Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
The early flowering sorts for appearance petals needs sum of the active (above 0ºC) temperatures since 1 January 279º, for the beginning of the flowering - 320ºC, late flowering sorts 337º and 425º accordingly. Раннецветущим сортам для появления лепестков требуется сумма активных (выше 0ºС) температур с 1 января 279º, для начала цветения - 320ºС, позднецветущим сортам соответственно 337º и 425º.
This small sum is unworthy of US leadership. Столь незначительная сумма недостойна ведущей роли США.
The total sum for the years 2006/2007 amounts to 2.500.000,00 euros, to be made available, from within the Department for the The rights and equal opportunities resources. Общая сумма, выделенная на период 20062007 годов, составляет 2500000,00 евро и будет покрываться из средств министерства по обеспечению прав и равных возможностей.
As reported to the Meeting of States Parties in June 2006, this sum was converted from $1,150,000 to €959,132 on 8 November 2005 at the rate of $0.829. Как было сообщено Совещанию государств-участников в июне 2006 года, эта сумма в размере 959132 евро была получена путем пересчета 8 ноября 2005 года суммы в размере 1150000 долл. США по курсу 0,829 долл. США за евро.
In addition, the economic justification for the transfer must be indicated if the transfer exceeds a specified sum of money, to be determined by decision of the Agency; Кроме того, если сумма перевода превышает сумму, определенную Агентством, его экономическая необходимость должна быть обоснована;
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
The sum total of these requirements and measures, which are set out in article 11 of the above-mentioned Act, constitutes the legal framework for counter-terrorism operations. Совокупность этих требований и мер, закрепленных в статье 11 указанного Федерального закона, представляют собой правовой режим контртеррористической операции.
Mr. EWOMSAN said that discrimination often led people to remain within their own group and that national culture should be regarded as the sum of the different cultures coexisting in the country. Г-н ЭВОМСАН говорит, что дискриминация часто ведет к стиранию этнической принадлежности и что национальная культура должна восприниматься как совокупность различных культур, имеющихся в стране.
Note: Sum of incidents recorded by police in 10 States consistently reporting such data for the entire period 2003-2008 using the Eleventh Survey questionnaire (base year 2003 = 100). Примечание: Совокупность случаев, зарегистрированных полицией в десяти государствах, систематически предоставлявших такие данные на протяжении всего периода 2003-2008 годов при помощи вопросника одиннадцатого Обзора (базовый 2003 год = 100).
World output, in any event, is the sum of economic activities in the world's many countries and the range of economic situations remains quite wide. Как бы то ни было, объем мирового производства представляет собой совокупность результатов экономической деятельности всех стран мира, диапазон экономического положения которых весьма широк.
Still, the United Nations is the sum total of Member States, and it can only be as good as the constituent Members want it to be. В то же время Организация Объединенных Наций представляет собой совокупность государств-членов, и она может быть только такой, какой ее хотят видеть входящие в ее состав члены.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Mr. Turgunov was charged with extortion (art. 165.3 of the Criminal Code) of 20 million Uzbek sum (approximately US$15,000) from Mr. Hujoboyev. Г-ну Тургунову было предъявлено обвинение в вымогательстве (статья 165.3 Уголовного кодекса) 20 млн. узбекских сумов (примерно 15000 долл. США) у г-на Худжобоева.
In 46 cases Kamolot units furnished assistance to young people hit by various misfortunes, for a total expenditure of 1,763,000 sum. В целях оказания помощи пострадавшим от разных бедствий структурами ОДМ "Камолот" в 46 случаях была оказана помощь молодым людям, израсходовано 1763 тысячи сумов.
4.6 The State party contends that the criminal activities of B. and the group under his leadership caused damages (to the public interest) for a total of 732,712,710 sum and US$ 13,499,300. 4.6 Государство-участник утверждает, что ущерб (государству) от преступной деятельности Б. и возглавляемой им группы составил в общей сложности 732712710 сумов и 13499300 долл. США.
