Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
management fee - the sum payable to UNOPS for carrying out project activities pursuant to a project agreement. управленческий сбор - сумма, которая уплачивается ЮНОПС за выполнение проектной деятельности в соответствии с соглашением по проекту.
In line with General Assembly resolutions 48/218 and 50/214, the Secretariat had undertaken to identify the actual costs incurred by it in support of the catering facilities, a sum which was close to $1 million per year. В соответствии с резолюциями 48/218 и 50/214 Генеральной Ассамблеи Секретариат провел работу с целью определить фактическую сумму расходов, понесенных им в связи с финансированием предприятий общественного питания, и эта сумма составила около 1 млн. долл. США в год.
The second part of Zeckendorf's theorem (uniqueness) requires the following lemma: Lemma: The sum of any non-empty set of distinct, non-consecutive Fibonacci numbers whose largest member is Fj is strictly less than the next larger Fibonacci number Fj + 1. Вторая часть теоремы требует для доказательства следующую лемму: Лемма: Сумма элементов любого непустого множества различных чисел Фибоначчи (без последовательных), с максимальным числом Fj строго меньше, чем следующее число Фибоначчи Fj + 1.
Her flat had been sold and the sum received divided between herself and L.F. She currently lived in a rented flat with her children and L.F. was obliged to pay maintenance. Ее квартира была продана, и полученная сумма была разделена между ею и Л.Ф. В настоящее время она со своими детьми проживает в арендованной квартире, и Л.Ф. обязан платить алименты.
However, this sum, together with the supplement paid by IASM, can go up to MOP 750 or more. Однако эта сумма вместе с дополнительными выплатами, производимыми Институтом социальных проблем Макао, может достигать 750 патак Макао или даже большей величины.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
She noted that regional cooperation produced solutions that were greater than the sum of the policy actions of individual countries. Она отметила, что региональное сотрудничество позволило выработать решения, которые оказались более эффективными, чем совокупность всех политических мер отдельных стран.
The sum of human and organisational competence - the intellectual capital, is the potential competence of the organisation. Совокупность компетенции персонала и организационной компетентности представляет собой интеллектуальный капитал, определяющий потенциально возможную компетенцию организации.
Top-level corruption is often controlled by hidden networks and represents the sum of various levels and types of irregular behaviour, including abuse of power, conflict of interest, extortion, nepotism, tribalism, fraud and corruption. Коррупция в высших эшелонах власти зачастую направляется тайными сетями связи и представляет собой совокупность различных уровней и видов противоправного поведения, включая злоупотребление властью, конфликт интересов, вымогательство, непотизм, трайбализм, мошенничество и взяточничество.
The sum of these three elements constitutes the total remuneration received by a member of the Tribunal and corresponds to his/her annual salary defined in article 5 of the Pension Scheme Regulations for the purpose of calculating the amount of his/her pension. Совокупность этих трех элементов представляет собой общее вознаграждение, получаемое членом Трибунала, и соответствует его/ее годовому окладу, определяемому в статье 5 Положений о пенсионном плане для целей исчисления размера его/ее пенсии.
World output, in any event, is the sum of economic activities in the world's many countries and the range of economic situations remains quite wide. Как бы то ни было, объем мирового производства представляет собой совокупность результатов экономической деятельности всех стран мира, диапазон экономического положения которых весьма широк.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Some 11 billion sum in microcredit were allocated in 2007 to assist them in their successful work. В целях оказания помощи для их успешной работы в 2007 году были выделены микрокредиты в объеме 11 миллиардов сумов.
Mr. Turgunov was charged with extortion (art. 165.3 of the Criminal Code) of 20 million Uzbek sum (approximately US$15,000) from Mr. Hujoboyev. Г-ну Тургунову было предъявлено обвинение в вымогательстве (статья 165.3 Уголовного кодекса) 20 млн. узбекских сумов (примерно 15000 долл. США) у г-на Худжобоева.
Budget allocations in the amount of SUM 648 million were earmarked for ensuring year-round free use of urban transport for more than 37,000 persons of the above category or affected by a first-degree sight disability. Для обеспечения бесплатного проезда в течение года в городском пассажирском транспорте более 37 тысяч гражданам этой категории и инвалидов по зрению первой группы было выделено 648 миллионов сумов бюджетных средств.
The fines and claims levied for compensation for damage to the environment totalled 2,060,980,000 sum, i.e., 54.9 per cent more than in 2012. Взыскано штрафов и исков по возмещению ущерба, нанесенного окружающей среде, на общую сумму 2060,98 млн. сумов, что на 54,9% больше, чем в 2012 году.
