порта. |
Because of the delays, the sum which the Advisory Committee had recommended for approval could be sufficient for the time being, provided that the Secretary-General was given the ability to undertake urgent projects, whether old or new. |
Из-за этих задержек сумма, которая была рекомендована Консультативным комитетом для утверждения, на данном этапе, по-видимому, является достаточной с учетом того, что Генеральный секретарь получил возможность осуществлять первоочередные проекты, как старые, так и новые. |
His delegation also emphasized that the sum of $9 million allocated to the Mission to offset the impact of Hurricane Jeanne must be used only for the stated purpose. |
Кроме того, китайская делегация подчеркивает, что сумма в размере около 9 млн. долл. США, выделенная Миссии на цели ликвидации последствий циклона «Джин», должна использоваться только на предусмотренные цели. |
Although the average available income per family member constituted 321,6 lei in 2002, by 33,4% more compared to the previous 2001, this sum covers only 59 per cent of the minimum living standard. |
Несмотря на то что в 2002 году размер среднего имеющегося дохода на каждого члена семьи составлял 321,6 лея, что на 33,4 процента выше по сравнению с предыдущим 2001 годом, эта сумма составляет лишь 59 процентов от минимального уровня жизни. |
This sum was controversial as it represented in many cases significantly more in dollar terms than the accumulated total received by landowners over the last 30 of 50 years of the lease. |
Эта сумма вызвала полемику, ибо во многих случаях в долларовом выражении она была гораздо выше общей суммы, полученной землевладельцами за 30-50 лет арендной платы. |
That sum, which was less than the fees charged for attending Level III schools, reflected a political concern to make higher education accessible to all. |
Эта сумма, которая была меньше, чем расходы на обучение в учебных заведениях третьей ступени, свидетельствовала о политической воле государства сделать высшее образования доступным для всех. |
The Chairman concluded that since the target sum of US$140,000 in contributions by member States had not been reached, the details of the funding and contracting issues have to be negotiated with the experts. |
Председатель заключил, что, поскольку пока еще не достигнута целевая сумма взносов государств-членов в размере 140000 долл. США, подробности финансирования и вопросы, связанные с контрактом, предстоит обсудить с экспертами. |
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): |
Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплатил): |
While welcoming the fact that a sum of US$ 400,000 had already been made available for the implementation of that programme, he called on UNIDO to mobilize further support from donors. |
С удовлетворением от-метив тот факт, что на осуществление этой про-граммы уже предоставлена сумма в размере 400000 долларов США, он призывает ЮНИДО мо-билизовать дополнительную поддержку со стороны доноров. |
Although there are some good UNDAF examples, in many instances it is just a sum of the activities in the country programme of each agency, grouped around some broad outcomes, with few joint programmes bringing a multidisciplinary approach to interventions, avoiding duplication and increasing impact. |
Хотя имеются некоторые хорошие примеры РПООНПР, во многих случаях это всего лишь сумма мероприятий страновой программы каждого учреждения, сгруппированных вокруг некоторых общих результатов с несколькими совместными программами, привносящими междисциплинарный подход в мероприятия, помогающими избежать дублирования и усиливающими отдачу. |
The Board has not received assurance that this sum has been repaid and has not received any further information from UNEP on the handling of this case. |
Комиссия не получила подтверждения того, что эта сумма была выплачена, и не получила от ЮНЕП никакой дополнительной информации относительно рассмотрения этого случая. |
2.4.4.6.3.2 Insert "the concentrations (in %) of" after "the sum of" (twice). |
2.4.4.6.3.2 Включить "концентраций (в %)" после "сумма" (два раза). |
A request submitted to the UNECE Regular Programme for Technical Cooperation in May 2011 was successful and a sum of 15,000 United States dollars was received for completion of the project. |
Запрос, направленный Регулярной программе технического сотрудничества ЕЭК ООН в мае 2011 года, оказался успешным, и в результате была получена сумма в размере 15000 долл. США для завершения проекта. |
Depending on the context, a possible literacy indicator among 15-year-olds may be the sum of the proportions of pupils belonging to a subset of these levels. |
В зависимости от контекста возможное значение показателя уровня грамотности 15-летних учащихся может быть представлено как сумма долей учащихся, относящихся к одной из подгрупп этих уровней. |
She also submits that the large sum of money which the victim carried in his pocket (6,000 Kyrgyz som, approximately 170 US$) has never been located. |
Она также заявляет, что большая сумма денег, которая находилась в кармане потерпевшего (6000 киргизских сомов, или приблизительно 170 долл. США), не была найдена. |