Compensations collected by individuals for psychological damage totalled 690.7 million sum in 2010, 1,135.6 million sum in 2011 and 1,740.2 million sum in 2012. Также, по взысканию морального вреда в пользу граждан в 2010 году взыскана сумма в размере 690,7 млн. сумов, в 2011 году - 1135,6 млн. сумов, в 2012 году - 1740,2 млн. сумов.
Of the SUM 483,600 million spent on the implementation of measures under the State programme on the Year of Social Protection, SUM 213,200 million were allocated under the budget and SUM 270,400 million were financed from sponsor funds and from grants. На выполнение мероприятий, предусмотренных в Государственной программе "Год социальной защиты", было затрачено 483 миллиарда 600 миллионов сумов, в том числе 213 миллиардов 200 миллионов сумов бюджетных средств и 270 миллиардов 400 миллионов сумов средств спонсоров и грантов.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
The amounts of 1,478.7 billion sum and USD 114 million were earmarked for the implementation of this programme. На реализацию данной программы выделено 1478,7 млрд. сум и 114 млн. долл. США.
Allowances for elderly persons who are unable to work and lack the requisite number of pensionable years - 7,825 sum a month. пособия престарелым и нетрудоспособным гражданам, не имеющим необходимого стажа работы, в размере - 7825 сум в месяц.
All the resources allocated for the first quarter of 2003,100 million SUM, have been earmarked in the budget for this purpose. На эти цели из бюджета выделено 100 млн. сум, или все средства, предусмотренные в первом квартале 2003 года.
In 2009,308,787 patients with socially significant diseases or persons entitled to preferential treatment were provided with free medication of a total value of SUM 3,107.8 million, representing a per patient expenditure of SUM 10,064. В 2009 году по республике 308787 больных с социально значимыми заболеваниями и лица из числа льготного контингента обеспечены лекарственными средствами по бесплатным рецептам на общую сумму 3107,8 млн. сум, или в расчете на одного больного расход из бюджета составляет 10064 сум.
As part of the national "Year of Health" programme, 11 Ecosan health trains travelled to areas of Uzbekistan affected by environmental problems, primarily the Aral Sea region, equipped with humanitarian supplies worth 311 million SUM destined for local people and community facilities. В соответствии с Государственной программой «Год здоровья» в регионы республики со сложной экологической обстановкой и в первую очередь зону Приаралья были направлены 11 поездов здоровья «ЭКОСАН» с гуманитарным грузом для населения и социальных объектов на 311 млн. сум.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
Each recipient will be granted a sum of B$ 5,000 per year. 53 Каждому из этих студентов будет выплачиваться сумма в размере 5000 бермудских долл. в год 53/.
The Federal Government had committed the sum of $A 400 million to the implementation of the recommendations in the period 1992-1997. Федеральное правительство ассигновало сумму в размере 400 млн. австр. долл. на осуществление рекомендаций в период 1992 - 1997 годов.
Withdrawals shall be made from the sum on the basis of payment requests for amounts due to contractors and suppliers prepared by the consultants charged with providing the requisite consultancy services for the project or works financed by the sum. Средства снимаются на основе платежных требований в размере сумм, причитающихся подрядчикам и поставщикам, подготовленных консультантами, отвечающими за предоставление необходимых консультативных услуг по проекту или проведение работ, финансируемых из этих средств.
The sum of $392,969 is provided for a mobile training team to train the additional troops in the operation of the equipment. Ассигнования в размере 392969 долл. США предназначены для подвижной группы инструкторов для обучения дополнительных воинских контингентов пользованию указанными техническими средствами.