An amount of 1,700 billion sum was allocated to preventing morbidity among children, while allocations to educational institutions for technical and other equipment amounted to 315 billion sum in 2010 and 370 billion sum in 2011. На профилактику детской заболеваемости выделено 1 триллион 700 миллиардов сумов, в Фонд материально-технического обеспечения образовательных учреждений перечислено 315 миллиардов сумов (2010г.), 370 миллиардов - в 2011 году.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
For this purpose, 100 million sum, or all the resources allocated in the first quarter of 2003, have been disbursed from the budget. На эти цели из бюджета выделено 100 млн. сум, или все средства, предусмотренные в первом квартале 2003 года.
According to the data of the national security service, 490 million sum were paid as compensation in 2002, and 850 million sum and $450,000 in 2003. В частности, по данным СНБ, в 2002 году был возмещен ущерб на сумму более 490 млн. сум, в 2003 году она достигла 850 млн. сум и 450000 долл. США.
According to National Security Service figures, over 490 million SUM were paid in compensation in 2002; in 2003, payments reached 850 million SUM and US$ 450,000. В частности, по данным Службы национальной безопасности, в 2002 году был возмещен ущерб на сумму более 490 млн. сум, в 2003 году она достигла 850 млн. сум и 450 тыс. долл. США.
Clothing, footwear, food products and other necessary supplies of a value of SUM 513.3 million were provided to Mekhribonlik, Sakhovat and Muruvvat homes and to low-income families. Домам "Мехрибонлик", "Саховат", "Мурувват" и малообеспеченным семьям была передана одежда, обувь, продукты питания и другие необходимые вещи на сумму 513,3 млн. сум.
SUM 355.4 million were used to cover, in 1,516 enterprises, the cost of pregnancy and maternity leave increments for 6,635 rural women; на 1516 предприятиях 6635 женщинам-работницам, проживающим в сельской местности, продлены оплачиваемые отпуска по беременности и родам в размере 355,4 млн. сум
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
The Act provides for the contribution by the employer of a sum equivalent to 3 per cent of the monthly total earnings of the employee. Закон предусматривает уплату работодателем суммы в размере З% общего месячного заработка работника.
The Commission, upon the Panel's recommendation, awarded the sum of 233 as compensation for the underlying claim; and Комиссия по рекомендации Группы присудила сумму в размере 233 единиц в качестве компенсации по основной претензии; и
The Nigerian Government had completed arrangements to credit the country service framework (CSF) trust fund with an additional sum of US$ 2.754 million in the near future. Нигерийское правительство приняло решение выделить в ближайшее время дополнительную сумму в размере 2754000 долл. США в виде целевого фонда на финансирование рамок страновых услуг (РСУ).
While in detention, Mr. Kaboudvand's bail was set at 150 million toman (equivalent to approximately US$ 155,000), a sum beyond what his family could reasonably be expected to afford. После заключения г-на Кабудванда под стражу залог за его освобождение был установлен в размере 150 млн. туманов (примерно 155000 долл. США), что явно превышает финансовые возможности его семьи.
The sum of the differences between the hourly mean O3 concentration and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb, accumulated during daylight hours. Суммарная кумулятивная разность между среднечасовыми концентрациями озона и значением в размере 40 частей на миллиард для каждого часа, когда значение концентрации превышает 40 частей на миллиард, по всем часовым интервалам в светлое время суток.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
They released him after taking his car and the sum of 1.5 million Syrian pounds. Он был освобожден после того, как похитители забрали его машину и деньги в размере 1,5 млн. сирийских фунтов.
It's a large sum. Потому что это большие деньги.
How are you going to pay such a sum? Откуда у вас такие деньги?
Be it a great or insignificant sum, it is "my" money! Не важно сколько, это мои деньги!
Sir Richard offered Anna a sum of money to report your activities to him. Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, it was agreed that developing countries' SMEs often faced, inter alia, information and supply capacity gaps that called for innovative policies to be put in place to favour domestic enterprise upgrading. В итоге был сделан вывод о том, что МСП развивающихся стран во многих случаях сталкиваются, в частности, с проблемой нехватки информации и недостаточного производственно-сбытового потенциала, что делает необходимым реализацию новаторской политики, призванной способствовать модернизации национальных предприятий.
In sum, the outcome of the Quartet's meeting could serve as a good point for restarting the work of the Quartet. В итоге результаты совещания «четверки» могут служить хорошей отправной точкой для возобновления работы «четверки».
Then what we have is a sum of an infinite series. В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда.
