Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
This incredible sum represents 2.5 per cent of global GDP. Эта невероятная сумма составляет 2,5 процента глобального ВВП.
"Open position" - sum of bought (or sold) currency bought for another currency which is not covered by selling (or buying) of the same currency. "Открытая позиция" - сумма купленной (или проданной) валюты за другую валюту, не покрытая противоположной продажей (покупкой) той же валюты.
This would permit drawing a full classification of expenditures by social concerns across all sectors of the economy, in which each category would be self-contained and thus the sum of expenditures by different functions would add up to the total of all expenditures. Это позволило бы составить полную классификацию расходов с разбивкой по категориям социальной проблематики во всех секторах экономики, в которой каждая категория была бы самодостаточной, в результате чего сумма расходов на отдельные цели добавлялась бы к суммарному показателю всех расходов.
Moreover, Chad and Cameroon were each to contribute $140m to the project, although this sum was paid entirely by the World Bank and the European Investment Bank. Кроме того, как Чад, так и Камерун должны были внести в проект по 140 миллионов долларов, хотя эта сумма была полностью выплачена Международным банком и Европейским инвестиционным банком.
So, the value of his life was the sum total The denominatorof the gymnosophist's life was infinity. ценность его собственной жизни - это сумма всего, Длягимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю,
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
This means that the homeless suffer primarily from the absence of a place to live, but that their condition is characterized by a sum of factors of social vulnerability which are the consequence of adverse life events. Это означает, что, хотя бездомные страдают в первую очередь от отсутствия жилища, для их положения характерна также целая совокупность факторов социальной уязвимости, которые являются следствием неблагоприятных жизненных обстоятельств.
Mr. EWOMSAN said that discrimination often led people to remain within their own group and that national culture should be regarded as the sum of the different cultures coexisting in the country. Г-н ЭВОМСАН говорит, что дискриминация часто ведет к стиранию этнической принадлежности и что национальная культура должна восприниматься как совокупность различных культур, имеющихся в стране.
They considered the individual as only one part of the larger collectivity, which should not be viewed as an atomized numerical sum of individuals. Молекула рассматривается как целое, а не как совокупность сохранивших индивидуальность атомов.
However, before engaging in blind, emotional criticism, we must give some thought to the fact that the United Nations is only the sum of its Members. Однако, прежде чем предаваться слепой, основанной на эмоциях критике, мы должны призадуматься над тем фактом, что Организация Объединенных Наций - это всего лишь совокупность входящих в нее государств-членов.
The global landmine crisis is the sum of a broad range of landmine-related problems facing the more than 60 countries believed to be afflicted by these weapons. Всемирное кризисное положение с наземными минами представляет собой совокупность самых разнообразных связанных с наземными минами проблем, с которыми сталкиваются более 60 стран мира, где, судя по всему, ощущаются последствия этих проблем.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
More than 185,000 poor families have received financial assistance totalling 1.5 billion sum. Более 185 тыс. малоимущим семьям была оказана материальная помощь в размере 1,5 млрд. сумов.
Over the course of 2013, State funding in the amount of 311 billion sum was spent to put 146 modern medical facilities into operation. В течение 2013 года в стране за счет бюджетных средств в размере 311 млрд. сумов было сдано в эксплуатацию 146 современных медицинских учреждений.
Operating in the republic today are 49 credit unions, which have formed an association; the volume of their assets already exceeds 37 billion sum. Сегодня в республике действуют 49 кредитных союзов, объединенных в ассоциацию, объемы их активов уже превысили 37 миллиардов сумов.
While in 2009, SUM 1.2 trillion were earmarked for the same purposes. В 2009 году на эти цели направлено 1,2 трлн. сумов.
These expenditures, in the country as a whole, were funded from the extrabudgetary School Education Fund in the amount of SUM 951.7 billion and with a US$11.1 million concessional loan from the Islamic Development Bank. На этих цели всего по республике израсходовано за счет внебюджетного Фонда школьного образования 951,7 млрд. сумов и за счет льготного кредита Исламского банка развития 11,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
Child allowances - 12,920 sum a month; пособия с детства в размере - 12920 сум в месяц;
Teenage girls living in the homes are provided with modern personal hygiene items at a total cost of 24.8 million sum. Девочки-подростки, воспитанницы домов «Мехрибонлик» обеспечены современными предметами личной гигиены на общую сумму 24,8 млн. сум.