The attacking forces have set up many barriers, at each of which they extort the sum of 200,000 new zaires, or 2 Congolese francs, before allowing anyone to pass. На дорогах много кордонов, и на каждом из них вооруженные захватчики требуют выкупа в размере 200000 новых заиров или 2 конголезских франков за каждый проезд.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
They released him after taking his car and the sum of 1.5 million Syrian pounds. Он был освобожден после того, как похитители забрали его машину и деньги в размере 1,5 млн. сирийских фунтов.
One of the big western firms offered it, that buys my patent, for a huge sum. Одна западная крупная фирма предложила у меня выкупить мой патент за большие деньги.
But tell me... What's all this about a sum of cash deposited on your account? Но скажите-ка... что это за деньги, которые вы положили наличными на свой счет?
How do you intend to pay such a sum? Откуда у вас такие деньги?
I will easily find this sum. Я легко достану эти деньги.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, these technological changes will lead to societal transformation. В итоге эти технологические изменения будут иметь результатом преобразование общества.
In sum, a remarkable shift in the national debate - from how to make Indonesia more conservatively Islamic, to how to sustain Indonesia's tradition of religious pluralism into the future - has taken place. В итоге, произошел поразительный сдвиг в национальных дебатах - от того, как сделать Индонезию более консервативно Исламской, к тому, как поддержать индонезийскую традицию религиозного плюрализма в будущем.
I did, and I ended up with a... tidy sum. И в итоге получил приличную сумму.
In sum, the Tribunal held that the parties had validly agreed to arbitration under the ICC Rules of Arbitration. В конечном итоге Арбитражный суд определил, что стороны законным образом договорились об обращении в арбитраж в соответствии с Арбитражным регламентом МТП.
To sum up, acceptance of the protocol in its present form would be contrary to the Spanish Constitution and, bearing in mind the provision contained in article 95 of the Constitution, such acceptance would require a prior constitutional amendment. В конечном итоге принятие протокола в той форме, в которой он изложен в нынешнем проекте, противоречило бы конституции Испании, поскольку с учетом принципа, установленного в отношении статьи 95, такое принятие предполагало бы необходимость предварительного пересмотра конституции.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, it maintained a diligent, responsible and consistent attitude towards terrorism. В общем, в своем отношении к терроризму оно проявляет непреклонность, ответственность и последовательность.
In sum, this reflects a new willingness to be cooperative because of the common desire for a better quality of life. В общем, это отражает новую готовность к сотрудничеству, которая опирается на общее стремление добиться повышения уровня жизни.
In sum, the text submitted to the Committee today will no longer be relevant tomorrow. В общем, документ, который представлен вниманию Комитета сегодня, уже завтра будет неактуальным.
To sum up, UNDP Guatemala is using approximately $1.7 million for projects mainly related to indigenous peoples. Если говорить в общем плане, то отделение ПРООН в Гватемале осуществляет проекты, в основном имеющие отношение к коренным народам, общей стоимостью примерно в 1,7 млн. долл. США.
In sum, the text in that regard failed to establish any norms for accountability on the part of supervisors. В общем, текст в этом отношении не устанавливает каких-либо норм в отношении подотчетности со стороны руководителей.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Yes, that's about the sum of it. Да, примерно так можно подытожить.
Further, it is intended to sum up the conclusions and recommendations resulting from the Seminar as a whole. Кроме того, планируется подытожить выводы и рекомендации, которые были сформулированы в ходе работы семинара в целом.
To sum up, the following observation technique is employed: Если подытожить сказанное, то техника наблюдения является следующей:
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
So let me sum up. Итак, позвольте подытожить.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
While unmet need has generally been declining, total demand for family planning, defined as the sum of unmet need plus current contraceptive use, has been increasing in most countries. Хотя в целом показатели неудовлетворенных потребностей снижаются, в большинстве стран общий спрос на средства планирования численности семьи, определяемый как суммарный показатель неудовлетворенных потребностей плюс нынешний показатель использования противозачаточных средств, растет.
And this is the sum total of your knowledge? И это суммарный итог твоих знаний?
