Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
However, no square sum will be returned. Однако в данном случае сумма квадратов не рассчитывается.
A sum of Rs. 3.61 billion has been allocated for this. На эти цели была выделена сумма в 3,61 млрд. непальских рупий.
One case involved a senior staff member and a sum of some $600,000; others have involved outside contractors. По одному из дел проходил старший сотрудник, и сумма ущерба составляла около 600000 долл. США; другие были связаны с внешними подрядчиками.
They argued that if every country taxed a portion of the profits of a shipping line, computed according to its own rules, the sum of those portions might well exceed the total income of the enterprise. Они утверждали, что если каждая страна будет облагать налогом долю прибыли судоходной компании, исчисленной по своим собственным нормам, то сумма этих долей может намного превысить общий доход предприятия.
Indeed, adding up all these losses in financial markets, the sum will hit a staggering $1 trillion. Действительно, сумма всех этих потерь на финансовых рынках составит 1 триллион долларов.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
A sum of knowledge, a code, a shared history, a shared suffering. Совокупность знаний, кодекс, общая история и общие страдания.
Marine ecosystems are generally defined as the sum total of marine organisms living in particular sea areas and the interactions between those organisms and the physical environment in which they interact. Морские экосистемы, как правило, определяются как совокупность морских организмов, живущих в конкретных морских зонах и взаимодействующих с окружающей их физической средой.
Consequently, the human right to development is related to all human rights but cannot be identified merely as the sum total of civil, cultural, economic, political and social rights. Таким образом, хотя право человека на развитие взаимосвязано со всеми правами человека, его нельзя просто определять как совокупность гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
It is a whole that is greater than the sum of its parts. Легитимность Совета - это единое целое, представляющее собой нечто большее, чем просто совокупность составляющих его элементов.
Lastly, the Second and Third Committees and the Economic and Social Council had a responsibility to preserve the unity of that global compact on development which was the sum of the agreements achieved at all those major conferences. Наконец, Второй и Третий комитеты и Экономический и Социальный Совет должны следить за сохранением в целостности этого всемирного пакта в интересах развития, который представляет собой совокупность соглашений, достигнутых на всех этих крупных конференциях.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Budgetary resources were allocated and favourable foreign loans and grants received amounting to nearly 137 billion sum (136 million dollars) to renovate medical facilities and supply them with modern laboratories and diagnostic and therapeutic equipment. На реконструкцию лечебно-профилактических учреждений и оснащение их современным лабораторным, диагностическим и лечебным оборудованием направлено бюджетных средств и привлечено льготных иностранных кредитов и грантов на сумму около 137 миллиардов сумов и 136 миллионов долларов.
Created in the republic every year are thousands of new jobs, 40 per cent of which are held by women; in 2006 alone, upwards of 147,000 new jobs were created for women, for which more than 40 billion sum were allocated. Ежегодно создаются по республике тысячи новых рабочих мест, из них более 40% занимают женщины, только 2006 году созданы свыше 147000 новых рабочих мест для женщин, на что было выделено свыше 40 млрд. сумов.
More than 1.5 billion SUM have been spent on these projects. На эти цели израсходовано более 1,5 миллиарда сумов.
In 46 cases Kamolot units furnished assistance to young people hit by various misfortunes, for a total expenditure of 1,763,000 sum. В целях оказания помощи пострадавшим от разных бедствий структурами ОДМ "Камолот" в 46 случаях была оказана помощь молодым людям, израсходовано 1763 тысячи сумов.
A programme to improve the supply of drinking water in rural communities was carried out in 2012, under the governmental programme for the Year of the Family, for which 50.795 billion sum was spent from the State budget and 5.700 billion sum was spent by charitable organizations. В рамках Государственной программы "Год семьи" в 2012 году реализована программа дальнейшего улучшения обеспечения сельских населенных пунктов питьевой водой, на осуществление которой потрачено 50795 млн. сумов из госбюджета и 5700 млн. сумов из средств благотворительных организаций.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
During the first six months of 2007, the Central Penal Correction Department allocated a total of 5 million sum for the facility's medicinal needs. В первом полугодии 2007 года ГУИН министерства на нужды учреждения выделено лекарственных средств на сумму 5 млн. сум.
In the first half of 2009, it carried out more than 2,136 events, raising SUM 367,866,900 from sponsors and SUM 42,828.700 from branch organizations. В первом полугодии 2009 года проведены более 2136 мероприятий, привлечено 367866,9 тыс. сум из спонсорских организаций, 42828,7 тыс. сум из дочерних организаций.
In 2009, unemployment benefits paid by the Unemployment Assistance Fund totalled SUM 2.4 billion. В 2009 году выплачено пособий по безработице из Фонда содействия занятости на общую сумму 2,4 млрд. сум.
