Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
The second, referred to as kIN, is defined as a sum of adjacencies with respect to the module genes. Вторая, называемая kIN, определяется как сумма смежностей относительно генов модулей.
The unemployment social insurance benefit is calculated as a sum of fixed and variable parts. Размер выплат по социальному страхованию от потери работы рассчитывается как сумма постоянных и переменных составляющих.
Although this delighted the author, who had very little money at the time, it was a low sum, as the agreement occurred before the book became a surprise bestseller. Хотя это и восхитило автора, которому пришлось к тому времени получить очень скромную сумму, это была небольшая сумма согласно договору заключённому перед тем, как книга неожиданно стала бестселлером.
Since the number of sessions of the Tribunal in 1998 will be the same as provided for in the 1996/97 budget, the sum proposed for 1998 is set at the same level as the provision in the budget for 1996/97, that is, $107,000. Поскольку количество сессий Трибунала в 1998 году будет тем же, которое предусматривалось в бюджете на 1996/97 год, сумма, предлагаемая на 1998 год, устанавливается на том же уровне, т.е. в размере 107000 долл. США.
During the period before the crisis you could easily go to a shop and buy a TV-set/a car or another good being sure that the purchase is for you of a greater value than the sum of money you have spent. В период до кризиса вы спокойно шли в магазин и покупали телевизор/автомобиль или другой товар, будучи уверенным, что покупка будет для вас более ценна, чем сумма денег, которую вы за нее отдаете.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
In theory and in practice, the sum of all individual members constitute one big family... Теоретически и практически совокупность всех отдельных членов составляет одну большую семью... .
So the sum total of the evidence that led you to put this island's most wealthy and most influential people under virtual house arrest consists of a few inconsistencies and a half-drunk cup of tea. Значит, совокупность доказательств, которая подвела вас к тому, что самые богатые и влиятельные на острове люди оказались фактически под домашним арестом, состоит из нескольких нестыковок и недопитой чашки чая.
They considered the individual as only one part of the larger collectivity, which should not be viewed as an atomized numerical sum of individuals. Молекула рассматривается как целое, а не как совокупность сохранивших индивидуальность атомов.
It's the sum total of every expressive medium of all time made interactive. Это совокупность всех известных средств выразительности в интерактивной форме.
He also sought clarification as to asked what the concept of a "regional programme" entailed:; surely it could not be merely presumably it was not simply the sum total of all the UNIDO country programmes in the countries of a region. Г-н АКИЛ (Пакистан) спрашивает, что стоит за концепцией "региональная программа"; оче-видно, это не просто совокупность всех страновых программ в регионе.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Without opening the bag, Mr. Turgunov handed it to Mr. Saloyev, who opened it and discovered 500,000 Uzbek sum (worth approximately US$330). Не открывая пакет, г-н Тургунов передал его г-ну Салоеву, который открыл его и обнаружил в нем 500000 узбекских сумов (примерно 330 долл. США).
Budget allocations in the amount of SUM 648 million were earmarked for ensuring year-round free use of urban transport for more than 37,000 persons of the above category or affected by a first-degree sight disability. Для обеспечения бесплатного проезда в течение года в городском пассажирском транспорте более 37 тысяч гражданам этой категории и инвалидов по зрению первой группы было выделено 648 миллионов сумов бюджетных средств.
On the basis of enforceable documents issued on damages by courts of general jurisdiction with regard to offences against citizens, 23,779.5 million sum were collected in 2010, 73,341.5 million sum in 2011 and 38,026.0 million sum in 2012. На основании исполнительных документов судов общей юрисдикции по возмещению ущерба, причиненного в результате совершения преступления в отношении граждан в 2010 году взыскана сумма в размере 23779,5 млн. сумов, в 2011 году - 73341,5 млн. сумов, в 2012 году - 38026,0 млн. сумов.
In 2009, the aforementioned Kishlok Kurilish bank made available SUM 60 billion for rural construction. Of the amount of almost SUM 530 billion earmarked in 2010 for the same purpose, more than SUM 256 billion are provided by the State. Акционерно-коммерческий "Кишлок курилиш банк", в 2009 году на осуществление строительных работ на селе выделил 60 миллиардов сумов, а в 2010 году предусматривается направить почти 530 миллиардов сумов, из которых свыше 256 миллиардов предоставляется государством.
