Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
That sum shall be the total number of seats allocated to that entity as a result of the election for distribution to its candidates. Эта сумма является общим количеством мест, предоставленных данному образованию в результате выборов для распределения среди его кандидатов.
Moreover, the sum payable for certification of women's political entities and women candidates in the 2013 elections to the governorate councils was reduced. Кроме того, была сокращена сумма, вносимая при регистрации женских политических организаций и женщин-кандидатов в ходе выборов 2013 года в советы провинций.
That, besides, the sum demanded does not appear to be exaggerated. считая, кроме того, что запрошенная сумма не представляется чрезмерной:
The "E4" Panel reviewed the Kuwaiti corporation's claim and recommended an award of part of the sum claimed; that award has been approved by the Governing Council and paid. Группа "Е4" рассмотрела претензию кувейтской корпорации и рекомендовала выплатить в качестве компенсации часть заявленной суммы; эта сумма компенсации была утверждена Советом управляющих и впоследствии выплачена.
a young women who told me she had just turned down a job with the international community that would have paid her nearly $2,000 a month - an astronomical sum in that context. Молодая женщина рассказала, что она бросила работу в международной компании с зарплатой почти 2000 долларов в месяц - астрономическая сумма в таких обстоятельствах.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
It assumes that the sum of individual actions of system organizations can allow the system to reach higher levels of development through increased coherence and synergy among its various components. Предполагается, что совокупность отдельных мероприятий организации системы позволяет системе обеспечить более высокий уровень развития на основе большей согласованности и взаимоусиливающего эффекта его различных компонентов.
IGN's Cam Shea said it is "a shame that Dishonored's story isn't greater than the sum of its decidedly memorable parts", and added, "Dishonored is a game you'll talk with your friends about." Кэм Ши из IGN написал: «очень жаль, что история "Dishonored" - всего лишь совокупность эффектных эпизодов» и добавил: «Dishonored - это игра, которую вы будете обсуждать с друзьями, и которую захотите пройти повторно».
Note: Sum of incidents recorded by police in 10 States consistently reporting such data for the entire period 2003-2008 using the Eleventh Survey questionnaire (base year 2003 = 100). Примечание: Совокупность случаев, зарегистрированных полицией в десяти государствах, систематически предоставлявших такие данные на протяжении всего периода 2003-2008 годов при помощи вопросника одиннадцатого Обзора (базовый 2003 год = 100).
They considered the individual as only one part of the larger collectivity, which should not be viewed as an atomized numerical sum of individuals. Молекула рассматривается как целое, а не как совокупность сохранивших индивидуальность атомов.
Continuing the debate on the development compact, one delegation believed that the right to development was more than the sum of other rights, and that it implied as well a specific right to assistance, with corresponding obligations, based upon the 1986 Declaration. В ходе дальнейшего обсуждения договора о развитии одна из делегаций высказала мнение о том, что право на развитие представляет собой нечто большее, чем просто совокупность других прав, и что оно подразумевает также конкретное право на получение помощи с сопутствующими обязательствами на основе положений Декларации 1986 года.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Graduates who decided to start their own businesses received over 140 billion sum in microcredit on preferential terms. Выпускникам колледжей, решившим заняться собственным бизнесом, выделено свыше 140 млрд. сумов льготных микрокредитов.
While in 2009, SUM 1.2 trillion were earmarked for the same purposes. В 2009 году на эти цели направлено 1,2 трлн. сумов.
The total assets of commercial banks, including currently the reserves set aside pursuant to the Citizens' Bank-Deposits Protection Guarantees Act, exceed SUM 13,360 billion and are equal to 2.4 times the volume of personal and business deposits. Сумма активов коммерческих банков Узбекистана, составляющая сегодня с учетом сформированных в соответствии с Законом "О гарантиях защиты вкладов граждан в банках" резервов, превышает 13 триллионов 360 млрд. сумов, или примерно в 2,4 раза превышает объемы привлеченных депозитов у населения, и хозяйствующих субъектов.