Delegations called upon UNDP to continue its focus on crisis and post-crisis recovery, effectiveness in delivering aid, strengthening capacity-building and increasing coherence and harmonization to ensure that the United Nations is more than the sum of its parts. Делегации призвали ПРООН по-прежнему сосредоточивать свое внимание на вопросах выхода из кризиса и посткризисного восстановления, эффективности предоставления помощи, укреплении потенциала и повышении последовательности и согласованности деятельности, с тем чтобы суммарный результат деятельности системы Организации Объединенных Наций превосходил результаты деятельности ее отдельных компонентов.
The statistical program of a given country/jurisdiction is the sum of all such activities carried out by the national statistical institute and its partners in the national statistical system. Статистическая программа конкретной страны/юрисдикции представляет собой суммарный итог всех таких мероприятий, проводимых национальным статистическим институтом и его партнерами по национальной статистической системе.
The total damage caused to Belarus by the Chernobyl catastrophe was, according to some calculations, $235 billion, a sum 30 times larger than the 1985 national annual budget of Belarus. Суммарный ущерб, нанесенный Республике Чернобыльской катастрофой, по некоторым расчетам оценивается в 235 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
There is no better way for me to sum up Australia's approach to why the Council must be reformed, and to the way in which it should be changed, than to refer again to Senator Evans's book Co-operating for Peace, in which he states: Нет лучшего способа суммировать австралийский подход к вопросу о том, почему Совет должен быть реформирован, а также к тому, каким образом его следует изменить, чем вновь обратиться к книге сенатора Эванса "Сотрудничество на благо мира", в которой он говорит:
The sum of proposals listed in table 3 calls for a global technology facilitation mechanism (or technology sharing facility, clearing house, or partnership) consisting of the following: Если суммировать все предложения, перечисленные в таблице 3, то они означают призыв к созданию глобального механизма содействия развитию технологий (или программы обмена технологиями, центра обмена технологиями или партнерства), состоящего из следующих элементов:
It therefore seems appropriate to me to sum up, in a few words, our vision for peace in the Middle East from the United Nations perspective and from the perspective of the Security Council. Поэтому мне кажется уместным кратко суммировать наше видение мира на Ближнем Востоке с точки зрения Организации Объединенных Наций и с точки зрения Совета Безопасности.
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, a strategy should be devised that will focus on smallholders to ensure agricultural growth based on a land management approach. Короче говоря, необходимо разработать стратегию, ориентированную на мелких товаропроизводителей, чтобы обеспечить на основе рационального землепользования рост сельскохозяйственного производства.
In sum, the United States believes this draft resolution not only fails to promote non-proliferation in the Middle East but may actually work against that important objective. Короче говоря, Соединенные Штаты считают, что этот проект резолюции не содействует нераспространению на Ближнем Востоке, а, наоборот, может даже противодействовать достижению этой важной цели.
In sum, it is a matter of developing a better and more humane world on the way towards a kinder living environment that is more supportive and much more in keeping with the future of humankind. Короче говоря, речь идет о создании лучшего и более гуманного мира на пути к обеспечению более благоприятных условий жизни, которые намного более удобны и в большей степени соответствуют будущему человечества.
In sum, such an approach to enlarge both the permanent and the non-permanent membership would reflect the current configuration of membership, ensure the representation of all continents and geographic groups and give rise to a more representative and effective Security Council. Короче говоря, такой подход, имеющий своей целью увеличить число постоянных и непостоянных членов, отражал бы нынешнюю конфигурацию членства, обеспечил бы представленность всех континентов и географических групп, а также сделал бы Совет Безопасности более представительным и эффективным.
In sum, the November-February period shows a certain improvement, in contrast to the serious problems warned of in the ninth report. Короче говоря, период с ноября по февраль свидетельствует об определенном улучшении положения по сравнению с серьезными проблемами, отмеченными в девятом докладе.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, the future of humanity depends on children. Одним словом, будущее человечества зависит от детей.
