Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Одним словом

Примеры в контексте "Sum - Одним словом"

Примеры: Sum - Одним словом
To sum up, the history of fissile material in the Conference is inextricably linked in one way or another to progress on nuclear disarmament. Одним словом, история расщепляющегося материала на Конференции так или иначе органично связана с прогрессом в области ядерного разоружения.
In sum, Girard said: You must understand that we don't have an unlimited budget. Одним словом, Жерар сказал: Вы должны понять, что у нас не безразмерный бюджет.
In sum, Nigeria expects greater cooperation and coordination of efforts in support of peace and development in Africa. Одним словом, Нигерия рассчитывает на активизацию сотрудничества и улучшение координации усилий по поддержанию мира и развития в Африке.
To sum up, China's nuclear policy and practice has positively contributed to the process of international nuclear disarmament. Одним словом, китайская ядерная политика и практика вносит позитивный вклад в процесс международного ядерного разоружения.
In sum, the issue of MANPADS is a multifaceted problem to which no simple, one-dimensional solution exists. Одним словом, вопрос о ПЗРК - это многогранная проблема, для которой не существует простого, одномерного решения.
In sum, landmines impede a country's capacity to pursue sustainable development. Одним словом, наземные мины мешают устойчивому развитию стран.
To sum up, I want to make you a proposition. Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
In sum, these draft resolutions do not contribute to the growing spirit of reconciliation in the Middle East. Одним словом, эти проекты резолюций не способствуют растущему духу примирения на Ближнем Востоке.
In sum, the future of humanity depends on children. Одним словом, будущее человечества зависит от детей.
In sum, I see few if any useful informal consultations on our immediate horizon. Одним словом, на ближайшем горизонте мне если и просматривается, то мало сколь-либо полезных неофициальных консультаций.
In sum, his delegation advocated the eradication of colonialism and affirmed the right of self-determination. Одним словом, его делегация выступает за искоренение колониализма и утверждает право на самоопределение.
In sum, there is solid congruence between the expected and actual behaviour of public servants. Одним словом, фактическое поведение государственных служащих полностью соответствует тем стандартам поведения, которые от них ожидаются.
In sum, while there has been progress in this aspect, it is clearly not enough. Одним словом, хотя в этом отношении достигнут прогресс, этого явно не достаточно.
In sum, the tragic events in Rwanda were allowed to take place as a result of indifference. Одним словом, трагические события в Руанде не были предотвращены вследствие безразличия.
In sum, we have entered a new century, and the questions we face now are different from those of fifty years ago. Одним словом, мы вступаем в новый век, и сейчас мы сталкиваемся с иными вопросами, нежели 50 лет назад.
In sum, without robust global measures by the international community, the vulnerability of small island developing States cannot be effectively addressed. Одним словом, если международное сообщество не примет глобальные обоснованные меры, проблема уязвимости малых островных развивающихся государств не может быть эффективно решена.
In sum, there could be situations of armed conflict where State institutions, including the judicial system, become dysfunctional. Одним словом, могут возникнуть ситуации вооруженного конфликта, в которых учреждения государств, включая судебную систему, становятся не дееспособными.
In sum, the various development organizations of the United Nations pursue ambitious agendas because they face enormous challenges, but they are obliged to pursue those agendas with quite limited resources. Одним словом, различные организации, занимающиеся вопросами развития в системе Организации Объединенных Наций, претворяют в жизнь грандиозные программы, потому что перед ними стоят огромные задачи, однако они вынуждены обеспечивать реализацию этих программ, располагая весьма ограниченными средствами.
In sum, social protection is an effective way of reducing poverty, promoting social inclusion, and expanding opportunities, especially for disadvantaged groups. Одним словом, социальная защита является эффективным средством борьбы с нищетой, поощрения социальной интеграции и расширения возможностей, особенно маргинализованных групп.
In sum, over the past three years there has no longer been the shadow of a doubt as to the non-objective and partisan nature of Mr. Campbell's actions. Одним словом, после этих трех прошедших лет в необъективности и пристрастности действий г-на Кэмпбелла не осталось и тени сомнения.
We regard, in sum, a fissile material treaty as an important strengthening of the non-proliferation regime and a meaningful and necessary step on the road to complete nuclear disarmament. Одним словом, мы рассматриваем договор по расщепляющемуся материалу как важное подкрепление режима нераспространения, а также как действенный и необходимый шаг по пути к полному ядерному разоружению.
In sum, we need a new architecture for the international financial system which will help to secure stability and provide assistance and support for countries which are undergoing a process of adjustment. Одним словом, мы нуждаемся в новой структуре международной финансовой системы, которая позволит обеспечить стабильность и предоставить помощь и поддержку странам, которые находятся в процессе перестройки.
To sum up, we are waiting eagerly for a final document and expect that the cooperation between the United Nations and IOI will be extended to GMA activities. Одним словом, мы с нетерпением ожидаем окончательного документа и надеемся, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОИ будет продолжено в рамках деятельности ГОМС.
In sum, "UN Affairs" would work to promote people's understanding of the work of the Organization and strive to add real input to expert debate on global problems and workable solutions. Одним словом, журнал «Вопросы ООН» будет способствовать улучшению понимания людьми деятельности Организации и реальному обогащению полемики экспертного сообщества по мировым проблемам и приемлемым решениям.
To sum up, the use of a nuclear or other weapon of mass destruction, whether by a State or non-State actor, would be catastrophic. Одним словом, применение ядерного или другого оружия массового уничтожения, будь то государством или негосударственным субъектом, носило бы катастрофический характер.