SUM 4,800 million were spent on construction and repairs and the installation of modern equipment in 15 specialized residential schools and Mekhribonlik homes; and the Ministry of National Education distributed to Mekhribonlik home pupils clothing and other necessary supplies of an approximate value of SUM 112 million; в 15 специализированных школах-интернатах и домах "Мехрибонлик" осуществлены строительно-ремонтные работы и их оснащение современным оборудованием на общую сумму 4 миллиарда 800 миллионов сумов, передано Министерством народного образования воспитанникам домов "Мехрибонлик" одежды и других необходимых принадлежностей на сумму порядка 112 миллионов сумов
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
In the second stage, another 70 women farmers were given microcredit of 3-5 million sum each. На втором этапе еще 70 женщинам-фермерам выделены микрокредиты в размере от 3 до 5 млн. сум. каждой.
Old-age pensions - 12,920 sum a month; пенсия по возрасту - 12920 сум в месяц;
Since inception of the programme, loans totalling 32,346,863,000 sum have been granted to 3,234 participants. За все время работы Программы З 234 участникам были выданы кредиты на общую сумму 32 млрд. 346 млн. 863 тыс. сум.
Unemployment benefit averaged 28,007 SUM in 2005. В среднем за 2005 г. средний размер пособия по безработице составил 28.007 сум.
SUM 997.9 million were used to cover part of the cost of training contracts with 625 enterprises for 1,327 students, internal immigrants and trainees from rural areas; на 625 предприятиях 1327 студентам, приехавшим и обучающимся из сельской местности, произведена частичная оплата контрактов на обучение в размере 997,9 млн. сум
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
The sum of $2.8 million has been allocated for the RBA Regional Gender Programme to strengthen regional and national institutions responsible for promoting gender equality and women's empowerment. В рамках региональной программы по гендерным вопросам РБА была выделена сумма в размере 2,8 млн. долл. США на укрепление региональных и национальных учреждений, отвечающих за поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин.
As from the biennium 2000-2001, they will be part of the biennial support budget, and a sum of $40,000 has been included for that purpose under contractual services. Начиная с двухгодичного периода 2000-2001 годов, они будут включаться в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период, и с этой целью в статью расходов на услуги по контрактам включена сумма в размере 40000 долларов США.
Any international transportation company or person who provides passenger services to any person to travel into the Kingdom without a valid passport or valid travel document, or without valid written authority from the Ministry of Foreign Affairs shall pay the sum of $5,000 to the General Revenue. Любая международная транспортная компания или лицо, которое оказывает транспортные услуги любому лицу, совершающему поездку в Королевство, не имея действительного паспорта или проездного документа, либо действительного письменного удостоверения от министерства иностранных дел, должно заплатить в Отдел государственных поступлений сумму в размере 5000 долларов».
A reward in the sum of £25. Вознаграждение в размере 25 фунтов.
With respect to the above-noted overcommitment and disbursement, the sum of $12,229,915 results from funds advanced by UNDP and is owed to UNDP by the following five agencies, to cover their share of the construction costs: Что касается вышеупомянутого превышения объема ассигнований и расходов, то сумма в размере 12229915 долл. США представляет собой средства, авансированные ПРООН, которые должны быть возмещены ПРООН следующими пятью учреждениями для покрытия их доли в расходах на строительство:
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
We've been hired for a great sum of money. Нас наняли, и заплатили большие деньги.
You have such a sum? Разве у тебя есть такие деньги?
I'll return your money minus a certain sum for the trouble, so to speak... Деньги я вам верну за вычетом некоторой суммы за беспокойство, что ли...
This sum is impossible for the organisation engaged in educational activities. Это неподъемные деньги для организации, которая занимается просветительской деятельностью.
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life. Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, it was agreed that developing countries' SMEs often faced, inter alia, information and supply capacity gaps that called for innovative policies to be put in place to favour domestic enterprise upgrading. В итоге был сделан вывод о том, что МСП развивающихся стран во многих случаях сталкиваются, в частности, с проблемой нехватки информации и недостаточного производственно-сбытового потенциала, что делает необходимым реализацию новаторской политики, призванной способствовать модернизации национальных предприятий.
In sum, a remarkable shift in the national debate - from how to make Indonesia more conservatively Islamic, to how to sustain Indonesia's tradition of religious pluralism into the future - has taken place. В итоге, произошел поразительный сдвиг в национальных дебатах - от того, как сделать Индонезию более консервативно Исламской, к тому, как поддержать индонезийскую традицию религиозного плюрализма в будущем.
In sum, the EU "federal" corporate tax should be thought of as a benefit tax, based on a broad measure of activity, applied at a moderate rate, and unrelated to current returns; nor should it be deductible from other taxes. В итоге, "федеральный" налог на корпорации в ЕС нужно рассматривать как налог выгоды, основанный на более широкой формуле для успеха деятельности, применяемый на умеренном уровне и несвязанный с текущей прибылью; при этом он также не должен удерживаться из других налогов.
Then what we have is a sum of an infinite series. В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда.