Compensations collected by individuals for psychological damage totalled 690.7 million sum in 2010, 1,135.6 million sum in 2011 and 1,740.2 million sum in 2012. Также, по взысканию морального вреда в пользу граждан в 2010 году взыскана сумма в размере 690,7 млн. сумов, в 2011 году - 1135,6 млн. сумов, в 2012 году - 1740,2 млн. сумов.
A programme to improve the supply of drinking water in rural communities was carried out in 2012, under the governmental programme for the Year of the Family, for which 50.795 billion sum was spent from the State budget and 5.700 billion sum was spent by charitable organizations. В рамках Государственной программы "Год семьи" в 2012 году реализована программа дальнейшего улучшения обеспечения сельских населенных пунктов питьевой водой, на осуществление которой потрачено 50795 млн. сумов из госбюджета и 5700 млн. сумов из средств благотворительных организаций.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
Entry level of the unified salary rate system - 6,350 sum a month; начальный (нулевой) разряд по единой тарифной сетке - 6350 сум в месяц;
SUM 997.9 million were used to cover part of the cost of training contracts with 625 enterprises for 1,327 students, internal immigrants and trainees from rural areas; на 625 предприятиях 1327 студентам, приехавшим и обучающимся из сельской местности, произведена частичная оплата контрактов на обучение в размере 997,9 млн. сум
Clothing, footwear, food products and other necessary supplies of a value of SUM 513.3 million were provided to Mekhribonlik, Sakhovat and Muruvvat homes and to low-income families. Домам "Мехрибонлик", "Саховат", "Мурувват" и малообеспеченным семьям была передана одежда, обувь, продукты питания и другие необходимые вещи на сумму 513,3 млн. сум.
SUM 819.1 million in financial assistance were provided to 11,786 rural mothers working in 5,248 enterprises and organizations and bringing up children aged 2-3; 11786 матерям с детьми в возрасте от 2 до 3 лет, проживающим в сельской местности, и работающим в 5248 предприятиях и организациях, оказана материальная помощь в размере 819,1 млн. сум
SUM 390,114.6 million were allocated in the budget to the implementation of the State programme on the Year of Social Protection, adopted by a presidential decision of 23 January 2007, which laid down guidelines for action undertaken by the State and society in helping vulnerable social groups. Государственная программа, посвященная Году социальной защиты, которая была утверждена Постановлением Президента Республики Узбекистан 23 января 2007 года, определила направления деятельности государства и общества по оказанию социальной помощи социально уязвимым слоям населения, на реализацию этой программы из государственного бюджета было выделено 390114,6 млн. сум.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
To help those with low CPF savings, including homemakers, the Government provided a one-off bonus of up to S$4,000, depending on their Minimum Sum balances. В целях оказания содействия лицам с небольшим объемом сбережений в ЦРФ, включая домохозяек, правительство предусмотрело единовременный бонус в размере до 4 тыс. сингапурских долларов, в зависимости от остатков их минимальной суммы.
Koncar submitted an invoice dated 8 July 1990 for the asserted completed work for the foreign currency portion of the contract with China State Construction Engineering Company in the sum of USD 17,219. Компания "Кончар" представила счет от 8 июля 1990 года на сумму в размере 17219 долл. США за выполненные работы, которые в соответствии с контрактом с компанией "Чайна стейт контракшн инжиниринг компани" подлежали оплате в иностранной валюте.
In 2007, out of the total amount of 78 billion FCFA budgeted for the crisis recovery programme, a sum of 40 billion was projected as estimated expenditure for payment of these incentives. В 2007 году из общего объема средств в размере 78 млрд. ФКФА, выделенных в бюджете на осуществление программы выхода из кризиса, на эти цели планировалось потратить 40 миллиардов.