Of the 2011 total of 5 billion sum, 2,131.6 million consisted in grants to 148 projects, 1,058.4 million in 9 State procurement orders, and 1,810.0 million in subsidies. В 2011 г. - 5 млрд. сум., профинансировано 148 грантовых проекта на общую сумму 2 млрд. 131,6 млн. сум, размещено 9 социальных заказов на общую сумму 1 млрд. 58,4 млн сум, выделены субсидии 1 млрд. 810 млн. сум.
In 2009, in particular, 656,838 full 4-item sets of winter clothing of a total value of SUM 20.9 billion and 486,746 full 12-item sets of student articles of a total value of SUM 6.6 billion were distributed. В частности, 2009 г. предоставлены 656838 комплектов из 4 видов на сумму 20,9 млрд. сум зимней одежды и 486746 комплектов из 12 видов на сумму 6,6 млрд. сум ученических принадлежностей.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
An important feature of the experience in implementing the new directions proposals has been the increasing collaboration between the Special Unit and the Government of Japan, which agreed to allocate in 1996 the sum of US$ 2 million to fund various TCDC projects. Важным аспектом опыта, приобретенного в ходе осуществления предложений о новых направлениях, является сотрудничество между Специальной группой и правительством Японии, согласившимся выделить в 1996 году сумму в размере 2 млн. долл. США на цели финансирования различных проектов в области ТСРС.
For the initial phase of work, the Inter-American Development Bank, with the cooperation of Germany and the Nordic Development Fund have allocated a sum of $47 million. В качестве начальной фазы этого проекта Межамериканский банк развития при участии Германии и Фонда развития стран Севера выделили сумму в размере 47 млн. долл. США.
It is estimated that an additional sum of $20,300 would be required under section 23 (Human Rights) in the biennium 2010 - 2011 to provide for the travel of five victims/survivors of trafficking from five different regions to participate in the panel discussion. Предполагается, что по разделу 23 ("Права человека") в двухгодичный период 2010-2011 годов потребуется дополнительная сумма в размере 20300 долл. США для оплаты путевых расходов пяти жертв торговли людьми из пяти различных регионов для участия в групповом обсуждении.
The sum of $US 1.1 million allocated in 2005 to the Rural and Land Development Agency for land purchases to meet the needs in the peri-urban areas was totally inadequate, and the Kanak leaders were facing French justice for defending their land. Сумма в размере 1,1 млн. долл. США, выделенная в 2005 году Агентству развития сельских районов и земельных ресурсов на закупку земли для удовлетворения потребностей пригородных районов, совершенно недостаточна, и канакские руководители обращаются к органам французского правосудия для защиты своих земельных прав.
The sum of $5,500 for contractual services would provide for the external printing of booklets on project proposals from developing countries for distribution to space-related industry and donors. В рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники сумма в размере 210000 долл. США требуется по статье субсидий и взносов для финансирования стипендий.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
Be it a great or insignificant sum, it is "my" money! Не важно сколько, это мои деньги!
Man: DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE, Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании Стандарт Ойл , которая зафрахтовала четыре моих танкера.
You will be able to buy additional TUR if the sum on your TUR-account is less than the sum stated in the online tournament rules in the casino. Вы сможете докупить турнирные деньги при условии, если сумма на Вашем турнирном счете меньше суммы, объявленной в правилах турнира OpenTUR онлайн в казино.
Sir Richard offered Anna a sum of money to report your activities to him. Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life. Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, according to available estimates, in the majority of countries natural increase makes a larger contribution to urban population growth than internal migration and reclassification combined. В итоге, согласно имеющимся оценкам, в большинстве стран естественный прирост в большей степени способствует росту городского населения, чем внутренняя миграция и реклассификация вместе взятые.
In sum, a remarkable shift in the national debate - from how to make Indonesia more conservatively Islamic, to how to sustain Indonesia's tradition of religious pluralism into the future - has taken place. В итоге, произошел поразительный сдвиг в национальных дебатах - от того, как сделать Индонезию более консервативно Исламской, к тому, как поддержать индонезийскую традицию религиозного плюрализма в будущем.
In sum, unless additional resources are approved, as requested below, the Division will have a total of only five Professional posts and one General Service post to deal with administration of justice and management issues. В итоге, если не будут утверждены запрашиваемые ниже ресурсы, Отдел будет располагать лишь пятью должностями категории специалистов и одной должностью категории общего обслуживания для решения вопросов отправления правосудия и вопросов управления.
That sum it up? И что в итоге?