With regard to the annual subsidy of 30 billion sum allocated to non-governmental organizations (NGOs), the delegation should express the figure as a percentage of the education budget. Что касается ежегодной субсидии в размере 30 млрд. сум, выделяемой неправительственным организациям (НПО), делегации следует выразить эту сумму в виде процентной доли от бюджета на образование.
Starting on 1 July 1994, the sum entered into circulation as the national currency in the form of banknotes issued by the National Bank. С 1 июля 1994 года в обращение поступила национальная валюта "Сум" в виде банкнот Национального банка Республики Узбекистан.
The Fund began its work on 30 December and 200 million SUM were allocated to it from the Cabinet of Ministers' reserve fund. С 30 декабря начал свою деятельность Фонд поддержки и развития службы ЭМП, выделен 200 млн. сум из резервного фонда Кабинета Министров.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
A sum of $220,000 is proposed. Предлагается сумма в размере 220000 долл. США.
Also approves an additional sum of 15 million dollars for Fund programme activities to be implemented if and when sufficient resources become available; утверждает также дополнительную сумму в размере 15 млн. долл. США на мероприятия по программе Фонда, которые будут осуществляться при наличии достаточных ресурсов;
Mr. Chinvanno (Thailand) supported the provision of an additional sum of $500,000 for the effective discharge of the responsibilities of the office of the President of the General Assembly. Г-н ЧИНВАННО (Таиланд) поддерживает выделение дополнительной суммы в размере 500000 долл. США, для того чтобы канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи могла эффективно выполнять свои функции.
In response, the Commission stated that its Governing Council had approved the sum of $100,000 for audit services for the whole of 2007, and not just for the first six months, as indicated in paragraphs 27 and 77 of the OIOS report. В ответ на это Комиссия заявила, что ее Совет управляющих утвердил сумму в размере 100000 долл. США для ревизионной деятельности на весь 2007 год, а не только на первые шесть месяцев, как об этом говорится в пунктах 27 и 77 доклада УСВН.
The Eighth Meeting of States Parties in 1998 allocated in the budget for 1999 a sum of $29,167 to cover the pension scheme benefits for a period of three months for seven judges whose term of office expires on 30 September 1999. В 1998 году восьмое Совещание государств-участников выделило в бюджете на 1999 год сумму в размере 29167 долл. США для начисления пособий по пенсионному плану за трехмесячный период семи судьям, чей срок полномочий истекает 30 сентября 1999 года.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
One of the big western firms offered it, that buys my patent, for a huge sum. Одна западная крупная фирма предложила у меня выкупить мой патент за большие деньги.
I didn't really have anything to spend it on so I left it alone, but because of those people, it's become quite a sizeable sum. Я не потратил эти деньги, поэтому оставил их в банке, благодаря этим людям, эта сумма стала намного больше.
It would be impossible to exist on so paltry a sum! На такие ничтожные деньги невозможно жить!
The person who filed a complaint against him is said to have withdrawn the complaint after Mr. Bakhtiyar paid the sum of money he owed the complainant. Сообщается, что подавшее на него жалобу лицо отказалось от своих претензий, после того как г-н Гурбанов заплатил деньги, которые он был должен потерпевшему.
If we transfer our home for the handicapped from Sllerd to Hvidovre, we'll get a large sum of money? Значит, если я вас правильно понял и пансионат переедет в Видовре, то мы получим большие деньги?
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
But I can sum it up in one sentence. Но в итоге у меня одно предложение.
In sum, his delegation was convinced that efforts to achieve development goals would be doomed to failure until significant gains were made in combating hunger worldwide. В итоге делегация Гвинеи убеждена в том, что усилия по достижению целей развития обречены на провал, если не будут достигнуты существенные результаты в борьбе с голодом во всем мире.
So, besides this loose connection to Phillip Stroh, what's the sum total we can say about this man? Значит, кроме этой слабой связи с Филиппом Стро, что в итоге мы можем сказать об этом парне?
I did, and I ended up with a... tidy sum. И в итоге получил приличную сумму.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Указанные орудия преступления или предметы, добытые в результате его совершения, могут быть в конечном итоге конфискованы на основании соответствующего обвинительного приговора, а затем переданы компетентному органу, уничтожены или реализованы путем проведения публичных торгов, как это предусмотрено законом.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, the US authorities have done much to strengthen the financial sector. В общем, власти США сделали многое, чтобы усилить финансовый сектор.