There, in 1913, Ronge directed the investigations following the discovery of an unclaimed letter containing a large sum of money, which eventually led to the exposure of Redl as a Russian double agent and Redl's subsequent suicide. В 1913 году, Ронге руководил расследованием после обнаружения невостребованного письма с большой суммой денег, что в конечном итоге привело к тому, что Редль был выявлен, как русский двойной агент, который впоследствии совершил самоубийство.
In sum, we need firm control of all nuclear weapons and materials; we need strict non-proliferation; and we need their incremental reduction and their ultimate elimination. Одним словом, нам необходим строгий контроль за всеми ядерными вооружениями и материалами; нам необходим строгий режим нераспространения; и нам необходимы их постепенное сокращение и в конечном итоге ликвидация.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
To sum up, we're looking for a psychopath. В общем, мы ищем психопата.
In sum, the lessons learned point to the need to make the "process" of policy formulation more transparent and better coordinated. В общем, извлеченные уроки указывают на необходимость сделать «процесс» разработки политики более прозрачным и лучше координировать его.
In sum, we applauded that unique unit, and we hope that others will be inspired by it, as we were. В общем, мы приветствовали это полицейское подразделение, и мы надеемся, что для других оно послужит таким же источником вдохновения, как и для нас.
In sum, things may be changing for the better. В общем и целом, тенденция в этой области, видимо, является позитивной.
All in all, we could sum up by saying that the lessons learned during the implementation of our national strategy on HIV/AIDS have helped us achieve a critical review of the defined priorities, strategies and approaches. В общем и целом все вышесказанное можно резюмировать следующим образом: уроки, извлеченные в ходе выполнения нашей национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, помогли нам провести критический обзор сформулированных приоритетов, стратегий и подходов.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Allow me to sum up my country's position in the Conference. Позвольте мне подытожить позицию моей страны на Конференции.
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
Can you sum up the headlines for me? Ты можешь подытожить новости за меня?
So let me sum up. Так позвольте мне подытожить.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The evaluation distils a view emerging from the stakeholders that the intrinsic worth of the UNDP country presence and value-added is more than the sum of the contribution of its activities to the development challenges faced by countries. Настоящая оценка отражает мнения заинтересованных сторон о том, что значение бесспорно ценного странового присутствия ПРООН и приносимой им пользы превышает суммарный вклад ее отдельных программ с точки зрения их влияния на решение национальных задач в области развития.
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
Partnerships that combine the appropriate strengths of these divergent organizations into fruitful and innovative mosaics can achieve results that far surpass the sum of the parts while minimizing our costs. Благодаря партнерским отношениям, которые сочетают в себе соответствующие достоинства этих разнообразных организаций и способствуют плодотворной и новаторской деятельности, можно достичь таких результатов, которые значительно превысят общий суммарный результат при снижении затрат.
c Total liabilities is the sum of total debt stocks and inward FDI stocks. с Общий объем обязательств представляет собой суммарный объем задолженности плюс суммарный объем притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The sum total of this reduction since the projects were launched comes to 57,400 tonnes. Суммарный эффект такого сокращения с момента пуска в эксплуатацию каждого проекта составляет 57,4 тыс. тонн.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
We will see how we can sum up all these efforts. Посмотрим, как можно суммировать все эти усилия.
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
There is no better way for me to sum up Australia's approach to why the Council must be reformed, and to the way in which it should be changed, than to refer again to Senator Evans's book Co-operating for Peace, in which he states: Нет лучшего способа суммировать австралийский подход к вопросу о том, почему Совет должен быть реформирован, а также к тому, каким образом его следует изменить, чем вновь обратиться к книге сенатора Эванса "Сотрудничество на благо мира", в которой он говорит:
The sum of proposals listed in table 3 calls for a global technology facilitation mechanism (or technology sharing facility, clearing house, or partnership) consisting of the following: Если суммировать все предложения, перечисленные в таблице 3, то они означают призыв к созданию глобального механизма содействия развитию технологий (или программы обмена технологиями, центра обмена технологиями или партнерства), состоящего из следующих элементов:
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork. Короче говоря, цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством.
In sum, reports indicate that some health professionals have been complicit in abusive treatment of detainees detrimental to their health. Короче говоря, эти сообщения свидетельствуют о соучастии некоторых медицинских работников в жестоком обращении с задержанными, наносящим ущерб их здоровью.