In addition, a provision has been made in the sum of €7,200 to cover the removal costs of personal effects of six out of seven judges whose mandate ends in 2008.3 Кроме того, предусмотрены ассигнования в размере 7200 евро для оплаты расходов на перевозку личных вещей максимум шестью из тех семи судей, чей мандат истекает в 2008 году2.
Plans are also moving ahead for the establishment of a Tokelau Trust Fund. Tokelau has set aside NZ$ 680,000 from its fishing licence review as a contribution and New Zealand has matched that sum from New Zealand Official Development Assistance funding. На эти цели Токелау выделила сумму в размере 680000 новозеландских долларов из поступлений от лицензирования рыбного промысла, а Новая Зеландия ассигновала такую же сумму из средств, предназначенных на осуществление Новозеландской программы официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
It's a large sum. Потому что это большие деньги.
This sum is impossible for the organisation engaged in educational activities. Это неподъемные деньги для организации, которая занимается просветительской деятельностью.
Robbed him of a vast sum, I believe. Вы якобы украли у него большие деньги.
A certain sum of money Must arrive. Сюда должны прибыть мне деньги.
Sir Richard offered Anna a sum of money to report your activities to him. Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, the traffic risk is borne by the State directly, and by the infrastructure manager. В итоге связанные с перевозками риски ложатся напрямую на государство, а также на управляющего инфраструктурой.
In sum, prioritization mostly led to a reduction in the volume of certain planned activities, and not the suspension of entire programmes. В итоге приоритизация привела главным образом к сокращению объема определенных запланированных видов деятельности, но не к приостановлению программ в целом.
So, besides this loose connection to Phillip Stroh, what's the sum total we can say about this man? Значит, кроме этой слабой связи с Филиппом Стро, что в итоге мы можем сказать об этом парне?
I did, and I ended up with a... tidy sum. И в итоге получил приличную сумму.
In sum, the simulated trends in the economic support ratio are consistent with trends in the overall dependency ratio. В итоге можно сказать, что моделируемые тенденции динамики коэффициента экономической поддержки соответствуют тенденциям изменения общей доли иждивенцев.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
This was, in sum, an integrated programme of structural reform of the public sector. В общем, речь шла об осуществлении комплексной программы структурной реформы государственного сектора.
To sum up, we are opposed to any quick-fix formulas. В общем мы против каких-либо скороспелых паллиативных решений.
The sum total of State-promoted interreligious dialogue projects must, as far as possible, meet the criterion of conceptual inclusiveness. В общем и целом поддерживаемые государством проекты межрелигиозного диалога должны, по возможности, отвечать критерию концептуальной инклюзивности.
In sum, the amendments to the Rules and the proactivity of appeals judges have enabled the Appeals Chamber to render a record number of appeals from judgement in the reporting period while also expediting the issuance of interlocutory, pre-appeal and other decisions. В общем принятие поправок к Правилам и активная деятельность апелляционных судей позволили Апелляционной камере в течение отчетного периода рассмотреть рекордное число апелляций на решения по делам и при этом ускорить вынесение решений по промежуточным апелляциям, доапелляционных и других решений.
In sum, education is an inescapable aspect of social development; while the State does not seem to be able to fulfil its commitments, the lack of financial and material resources must also be noted. В общем и целом, образование является непременным элементом социального развития; хотя, как представляется, государству не удается выполнить свои обязательства, необходимо также отметить и отсутствие у него финансовых и материальных средств.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Allow me to sum up my country's position in the Conference. Позвольте мне подытожить позицию моей страны на Конференции.
Can you sum up the headlines for me? Ты можешь подытожить новости за меня?
The event served as an opportunity to sum up the discussions conducted at the Summit and facilitated the exchange of ideas and information on nuclear security-related issues from a regional perspective. Это мероприятие предоставило возможность подытожить дискуссии, проведенные на Саммите, и активизировать обмен идеями и информацией по вопросам, связанным с региональной ядерной безопасностью.
