Expresses continuing support for strengthening the internal audit and investigation functions of UNDP, and urges the Administrator to further strengthen risk-based audit planning and to rapidly fill vacant posts in the Office of Audit and Investigations; |
заявляет о своей неизменной поддержке укреплению функций внутренней ревизии и расследований в ПРООН и настоятельно призывает Администратора продолжить расширение масштабов практики планирования ревизий с учетом факторов риска и оперативно заполнить вакантные должности в Управлении ревизии и расследований; |
a. strengthening and extending their intraregional free trade associations; the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and the Baltic Free Trade Agreement should be encouraged and extended to include new members. |
а) усиление и расширение их внутрирегиональных ассоциаций свободной торговли; следует поощрять Центральноевропейское соглашение о свободной торговле (СЕВТА) и Балтийское соглашение о свободной торговле, а также оказывать содействие вступлению в них новых членов. |
Strengthening the allocative function of the market means that more scope must be allowed for the free play of market forces. |
Укрепление распределительной функции рынка предполагает расширение сферы применения свободных рыночных сил. |
Strengthening the relevance and impact of UNCTAD's work required a stronger partnership and better communications with member States. |
Одним из важнейших условий обеспечения большей актуальности и эффективности работы ЮНКТАД является укрепление партнерских связей и расширение контактов с государствами-членами. |
Strengthening of the multilateral trading system and enlargement of its scope had taken up considerable time and attention, and there had been a spate of free trade agreements. |
Много времени и внимания было потраче-но на укрепление системы многосторонней торговли и расширение сферы ее действия, и резко возросло число соглашений о свободной торговле. |
"Strengthening the women's participation in positions of responsibility in business and business representatives", implemented by the Association of the Greek Industry (SEV). |
Проект "Расширение представительства женщин на ответственных должностях в бизнесе и в представляющих его интересы структурах", реализацией которого занимается Ассоциация греческих производителей (СЕВ). |
The Director-General's announcement of the creation of the trust fund for the initiative "Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity", with a contribution of US$ 1 million from UNIDO itself, was most welcome. |
Заявление Генерального директора о создании целевого фонда для осуществления инициативы "Создание условий для участия развивающихся стран в международной торговле - расширение возможностей в области пред-ложения", а также взнос в размере 1 млн. долл. |
The project entitled "Strengthening the exchange in the specialties of oral health and dermatology by Calixto Garcia Hospital and the American NGO REI" was not authorized for signature. |
Не было дано разрешения на подписание соглашения о проекте, озаглавленном «Расширение обмена специалистами в области гигиены полости рта и дерматологии между госпиталем «Калисто-Гарсия» и американской неправительственной организацией REI». |
Strengthening the capacity of government, civil society, community-based organizations, and individuals for effective HIV/AIDS action, social mobilization and change |
расширение возможностей правительств, гражданского общества, общинных организаций и отдельных лиц в плане эффективного принятия мер, социальной мобилизации и осуществления преобразований, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом; |
(b) Strengthening the capacity of communities and their leaders to assess and analyse their nutrition problems and to design and implement resource-relevant actions (the "triple A" strategy). |
Ь) расширение возможностей общин и их лидеров в области оценки и анализа их проблем в области питания, а также разработки и осуществления мероприятий, рассчитанных на соответствующие ресурсы ("трехсторонний подход"). |
Strengthening both the amount and quality of the dialogue between Ministries of Finance and Environment/Natural Resource Ministries. |
количественное и качественное расширение диалога между министерствами финансов и министерствами по охране окружающей среды/природным ресурсам. |
Strengthening of the social activities programme through social units in primary and upper secondary schools, with a total of 2,025 units in 2006 |
Расширение программы по осуществлению социально ориентированных мер благодаря созданию в начальных школах и лицеях центров по оказанию социальной помощи, общее число которых в 2006 году достигло 2025. |
Strengthening bilateral and international cooperation on manpower issues through memorandums of understanding and strengthened frameworks for cooperation and partnership between labour-receiving and labour-sending countries. |
расширение двустороннего и международного сотрудничества по вопросам рабочей силы посредством заключения меморандумов о согласии и развитие рамок сотрудничества и партнерства между странами приема и странами - экспортерами рабочей силы. |
Strengthening women's political and economic participation the organizing and participation of women shall strengthen their control over economic resources and boost their influence in political structures at different levels |
расширение участия женщин в политической и экономической жизни общества: создание женских организаций и расширение участия женщин в жизни общества должны укрепить их контроль над экономическими ресурсами и привести к резкому росту влияния женщин в политических структурах различных уровней; |
The theme of the 9th ICAAP, "Empowering People; Strengthening Networks" underscores this intent for change and highlights the importance of inclusiveness and participative engagement in the Asia Pacific region's response to HIV and AIDS. |
Тема 9-го МКСАТ «Расширение возможностей людей; укрепление сетей» подчеркивает это стремление к переменам, а также значение инклюзивного подхода и интерактивного участия в осуществлении мер в ответ на ВИЧ и СПИД в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
This solar panel project was financed by the Communal Energy Fund (FCE) of the project Strengthening Renewable Energy Capacity (FOCER) and cost US$ 10,000. |
Этот проект установки солнечных батарей финансировался Совместным энергетическим фондом (СЭФ) проекта "Расширение возможностей использования возобновляемых источников энергии" (РИВ) и обошелся в 10000 долл. США. |
Strengthening community-based awareness on birth preparedness and complication readiness through FCHVs, increasing access of all relevant maternal health information and service. |
укрепление готовности к родам и к осложнениям в общинах при помощи женщин - добровольных помощников врачей, расширение доступа ко всей соответствующей информации и услугам в области охраны здоровья матерей; |
48/43 Strengthening United Nations command and control capabilities (A/48/648) ... 87 10 December 1993 |
Расширение возможностей Организации Объединенных Наций в области командования и управления (А/48/648) |
Its three principal activities consist of the following: Strengthening the institutional mechanism with a view to implementing the PNPFC; Increasing the amount of available information concerning the situation of women; Enhancing women's participation in the implementation of local strategies to combat poverty. |
Выполнение проекта идет по следующим трем направлениям: - укрепление институционального механизма в целях осуществления НПУПКЖ; - расширение знаний о положении женщин; - активизация участия женщин в осуществлении местных стратегий борьбы с нищетой. |
A renewed and enhanced TRAC 1.1.2: Strengthening UNDP support to programme countries in addressing national capacity development needs towards achievement of the MDGs |
Обновление и расширение раздела 1.1.2 ПРОФ: усиление поддержки со стороны ПРООН стран, в которых осуществляются программы, в решении задачи укрепления национального потенциала достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Expand teacher training in math and science through SMASE (Strengthening of Mathematics and Science in Education) by extending program to additional countries and encouraging sharing of experiences |
Расширение подготовки учителей математики и научных дисциплин через программу «Повышение роли математики и науки в образовании» путем охраны программой новых стран и поощрения обмена опытом |
Goal 1: Strengthening country offices for the implementation of SHD: This involves providing access to substantive capacity and further empowering country offices in the implementation of programmes; |
Цель 1: Укрепление страновых отделений в интересах обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала: Эта цель предполагает расширение возможностей для участия в решении вопросов существа и дальнейшее расширение полномочий страновых отделений в отношении осуществления программ; |