However, at the end of the day, we must not forget that the United Nations is the sum of its Member States and it is up to us to determine the size of that sum. Тем не менее, в конечном итоге мы не должны забывать о том, что Организация Объединенных Наций является собранием государств-членов и что необходимо предоставить им самим возможность определять масштабы этого собрания.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, it maintained a diligent, responsible and consistent attitude towards terrorism. В общем, в своем отношении к терроризму оно проявляет непреклонность, ответственность и последовательность.
In sum, the text submitted to the Committee today will no longer be relevant tomorrow. В общем, документ, который представлен вниманию Комитета сегодня, уже завтра будет неактуальным.
In sum, a vote for the draft resolution is a vote against irrationality. В общем, голосовать за принятие данного проекта резолюции, означает голосовать против безрассудства.
In sum, war-torn Darfur, like most of the country lacks the most basic essentials for the rule of law, democratic governance, and the progressive realization of economic and social rights. В общем, истерзанному войной Дарфуру, как и большей части страны, не хватает самого необходимого для обеспечения законности, демократического управления и постепенного осуществления экономических и социальных прав.
In sum, all scenarios that produce low to moderate population growth in the future also yield ageing populations. В общем и целом, все сценарии, предполагающие будущий рост населения темпами от низких до средних, приводят также к старению населения.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Let me sum up the thrust of the results of the Bonn Conference in a few words: the Peace Agreement remains the blueprint for peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы подытожить главные результаты Боннской конференции в нескольких словах: Мирное соглашение по-прежнему является рамками для поддержания мира и достижения согласия в Боснии и Герцеговине.
There's a wonderful saying in Brazil that if you want to write about Brazilian folk music, you'll have to write many volumes, but if you want to sum it up in one word, it's Pixinguinha. В Бразилии есть замечательная поговорка: Если вы захотите написать о бразильской народной музыке, это займет много томов, но если вы захотите подытожить все одним словом, то слово это
So let me sum up. Так позвольте мне подытожить.
Let me see if I can sum this up. Теперь позвольте мне подытожить.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The change in human capital stock from period to period is viewed as the sum of human capital formation, net of depreciation and revaluation. Изменение фонда человеческого капитала от периода к периоду рассматривается как суммарный человеческий капитал за вычетом амортизации и переоценки.
In such a case, the capacity of such a joint system will be larger than the sum of the capacities of the individual systems involved. В таком случае потенциал подобной объединенной системы будет превышать суммарный потенциал соответствующих отдельных систем.
And this is the sum total of your knowledge? И это суммарный итог твоих знаний?
The lowest common denominator in this grid would have been the filled in the outer line "frame cells", that give an aggregated total sum for the different sources and users. Наименьшим общим знаменателем в этой сетке будут являться заполненные "внешние" клетки, в которых приводится агрегированный общий суммарный показатель по различным источникам и пользователям.
Delegations called upon UNDP to continue its focus on crisis and post-crisis recovery, effectiveness in delivering aid, strengthening capacity-building and increasing coherence and harmonization to ensure that the United Nations is more than the sum of its parts. Делегации призвали ПРООН по-прежнему сосредоточивать свое внимание на вопросах выхода из кризиса и посткризисного восстановления, эффективности предоставления помощи, укреплении потенциала и повышении последовательности и согласованности деятельности, с тем чтобы суммарный результат деятельности системы Организации Объединенных Наций превосходил результаты деятельности ее отдельных компонентов.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
So, to sum up, on Georgia and on what is going on right now, we will continue our efforts in military monitoring. Таким образом, если суммировать, то, говоря о Грузии и о том, что там происходит, мы продолжим наши усилия в области военного наблюдения.
After more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. По прошествии более чем двух лет новой эры сейчас представляется уместным суммировать наши задачи и достигнутые результаты.
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
I'll just give you a sentence to sum each one up, and you just show them the charts, easy. Я предлагаю тебе всех их суммировать, и ты просто покажешь диаграммы.
To calculate totals (if necessary) for the chemical industry when the unit is national currency or thousands of persons sum up the ISIC groups (241 + 242 + 242). Если в качестве единицы измерения используются единицы национальной валюты или тысячи лиц, то при расчете суммарных итогов (в случае необходимости) для химической промышленности следует суммировать данные по группам МСОК (241 + 242 + 243).
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
To sum up, the workshop laid down the foundations for a harmonious vision of a future that can reassure citizens and also ensure that the elections of 2010 will take place in a climate of social and political tranquillity. Короче говоря, благодаря семинару были заложены основы для такой согласованной перспективы на будущее, которая могла бы воодушевить граждан, а также обеспечить проведение назначенных на 2010 год выборов в атмосфере социального и политического спокойствия.