In sum, the text submitted to the Committee today will no longer be relevant tomorrow. В общем, документ, который представлен вниманию Комитета сегодня, уже завтра будет неактуальным.
In sum, the lessons learned point to the need to make the "process" of policy formulation more transparent and better coordinated. В общем, извлеченные уроки указывают на необходимость сделать «процесс» разработки политики более прозрачным и лучше координировать его.
In sum, we would like to commend the United Nations for its successful efforts in this field. В общем, мы приветствуем Организацию Объединенных Наций за ее успехи в этой области.
As elaborated above, conceptual inclusiveness functions as an indispensable reminder that State-promoted interreligious dialogue projects - at least in their sum total - should do justice to all interested parties. Как уже говорилось выше, концептуальная инклюзивность служит совершенно необходимым напоминанием о том, что проекты межрелигиозного диалога, поддерживаемые государством, - по крайней мере в общем и целом - должны учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Allow me to sum up my country's position in the Conference. Позвольте мне подытожить позицию моей страны на Конференции.
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
The event served as an opportunity to sum up the discussions conducted at the Summit and facilitated the exchange of ideas and information on nuclear security-related issues from a regional perspective. Это мероприятие предоставило возможность подытожить дискуссии, проведенные на Саммите, и активизировать обмен идеями и информацией по вопросам, связанным с региональной ядерной безопасностью.
So let me sum up. Итак, позвольте подытожить.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
For oil exporters, the sum of capital outflows and capital flight are significant, as is to be expected from countries that have generated substantial current account surpluses in recent years. В странах-экспортерах нефти суммарный объем оттока и бегства капитала значителен, что и следует ожидать от стран, которые в последние годы сводили платежные балансы с большими положительными сальдо по счету текущих операций.
The evaluation distils a view emerging from the stakeholders that the intrinsic worth of the UNDP country presence and value-added is more than the sum of the contribution of its activities to the development challenges faced by countries. Настоящая оценка отражает мнения заинтересованных сторон о том, что значение бесспорно ценного странового присутствия ПРООН и приносимой им пользы превышает суммарный вклад ее отдельных программ с точки зрения их влияния на решение национальных задач в области развития.
We should go through these efficiency measures to start getting reductions: The less we emit, the less that sum will be of CO2, and, therefore, the less the temperature. Для сокращения эмиссии надо провести все мероприятия по эффективности. Чем меньше эмиссии, тем меньше суммарный объём СО2 и, следовательно, тем меньше температура.
Partnerships that combine the appropriate strengths of these divergent organizations into fruitful and innovative mosaics can achieve results that far surpass the sum of the parts while minimizing our costs. Благодаря партнерским отношениям, которые сочетают в себе соответствующие достоинства этих разнообразных организаций и способствуют плодотворной и новаторской деятельности, можно достичь таких результатов, которые значительно превысят общий суммарный результат при снижении затрат.
And my father's debts amounted to a sum total of £215 and 17 shillings. Суммарный долг моего отца составляет 215 фунтов и 17 шиллингов.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
So, to sum up, on Georgia and on what is going on right now, we will continue our efforts in military monitoring. Таким образом, если суммировать, то, говоря о Грузии и о том, что там происходит, мы продолжим наши усилия в области военного наблюдения.
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
Taken together, the losses sustained in 2001 alone in nine sectors of the Cuban economy amount to the not inconsiderable sum of $643 million. Если суммировать убытки 2001 года лишь в девяти секторах кубинской экономики, то их общая сумма составит 643 млн. долл. США.
To calculate totals (if necessary) for the chemical industry when the unit is national currency or thousands of persons sum up the ISIC groups (241 + 242 + 242). Если в качестве единицы измерения используются единицы национальной валюты или тысячи лиц, то при расчете суммарных итогов (в случае необходимости) для химической промышленности следует суммировать данные по группам МСОК (241 + 242 + 243).
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
To sum up, it is not about encouraging development with one hand and impeding it with the other. Короче говоря, развитие нельзя поощрять одной рукой и препятствовать ему другой.
To sum up, Spain has engaged itself in and abides by obligations that go well beyond those contained in the Pelindaba Treaty. Короче говоря, Испания взяла на себя и соблюдает обязательства, которые идут намного дальше, чем обязательства, предусмотренные Пелиндабским договором.
In sum, the Fund must find the means to manage itself in the best interests of those it serves. Короче говоря, необходимо изыскать средства, которые позволят осуществлять управление Фондом, в максимальной степени соблюдая интересы обслуживаемых им лиц.