To sum up, it is our hope that agreement will be possible in the Group on elements to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. Короче говоря, мы надеемся, что в Группе окажется возможным согласие по элементам для продвижения вперед многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
In sum, tribes may fall under the notion of genocide set out in international law only if, as stated above, they also exhibit the characteristics of one of the four categories of group protected by international law. Короче говоря, племена могут подпадать под понятие геноцида, содержащегося в международном праве только в том случае, как указывалось выше, если они демонстрируют характеристики одной из четырех категорий групп, находящихся под покровительством международного права.
In sum, we believe that international cooperation in the protection of human rights can succeed only if it is within the framework of respect for the sovereignty and integrity of States and of a vigorous global programme for anti-terrorist action. Короче говоря, мы считаем, что международное сотрудничество, осуществляемое по в целях защиты прав человека, может достичь успеха только в рамках уважения суверенитета и целостности государств и в рамках глобальной программы действий, направленной против терроризма.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, these draft resolutions do not contribute to the growing spirit of reconciliation in the Middle East. Одним словом, эти проекты резолюций не способствуют растущему духу примирения на Ближнем Востоке.
In sum, I see few if any useful informal consultations on our immediate horizon. Одним словом, на ближайшем горизонте мне если и просматривается, то мало сколь-либо полезных неофициальных консультаций.
In sum, the various development organizations of the United Nations pursue ambitious agendas because they face enormous challenges, but they are obliged to pursue those agendas with quite limited resources. Одним словом, различные организации, занимающиеся вопросами развития в системе Организации Объединенных Наций, претворяют в жизнь грандиозные программы, потому что перед ними стоят огромные задачи, однако они вынуждены обеспечивать реализацию этих программ, располагая весьма ограниченными средствами.
If I could sum up the Pawnee Commons in one word, it would be: Если бы меня попросили назвать "Жителей Пауни" одним словом, этим словом бы
If I could just sum it up in one word, it would be... Если выразить это одним словом, им будет: "КАААААААААААААК?"
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
To sum up, at the time of writing, none of the military deadlines set in the agreements have been met. Иными словами, на момент составления настоящего доклада в стране не обеспечивалось соблюдение каких бы то ни было сроков, предусмотренных в военной части соглашения.
In sum, the goal of dialogue, whether interfaith or among the agencies represented here, must be geared to action and must be one that entails both giving and receiving. Иными словами, цель диалога, будь то межконфессионального или диалога между представленными здесь учреждениями, должна быть направлена на конкретные действия, включая как оказание помощи, так и ее получение.
In sum, the United States believes United Nations Member States need to make these practical measures their priority rather than to pursue the convening of a conference which is more likely to undermine than strengthen the international consensus with regard to terrorism. Иными словами, Соединенные Штаты считают, что государствам - членам Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет подобным практическим мерам, а не выступать за созыв конференции, которая, скорее всего, не укрепила бы, а подорвала международный консенсус в отношении терроризма.
In sum, the United States is attempting to exercise a right of prior authorization over investments in Cuba by nationals of third countries. Иными словами, они пытаются присвоить себе право давать разрешение на вкладывание на Кубе средств, принадлежащих гражданам третьих стран.
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum - my gain is your loss and vice versa. Иными словами, когда мы говорим о силе в 21-ом веке, мы хотим уйти от мысли, что сила - это всегда игра с нулевой суммой: мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
Country offices would contribute their own funding from TRAC resources, with SUM technical support in design and implementation. Страновые отделения будут способствовать финансированию своей собственной деятельности за счет ресурсов ПРОФ при соответствующей технической поддержке СГМ в процессе разработки и практического осуществления проектов.
In September 1997, UNDP established the joint UNCDF/UNDP Special Unit for Microfinance (SUM), which is headed by the UNCDF Executive Secretary. В сентябре 1997 года ПРООН учредила совместную Специальную группу ПРООН/ФКРООН по вопросам микрофинансирования (СГМ), которую возглавил Исполнительный секретарь ФКРООН.
A key reason to locate SUM in UNCDF was the unique mandate of UNCDF within the United Nations system to provide capital investments and loans. Одна из основных причин включения СГМ в ФКРООН заключалась в уникальном мандате ФКРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению капитальных инвестиций и займов.
Resource mobilization task forces established and operational in both LGU and SUM. (100%) В ГМУ и СГМ созданы и приступили к работе целевые группы по мобилизации ресурсов (100%)
Bilateral donors and the African Development Bank have already made commitments to SUM and Governments are negotiating to buy the programmes for their countries. Двусторонние доноры и Африканский банк развития уже заявили о своей готовности предоставить финансовые средства СГМ, и правительства ведут переговоры по вопросу о выделении средств под программы, осуществляемые в их странах.
Больше примеров...