In the end, the country that has obtained a higher sum is declared the winner, and gets the right to proceed to the fourth round. В итоге, страна получившая больше денег будет объявлена победителем, и получит право участвовать в четвёртом туре.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
To sum up, we're looking for a psychopath. В общем, мы ищем психопата.
This was, in sum, an integrated programme of structural reform of the public sector. В общем, речь шла об осуществлении комплексной программы структурной реформы государственного сектора.
In sum, I found this mission to be tremendously useful for our future work. В общем, я пришел к заключению, что эта поездка была чрезвычайно полезной для нашей работы.
As elaborated above, conceptual inclusiveness functions as an indispensable reminder that State-promoted interreligious dialogue projects - at least in their sum total - should do justice to all interested parties. Как уже говорилось выше, концептуальная инклюзивность служит совершенно необходимым напоминанием о том, что проекты межрелигиозного диалога, поддерживаемые государством, - по крайней мере в общем и целом - должны учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
In sum, the excessive costs of international migration, combined with the waste of human capital resulting from qualification and labour mismatches, continue to stymie the positive development impacts of migration. В общем и целом, чрезмерные расходы, связанные с международной миграцией, в сочетании с потерей человеческого капитала в результате несоответствия квалификации и выполняемого труда, продолжают препятствовать позитивному воздействию миграции на развитие.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Further, it is intended to sum up the conclusions and recommendations resulting from the Seminar as a whole. Кроме того, планируется подытожить выводы и рекомендации, которые были сформулированы в ходе работы семинара в целом.
The event served as an opportunity to sum up the discussions conducted at the Summit and facilitated the exchange of ideas and information on nuclear security-related issues from a regional perspective. Это мероприятие предоставило возможность подытожить дискуссии, проведенные на Саммите, и активизировать обмен идеями и информацией по вопросам, связанным с региональной ядерной безопасностью.
Let me sum up the thrust of the results of the Bonn Conference in a few words: the Peace Agreement remains the blueprint for peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы подытожить главные результаты Боннской конференции в нескольких словах: Мирное соглашение по-прежнему является рамками для поддержания мира и достижения согласия в Боснии и Герцеговине.
It is now my lot to leave. I speak today to say farewell, to sum up what I have gained from my time here and to convey what advice I would hazard for you who will stay on. И сегодня, в своем выступлении, я хочу попрощаться, подытожить то, что я обрел за время своего здешнего пребывания, и дерзнуть поделиться своими советами с теми, кто здесь еще остается.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The sum contribution of each component of the multiple interventions will provide proof that the programme works. Суммарный вклад каждого компонента многочисленных мероприятий послужит доказательством того, что программа выполняется.
The change in human capital stock from period to period is viewed as the sum of human capital formation, net of depreciation and revaluation. Изменение фонда человеческого капитала от периода к периоду рассматривается как суммарный человеческий капитал за вычетом амортизации и переоценки.
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
And my father's debts amounted to a sum total of £215 and 17 shillings. Суммарный долг моего отца составляет 215 фунтов и 17 шиллингов.
The total damage caused to Belarus by the Chernobyl catastrophe was, according to some calculations, $235 billion, a sum 30 times larger than the 1985 national annual budget of Belarus. Суммарный ущерб, нанесенный Республике Чернобыльской катастрофой, по некоторым расчетам оценивается в 235 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
After more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. По прошествии более чем двух лет новой эры сейчас представляется уместным суммировать наши задачи и достигнутые результаты.
To clarify matters for the members of the Commission, I should like to sum up those draft resolutions, which are expected soon to be adopted by the General Assembly. С тем чтобы прояснить вопросы для членов Комиссии, я хотел бы суммировать эти проекты резолюций, которые, как ожидается, будут приняты Генеральной Ассамблеей.
Taken together, the losses sustained in 2001 alone in nine sectors of the Cuban economy amount to the not inconsiderable sum of $643 million. Если суммировать убытки 2001 года лишь в девяти секторах кубинской экономики, то их общая сумма составит 643 млн. долл. США.
To calculate totals (if necessary) for the chemical industry when the unit is national currency or thousands of persons sum up the ISIC groups (241 + 242 + 242). Если в качестве единицы измерения используются единицы национальной валюты или тысячи лиц, то при расчете суммарных итогов (в случае необходимости) для химической промышленности следует суммировать данные по группам МСОК (241 + 242 + 243).
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, social inequality, namely, those non-income aspects of inequality, reinforces economic inequality. Короче говоря, социальное неравенство, то есть аспекты неравенства, не связанные с доходом, усиливает экономическое неравенство.
In sum, the German Government is not quite sure whether the complicated differentiations set out in articles 20, 21 and 23 are really necessary, or even desirable. Короче говоря, правительство Германии не совсем уверено в том, являются ли сложные различия, проведенные в статьях 20, 21 и 23, действительно необходимыми или даже желательными.