In sum, the Afghan Government committed itself to meeting a wide range of goals over the next five years and unveiled its strategies for doing so in a number of sectors. Короче говоря, афганское правительство обязалось решить в течение пяти последующих лет широкий круг задач и рассказало о своих стратегиях их выполнения в целом ряде областей.
In sum, achieving food security through sustainable, equitable agriculture focusing on smallholder farmers is central to achieving the Millennium Development Goals and promoting economic growth and development in Africa. Короче говоря, достижение продовольственной безопасности с помощью устойчивого и равноправного сельского хозяйства с упором на мелкие фермерские хозяйства имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для обеспечения экономического роста и развития в Африке.
In sum: development. Короче говоря, это и есть развитие.
In sum, the cooperation envisaged in the political, economic, social, cultural, commercial, technical, scientific and environmental fields among member States will make the zone not only viable but also a useful multilateral instrument for the promotion of peace, security and development. Короче говоря, сотрудничество между государствами-членами в политической, экономической, социальной, культурной, торговой, технической, научной и экологической областях сделает зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике не только жизнеспособным, но и полезным многосторонним инструментом содействия миру, безопасности и развитию.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
To sum up, I want to make you a proposition. Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
In sum, there are enough controls in place to make sure that individuals who may have any link with terrorism will not be naturalized. Одним словом, принимаются достаточные меры контроля для обеспечения того, чтобы лица, которые могут иметь какие-либо связи с терроризмом, не прошли натурализацию.
To sum up, in the absence of agreement within the Conference, we see the group of governmental experts as the way forward towards the start of negotiations on an FMCT. Одним словом, в отсутствие согласия в рамках Конференции мы расцениваем группу правительственных экспертов как путь вперед в русле начала переговоров по ДЗПРМ.
In sum, the Scientific Committee had taken a careful approach in its estimation of doses and associated effects on the population of Japan, the workers at the site and the environment. Одним словом, Научный комитет применял осторожный подход к своей оценке доз и связанных с ними последствий для населения Японии, рабочих на месте аварии и для окружающей среды.
I can sum it up in one word: tulaberries. Я могу выразить это одним словом:
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, the recommendations sought to establish a commonality in implementing oversight throughout the system, without imposing uniformity. Иными словами, эти рекомендации направлены на обеспечение общности элементов надзора в масштабах всей системы без навязывания единообразия.
In sum, international cooperation on international migration has been growing. Иными словами, сотрудничество по вопросам международной миграции расширяется.
To sum up, the LO is a hunter of opportunities, having to make quick connections between ideas, texts, activities and contacts with appropriate people at the appropriate levels before timely weaving of these connections into real situations. Иными словами, ОС ведет поиск возможностей и должно быстро увязывать идеи, тексты, виды деятельности и контакты с соответствующими людьми на соответствующих уровнях, прежде чем своевременно воплотить эти связи в реальных ситуациях.
In other words, the sum of the enemy's contraband money and a country's acquired money equals to 2.5 billion yen. Иными словами, сумма выданных денег, и денег, которые вы можете провести контрабандой, для каждой страны составляет 2,5 миллиарда иен.
In other words, the Secretary-General will sum up the content of the meeting in his final remarks, but at the same time it is likely that there will be some sort of a forward-looking part as well. Иными словами, Генеральный секретарь суммирует содержание совещания в своем заключительном слове, но и в то же время вполне вероятно, что будет и какая-то перспективная рубрика.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
This fits with the SUM policy, product development and knowledge-sharing functions. Это соответствует политике СГМ, разработке продуктов и функциям совместного использования информации.
SUM has developed a strategy for selected developing countries with young or emerging microfinance sectors that have the potential to integrate into the commercial sector. СГМ разработала стратегию для отдельных развивающихся стран с новыми или формирующимися секторами микрофинансирования, которые могут быть интегрированы в коммерческий сектор.
In September 1997, UNDP established the joint UNCDF/UNDP Special Unit for Microfinance (SUM), which is headed by the UNCDF Executive Secretary. В сентябре 1997 года ПРООН учредила совместную Специальную группу ПРООН/ФКРООН по вопросам микрофинансирования (СГМ), которую возглавил Исполнительный секретарь ФКРООН.
The UNDP component of the SUM was previously based in BDP, and could, under the reintegration option, be returned to BDP. Компонент СГМ ПРООН ранее находился в БПР, и при условии реинтеграции может быть возвращен ему.
A key reason to locate SUM in UNCDF was the unique mandate of UNCDF within the United Nations system to provide capital investments and loans. Одна из основных причин включения СГМ в ФКРООН заключалась в уникальном мандате ФКРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению капитальных инвестиций и займов.
Больше примеров...