Let me sum up the thrust of the results of the Bonn Conference in a few words: the Peace Agreement remains the blueprint for peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы подытожить главные результаты Боннской конференции в нескольких словах: Мирное соглашение по-прежнему является рамками для поддержания мира и достижения согласия в Боснии и Герцеговине.
To sum up, the following observation technique is employed: Если подытожить сказанное, то техника наблюдения является следующей:
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
For oil exporters, the sum of capital outflows and capital flight are significant, as is to be expected from countries that have generated substantial current account surpluses in recent years. В странах-экспортерах нефти суммарный объем оттока и бегства капитала значителен, что и следует ожидать от стран, которые в последние годы сводили платежные балансы с большими положительными сальдо по счету текущих операций.
That represents a 17-fold increase in the amount of resources devoted worldwide to official development assistance and more than the sum of the foreign debt of the 64 countries with the lowest gross domestic product. Эта сумма в 17 раз превышает объем ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития во всем мире, а также суммарный показатель внешнего долга 64 стран, имеющих самые низкие показатели валового внутреннего продукта.
Footnotes: a/ Single pollutants are to be reported if the threshold for BTEX (the sum parameter of benzene, toluene, ethyl benzene, xylene) is exceeded. а Отдельные загрязнители, по которым должны представляться данные в случае превышения порогового значения для ВТЕХ (суммарный параметр для бензола, толуола, этилбензолов и ксиленов).
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
The total damage caused to Belarus by the Chernobyl catastrophe was, according to some calculations, $235 billion, a sum 30 times larger than the 1985 national annual budget of Belarus. Суммарный ущерб, нанесенный Республике Чернобыльской катастрофой, по некоторым расчетам оценивается в 235 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
So, to sum up, on Georgia and on what is going on right now, we will continue our efforts in military monitoring. Таким образом, если суммировать, то, говоря о Грузии и о том, что там происходит, мы продолжим наши усилия в области военного наблюдения.
The full set of national reports can present a sum of experience as well as a global catalogue of pilot projects and experiments which will serve as an important input for the Platform for Action. Полная подборка национальных докладов позволит суммировать накопленный опыт и может использоваться в качестве всеобъемлющего каталога опытно-экспериментальных проектов, что явится существенным вкладом в дело разработки платформы действий.
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
Let me sum up. Позвольте мне суммировать сказанное.
It therefore seems appropriate to me to sum up, in a few words, our vision for peace in the Middle East from the United Nations perspective and from the perspective of the Security Council. Поэтому мне кажется уместным кратко суммировать наше видение мира на Ближнем Востоке с точки зрения Организации Объединенных Наций и с точки зрения Совета Безопасности.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, the Security Council must function effectively and efficiently. Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно.
In sum, reports indicate that some health professionals have been complicit in abusive treatment of detainees detrimental to their health. Короче говоря, эти сообщения свидетельствуют о соучастии некоторых медицинских работников в жестоком обращении с задержанными, наносящим ущерб их здоровью.
In sum, greater attention must be given to ensuring universal access to a high-quality, relevant education and opportunities for training and skill development in order to reduce inequality and foster broader competitiveness in the labour market. Короче говоря, больше внимания должно уделяться обеспечению доступа для всех к высококачественному, актуальному образованию и возможностям подготовки кадров и приобретения квалификации в целях уменьшения неравенства и содействия повышению конкурентоспособности на рынке труда.
In sum, achieving food security through sustainable, equitable agriculture focusing on smallholder farmers is central to achieving the Millennium Development Goals and promoting economic growth and development in Africa. Короче говоря, достижение продовольственной безопасности с помощью устойчивого и равноправного сельского хозяйства с упором на мелкие фермерские хозяйства имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для обеспечения экономического роста и развития в Африке.
In sum: development. Короче говоря, это и есть развитие.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, these draft resolutions do not contribute to the growing spirit of reconciliation in the Middle East. Одним словом, эти проекты резолюций не способствуют растущему духу примирения на Ближнем Востоке.