In sum, tribes may fall under the notion of genocide set out in international law only if, as stated above, they also exhibit the characteristics of one of the four categories of group protected by international law. Короче говоря, племена могут подпадать под понятие геноцида, содержащегося в международном праве только в том случае, как указывалось выше, если они демонстрируют характеристики одной из четырех категорий групп, находящихся под покровительством международного права.
In short, the Sen index can be interpreted as a weighted sum of poverty gaps of the poor. Короче говоря, индекс Сена может рассматриваться как взвешенная сумма показателей степени бедности малоимущих слоев.
In sum, the Programme of Action placed the human being at the centre of its attention and projections, since the human being is the artisan and beneficiary of development in its economic, social and environmental dimensions. Короче говоря, Программа действий ставит в центр внимания всех проектов человека, ибо именно человек является созидателем и бенефициарием развития в его экономическом, социальном и экологическом аспектах.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
To sum up, I want to make you a proposition. Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
In sum, these draft resolutions do not contribute to the growing spirit of reconciliation in the Middle East. Одним словом, эти проекты резолюций не способствуют растущему духу примирения на Ближнем Востоке.
My wife doesn't think I'd better sum it up in that one word. Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
James, just a headline to sum up the cars. Джеймс, вот как можно подвести итог одним словом.
There's a wonderful saying in Brazil that if you want to write about Brazilian folk music, you'll have to write many volumes, but if you want to sum it up in one word, it's Pixinguinha. В Бразилии есть замечательная поговорка: Если вы захотите написать о бразильской народной музыке, это займет много томов, но если вы захотите подытожить все одним словом, то слово это
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Иными словами, для вынесения решения о принятии любых мер, приводящих к замораживанию активов, судье необходимо возбудить уголовное дело в связи с совершением преступлений, на которые распространяется юрисдикция национальных судов.
In sum, Monaco is a highly developed country that wishes to be an active participant in the European sphere and that observes all international commitments to combat present-day scourges such as financial criminality and money laundering, which pose a clear threat to the equilibrium of financial systems. Иными словами, Монако является высокоразвитой страной, стремящейся к активному участию в жизни европейского континента и выполняющей все международные обязательства по борьбе с современными бедствиями, такими, как финансовые преступления и отмывание денег, которые представляют серьезную угрозу стабильности финансовой системы.
In sum, the situation in Uganda not only represents a massive and compelling humanitarian emergency; it also constitutes a violent conflict that threatens regional peace and security in an area that is one of the most fragile and troubled in the world. Иными словами, ситуация в Уганде представляет собой не только масштабный и серьезнейший гуманитарный кризис, но и сопровождающийся актами насилия конфликт, который создает угрозу миру и безопасности в регионе, являющемся одним из наиболее нестабильных и проблемных в мире.
In sum, Indian tribes still possess those aspects of sovereignty not withdrawn by treaty or statute, or by implication as a necessary result of their dependent status (i.e., by virtue of their being within and part of the United States). Иными словами, индейские племена по-прежнему обладают теми признаками суверенитета, которые не были отменены в силу какого-либо договора или законодательного акта либо вследствие осуществления их зависимого статуса (т.е. в силу того, что они находятся внутри Соединенных Штатов и являются их частью) .
In other words, the right to development is not just the sum total of all the different rights that can be realized individually or in isolation from other rights. Иными словами, право на развитие представляет собой не просто сумму различных прав, которые могут осуществляться на индивидуальной основе или в отдельности от других прав.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
In September 1999, the Special Unit on Microfinance (SUM) was fully integrated into UNCDF. В сентябре 1999 года в состав ФКРООН полностью вошла Специальная группа по микрофинансированию (СГМ).
The Special Unit for Microfinance (SUM) has made progress towards its target of satisfying demands for external advisory services. Специальная группа по вопросам микрофинансирования (СГМ) добилась прогресса в достижении поставленной перед ней цели удовлетворения спроса на внешние консультативные услуги.
The UNDP component of the SUM was previously based in BDP, and could, under the reintegration option, be returned to BDP. Компонент СГМ ПРООН ранее находился в БПР, и при условии реинтеграции может быть возвращен ему.
Resource mobilization task forces have been established in both LGU and SUM to develop resource mobilization strategies for their respective niche areas. В ГМУ и СГМ созданы целевые группы по мобилизации ресурсов в целях разработки стратегий мобилизации ресурсов для их соответствующих ниш.
Country offices would contribute their own funding from TRAC resources, with SUM technical support in design and implementation. Это будет поощрять страновые отделения к более эффективному использованию технического вклада СГМ.
Больше примеров...