Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Strengthening - Расширение"

Примеры: Strengthening - Расширение
Several national human rights institutions reported that they are engaged in activities aimed at strengthening the capacity of human rights defenders to protect themselves and otherwise make their work more effective. Несколько правозащитных учреждений сообщили, что они осуществляют деятельность, направленную на расширение возможностей правозащитников по обеспечению собственной безопасности, и различными способами стремятся сделать их работу более эффективной.
A. Greening the economy: improving resource efficiency, strengthening the knowledge base and integrating sectoral policies А. Экологизация экономики: повышение эффективности использования ресурсов, расширение базы знаний и интеграция политики различных секторов
The proposed changes were aimed at ensuring a more objective approach to addressing complaints against police officers and at strengthening the participation and influence of the general public in the process of external independent representatives. Предлагаемые изменения направлены на обеспечение более объективного подхода к рассмотрению жалоб на сотрудников полиции и расширение участия и влияния широкой общественности в деятельности внешних независимых представителей.
New UNESCO strategies would aim at: revitalizing efforts in the fight against racism; reinforcing cooperation with other United Nations agencies; and strengthening awareness-raising activities in the field. Новые стратегии ЮНЕСКО будут направлены на решение следующих задач: активизация усилий по борьбе с расизмом; укрепление сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций; и расширение деятельности по распространению информации в этой области.
The Government is considering the introduction of programmes, and the strengthening of existing ones, to facilitate access to education by the poorest population groups. Правительством Республики предусматривается введение и расширение программ, направленных на облегчение доступа к образованию представителей беднейших слоев населения.
UNHCR has started a pilot project aimed at strengthening protection capacity in the United Republic of Tanzania, Kenya, Benin and Burkina Faso. УВКБ приступило к осуществлению экспериментального проекта, направленного на расширение возможностей для защиты в Объединенной Республике Танзания, Кении, Бенине и Буркина-Фасо.
Globalization, and its consequent strengthening of communication and increase in public awareness, have inevitably given rise to expectations and movements of people around the globe. Глобализация, а также сопровождающие ее расширение коммуникации и повышение уровня информированности общественности неизбежно привели к повышению ожиданий и активизации перемещения людей по всему миру.
The Security Council has written to the Secretary-General recommending such a strengthening of the mandate of UNOL and requesting reports every three months. Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с письмом, в котором он рекомендовал осуществить такое расширение мандата ЮНОЛ и просил о представлении докладов каждые три месяца.
Expansion of the territory of the hydrological reserve and strengthening of the protection regime; Ь) расширение территории гидрологического заказника и усиление охранного режима;
Develop cooperation further, explore opportunities for strengthening joint action Дальнейшее расширение сотрудничества, поиск возможностей для консолидации совместных действий
The strengthening and expansion of existing institutions such as IPCC; е) укрепление и расширение существующих учреждений, в частности МГИК;
(b) Enhanced regional cooperation by strengthening initiatives such as ACCORD, CARICC and the Paris Pact; Ь) расширение регионального сотрудничества путем укрепления таких инициатив, как АККОРД, ЦАРИКЦ и "Парижский пакт";
We look forward to the strengthening and expansion of the role of technical cooperation and its contribution to the economic progress of developing countries. Мы надеемся на укрепление и расширение роли технического сотрудничества и на его вклад в экономический прогресс развивающихся стран.
Some other representatives addressed the strengthening of specific elements of international environmental governance, such as consolidation of multilateral environmental agreements and strengthened capacity building capabilities for UNEP, especially through the Bali Strategic Plan. Некоторые другие представители рассмотрели вопрос об укреплении конкретных элементов международного экологического руководства, таких, как консолидация международных природоохранных соглашений и расширение возможностей ЮНЕП в области создания потенциала, особенно на основе Балийского стратегического плана.
The Government's priorities in the area of education have been expanding access, improving quality and strengthening institutional capacity in various areas of educational administration. Приоритетными задачами правительства в области образования всегда были расширение доступа, повышение качества и укрепление организационного потенциала в различных областях системы образования.
For this reason, Tajikistan will continue to stand for strengthening of ties and the expansion of mutually advantageous cooperation among the States of the region. Исходя из этого, Таджикистан будет и в будущем выступать за укрепление связей и расширение взаимовыгодного сотрудничества между государствами региона.
However, it had been possible to implement three subprogrammes aimed at the strengthening of institutions, increasing women's access to resources and capacity-building for women. Однако оказалось возможным выполнить три подпрограммы, направленные на укрепление учреждений, расширение доступа женщин к средствам существования и наращивание потенциала в интересах женщин.
Vasile Nedelciuc, President Endava Moldova, says that Expanding and strengthening the financial activities of an organization depends largely on the quality of the Information Security Management System. Василий Nedelciuc, президент Endava, говорит, что расширение и укрепление финансовой деятельности организации во многом зависит от качества информации, системы управления безопасностью.
Governments, donors and the United Nations system should encourage and support expansion and strengthening of women's grass-roots, community-based and advocacy groups. Правительства, доноры и система Организации Объединенных Наций должны поощрять и поддерживать расширение и укрепление низовых и общинных организаций женщин и групп, выступающих в защиту их интересов.
We believe that the appropriate expansion of the CD is essential for strengthening its legitimacy as the unique global forum for disarmament. Мы считаем, что соответствующее расширение состава КР имеет существенное значение для укрепления ее легитимности в качестве уникального глобального форума по разоружению.
A new three-year project, on strengthening veterinary vaccine production and quality control in Africa, is being executed by FAO with EC funding. В настоящее время ФАО осуществляет финансируемый ЕС новый рассчитанный на три года проект, озаглавленный "Расширение производства ветеринарных вакцин и усиление контроля за их качеством в Африке".
The Partners in Population and Development Initiative, launched at the Conference in Cairo, is aimed at building and strengthening technical cooperation among developing countries. Целью программы "Партнеры в инициативе в области народонаселения и развития", начало которой было положено на Конференции в Каире, является налаживание и расширение технического сотрудничества между развивающимися странами.
So far, no programmes aimed at strengthening the capacity of countries in transition to comply with obligations under the Convention have been developed. На настоящий момент не разработана ни одна программа, направленная на расширение возможностей стран с переходной экономикой соблюдать свои обязательства по Конвенции.
Another important activity of the emergency programme during 1993 was strengthening capacities to cope with emergencies, particularly the diarrhoeal epidemics that often accompany cyclone and flood emergencies. Еще одним важным направлением в рамках программы чрезвычайной помощи в 1993 году было расширение возможностей по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, особенно эпидемий диарейных заболеваний, которые зачастую возникают в связи с циклонами и наводнениями.
The Fourth World Conference on Women would lay the foundations for international efforts aimed at achieving equality for women and strengthening their rights. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин заложит основу для международных усилий, направленных на обеспечение равенства женщин и расширение их прав.