In sum, his delegation advocated the eradication of colonialism and affirmed the right of self-determination. Одним словом, его делегация выступает за искоренение колониализма и утверждает право на самоопределение.
In sum, there are enough controls in place to make sure that individuals who may have any link with terrorism will not be naturalized. Одним словом, принимаются достаточные меры контроля для обеспечения того, чтобы лица, которые могут иметь какие-либо связи с терроризмом, не прошли натурализацию.
In sum, we need firm control of all nuclear weapons and materials; we need strict non-proliferation; and we need their incremental reduction and their ultimate elimination. Одним словом, нам необходим строгий контроль за всеми ядерными вооружениями и материалами; нам необходим строгий режим нераспространения; и нам необходимы их постепенное сокращение и в конечном итоге ликвидация.
If I could just sum it up in one word, it would be... Если выразить это одним словом, им будет: "КАААААААААААААК?"
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, such conduct is punishable only if it can be linked to a concrete terrorist offence involving at least a serious and credible threat or a conspiracy. Иными словами, деяние не подлежит наказанию в том случае, если не удается установить его взаимосвязь с конкретным преступлением терроризма, которое проявилось бы по меньшей мере в форме серьезной и вероятной угрозы или заговора.
In sum, AIDS is posing a serious threat to our present and future generations, and thus to the very survival of humanity. Иными словами, СПИД представляет собой серьезную угрозу для нынешнего и будущих поколений и, следовательно, для самого выживания человечества.
In sum, the United States believes United Nations Member States need to make these practical measures their priority rather than to pursue the convening of a conference which is more likely to undermine than strengthen the international consensus with regard to terrorism. Иными словами, Соединенные Штаты считают, что государствам - членам Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет подобным практическим мерам, а не выступать за созыв конференции, которая, скорее всего, не укрепила бы, а подорвала международный консенсус в отношении терроризма.
In sum, the United States is attempting to exercise a right of prior authorization over investments in Cuba by nationals of third countries. Иными словами, они пытаются присвоить себе право давать разрешение на вкладывание на Кубе средств, принадлежащих гражданам третьих стран.
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum - my gain is your loss and vice versa. Иными словами, когда мы говорим о силе в 21-ом веке, мы хотим уйти от мысли, что сила - это всегда игра с нулевой суммой: мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
SUM believes it has a strong comparative advantage in facilitating this approach. По мнению СГМ, она располагает большими сравнительными преимуществами в плане содействия применению этого подхода.
In September 1999, the Special Unit on Microfinance (SUM) was fully integrated into UNCDF. В сентябре 1999 года в состав ФКРООН полностью вошла Специальная группа по микрофинансированию (СГМ).
It will also restructure headquarters by making the operational division covering governance more technical and by integrating SUM completely into UNCDF as the second operational division. Будет также проведена перестройка в штаб-квартире путем придания более технического характера оперативному подразделению, занимающемуся вопросами административного управления, и полной интеграции СГМ в ФКРООН в качестве второго оперативного подразделения.
In microfinance, SUM provided a $450000 loan co-financed by the UNDP Regional Bureau for Africa to support the Africap Microfinance Fund, the first equity fund to support microfinance in Africa. В области микрофинансирования СГМ совместно с Региональным бюро для Африки ПРООН выделило кредит на сумму 450000 долл. США на цели оказания поддержки Африканскому фонду микрофинансирования, первому акционерному фонду, который способствует развитию микрофинансирования в Африке.
Bilateral donors and the African Development Bank have already made commitments to SUM and Governments are negotiating to buy the programmes for their countries. Двусторонние доноры и Африканский банк развития уже заявили о своей готовности предоставить финансовые средства СГМ, и правительства ведут переговоры по вопросу о выделении средств под программы, осуществляемые в их странах.
Больше примеров...