In sum, we have entered a new century, and the questions we face now are different from those of fifty years ago. Одним словом, мы вступаем в новый век, и сейчас мы сталкиваемся с иными вопросами, нежели 50 лет назад.
In sum, the various development organizations of the United Nations pursue ambitious agendas because they face enormous challenges, but they are obliged to pursue those agendas with quite limited resources. Одним словом, различные организации, занимающиеся вопросами развития в системе Организации Объединенных Наций, претворяют в жизнь грандиозные программы, потому что перед ними стоят огромные задачи, однако они вынуждены обеспечивать реализацию этих программ, располагая весьма ограниченными средствами.
In sum, we can conclude that there already exists an extensive and comprehensive system for limiting the uses of outer space to those that are peaceful and for providing a framework for the legitimate military uses of outer space. Одним словом, можно заключить, что уже существует обширная и всеобъемлющая система с целью ограничить использование космического пространства мирными задачами и обеспечить каркас для правомерного военного использования космического пространства.
If I could sum up the Pawnee Commons in one word, it would be: Если бы меня попросили назвать "Жителей Пауни" одним словом, этим словом бы
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, the document encompasses victims, sources, causes and forms. Иными словами, документ охватывает жертв, источники, причины и формы дискриминации.
In sum, the permit system, by its very nature, is complicated, administratively burdensome and introduces such uncertainty as to inherently impede the movement of Agency staff. Иными словами, по своему характеру система предоставления разрешений является слишком сложной и обременительной в административном отношении, а кроме того, она создает такую непредсказуемость, которая равнозначна воспрепятствованию передвижению сотрудников Агентства.
In sum, the United States believes United Nations Member States need to make these practical measures their priority rather than to pursue the convening of a conference which is more likely to undermine than strengthen the international consensus with regard to terrorism. Иными словами, Соединенные Штаты считают, что государствам - членам Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет подобным практическим мерам, а не выступать за созыв конференции, которая, скорее всего, не укрепила бы, а подорвала международный консенсус в отношении терроризма.
In sum, much had already been accomplished during the Committee's brief existence, constituting a sound basis on which to deal with outstanding matters concerning poverty alleviation that remained an imperative need. Иными словами, за довольно короткий период существования Комитета уже проделана значительная работа, закладывающая хорошую основу для урегулирования нерешенных проблем, касающихся борьбы с нищетой, которая не потеряла своей актуальности.
In other words, the Secretary-General will sum up the content of the meeting in his final remarks, but at the same time it is likely that there will be some sort of a forward-looking part as well. Иными словами, Генеральный секретарь суммирует содержание совещания в своем заключительном слове, но и в то же время вполне вероятно, что будет и какая-то перспективная рубрика.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
SUM also continues to provide UNDP with microfinance advisory services. СГМ также продолжает предоставлять ПРООН консультативные услуги по вопросам микрофинансирования.
This fits with the SUM policy, product development and knowledge-sharing functions. Это соответствует политике СГМ, разработке продуктов и функциям совместного использования информации.
In September 1997, UNDP established the joint UNCDF/UNDP Special Unit for Microfinance (SUM), which is headed by the UNCDF Executive Secretary. В сентябре 1997 года ПРООН учредила совместную Специальную группу ПРООН/ФКРООН по вопросам микрофинансирования (СГМ), которую возглавил Исполнительный секретарь ФКРООН.
LGU provided technical advisory services in support of local governance and post-conflict issues to eight countries, while SUM provided these services to 35 countries. ГМУ оказала технические консультативные услуги в решении вопросов местного управления и проблем постконфликтного периода восьми странам; СГМ оказала аналогичные услуги 35 странам.
Bilateral donors and the African Development Bank have already made commitments to SUM and Governments are negotiating to buy the programmes for their countries. Двусторонние доноры и Африканский банк развития уже заявили о своей готовности предоставить финансовые средства СГМ, и правительства ведут переговоры по вопросу о выделении средств под программы, осуществляемые в их странах.
Больше примеров...