In sum, the ultimate goal of the Special Unit for South-South Cooperation is to provide the global South and the United Nations system with three interactive, mutually reinforcing platforms. Короче говоря, конечная цель Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг состоит в обеспечении всех стран Юга и системы Организации Объединенных Наций тремя интерактивными, взаимодополняющими платформами.
In sum, tribes may fall under the notion of genocide set out in international law only if, as stated above, they also exhibit the characteristics of one of the four categories of group protected by international law. Короче говоря, племена могут подпадать под понятие геноцида, содержащегося в международном праве только в том случае, как указывалось выше, если они демонстрируют характеристики одной из четырех категорий групп, находящихся под покровительством международного права.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
To sum up, the history of fissile material in the Conference is inextricably linked in one way or another to progress on nuclear disarmament. Одним словом, история расщепляющегося материала на Конференции так или иначе органично связана с прогрессом в области ядерного разоружения.
In sum, Girard said: You must understand that we don't have an unlimited budget. Одним словом, Жерар сказал: Вы должны понять, что у нас не безразмерный бюджет.
To sum up, I want to make you a proposition. Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
In sum, "UN Affairs" would work to promote people's understanding of the work of the Organization and strive to add real input to expert debate on global problems and workable solutions. Одним словом, журнал «Вопросы ООН» будет способствовать улучшению понимания людьми деятельности Организации и реальному обогащению полемики экспертного сообщества по мировым проблемам и приемлемым решениям.
To sum up, a radical transformation of the relationships between all actors, the nuclear haves as well as the have-nots, is essential. Одним словом, существенное значение имеет кардинальная трансформация взаимоотношений между всеми субъектами, будь то ядерные обладатели или необладатели.
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, neutrality and open competitive public procurement policies will serve the public and citizens best. Иными словами, нейтральная и открытая политика государственных закупок на конкурентной основе в наибольшей степени отвечает интересам как государства, так и граждан.
In sum, supporting terror - under any pretext - is both morally repugnant and a violation of international norms. Иными словами, поддержка терроризма - под каким бы то ни было предлогом - противоречит морали и является нарушением международных норм.
In sum, the quality of the information provided in financial reports determines the usefulness of those reports to users. Иными словами, качество информации, приводимой в финансовых отчетах, определяет полезность этих отчетов для пользователей.
In sum, the situation in Uganda not only represents a massive and compelling humanitarian emergency; it also constitutes a violent conflict that threatens regional peace and security in an area that is one of the most fragile and troubled in the world. Иными словами, ситуация в Уганде представляет собой не только масштабный и серьезнейший гуманитарный кризис, но и сопровождающийся актами насилия конфликт, который создает угрозу миру и безопасности в регионе, являющемся одним из наиболее нестабильных и проблемных в мире.
In sum, these paragraphs underlined the Papal interventions in support of human rights, the democratic process and the Arusha negotiations as well as the provision of humanitarian aid through its dicasteries. Иными словами, в этих пунктах изложены выступления Папы в защиту прав человека, за демократический прогресс и Арушских переговоров, а также гуманитарная помощь, отправляемая от его имени через дикастерии Святого Престола.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
The documentation of best practice is one area where SUM has had success. СГМ добилась несомненного успеха в документальном оформлении передового опыта.
In the area of best practice, one of the expressed purposes of SUM is to mainstream best practice within the UNDP group. В том что касается использования передовой практики, одна из конкретных целей СГМ заключается в использовании передового опыта в основной деятельности группы ПРООН.
LGU provided technical advisory services in support of local governance and post-conflict issues to eight countries, while SUM provided these services to 35 countries. ГМУ оказала технические консультативные услуги в решении вопросов местного управления и проблем постконфликтного периода восьми странам; СГМ оказала аналогичные услуги 35 странам.
Resource mobilization task forces established and operational in both LGU and SUM. (100%) В ГМУ и СГМ созданы и приступили к работе целевые группы по мобилизации ресурсов (100%)
With the full integration of SUM into UNCDF, a more representative picture of UNCDF performance in the area of microfinance necessitates broadening the reporting to cover key results in SUM's additional output areas. После полного включения СГМ в ФКРООН, более показательная картина деятельности ФКРООН в области микрофинансирования обусловливает необходимость расширения отчетности для охвата ключевых результатов в дополнительных областях деятельности СГМ.
Больше примеров...