Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Strengthening - Расширение"

Примеры: Strengthening - Расширение
These include strengthening and ensuring equal access to education and training systems. Эти меры должны быть, среди прочего, направлены на расширение и обеспечение равного доступа к системам образования и обучения.
Thus, the conference had greatly contributed to strengthening the use of space technology in disaster management in developing countries. Тем самым конференция внесла существенный вклад в расширение применения космической техники в контексте предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в развивающихся странах.
Strengthening of the Special Unit for South-South Cooperation and enhancing its role as coordinator on South-South cooperation would help bring about more coherence, coordination and systematic reporting on and analysis of different forms of such cooperation. Укрепление Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и усиление ее роли как координатора по вопросам сотрудничества Юг-Юг помогло бы повысить согласованность и скоординированность подходов к такому сотрудничеству и обеспечить расширение практики систематического представления информации по его различным формам и их анализа.
Capacity Building: Strengthening of Human resources (Police, Airport and Port Security, Immigration Officers, Bank personnel, other Security Officers in investigation techniques, anti money laundering and other fraud detection, monitoring and surveillance. Расширение возможностей: укрепление людских ресурсов (полиция, служба безопасности в аэропорту и в морском порту, сотрудники службы иммиграции, банковский персонал, другие сотрудники служб безопасности, участвующие в проведении расследований, борьбе с отмыванием денег и раскрытии других мошеннических деяний, мониторинге и наблюдении.
(b) Strengthening the capacities of administrative and financial institutions and delivery systems responsible for expanding access to land, housing, basic services and infrastructure, particularly by the poor, women, persons with disabilities and other vulnerable groups; Ь) укреплении потенциала административных и финансовых учреждений, а также систем обеспечения, ответственных за расширение доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре, особенно для бедноты, женщин, инвалидов и других уязвимых групп населения;
(b) Strengthening its efforts to further reduce infant and child mortality, especially by focusing on preventive measures and treatment, including vaccination uptakes, improved nutrition and sanitary conditions, greater access to clean drinking water, and the management of communicable diseases and malaria; Ь) наращивания усилий по дальнейшему сокращению младенческой и детской смертности при уделении особого внимания профилактическим мерам и терапии, включая проведение вакцинации, улучшение питания и санитарного состояния, расширение доступа к чистой питьевой воде, а также лечение инфекционных болезней и малярии;
Strengthening regional coordination and monitoring mechanisms in regional area offices, beginning in Basra and Erbil, and expanding as and when new sub-offices are established Укрепление региональных механизмов координации и контроля в региональных отделениях начиная с Басры и Эрбиля и расширение их по мере создания новых подразделений
Strengthening and expansion of the counter-terrorism regime in Africa by promoting ratification of the Algiers Convention in order to include all African countries as States parties, and to fully operationalize the Convention; укрепление и расширение контртеррористического режима в Африке путем содействия ратификации Алжирской конвенции, с тем чтобы ее участниками стали все африканские страны и с тем чтобы Конвенция вступила силу в полном объеме;
Priority components include strengthening Fetal Alcohol Spectrum Disorder prevention and intervention; improving access to assessments and diagnoses; and strengthening direct supports based on need. К ее приоритетным направлениям относятся профилактика и врачебное вмешательство в случае отклонений, вызванных алкогольным синдромом плода; расширение возможностей для получения медицинских заключений и диагнозов; усиление адресной поддержки с учетом потребностей.
National forest financing strategies should therefore focus on leveraging factors, including strengthening institutional capacity, strengthening sector governance and participation and developing financing instruments, especially for small holders, and facilitating information-generation and sharing. Поэтому в центре внимания национальных стратегий финансирования лесохозяйственной деятельности должны находиться стимулирующие факторы, включая укрепление институционального потенциала, совершенствование управления отраслью и расширение участия в нем заинтересованных сторон, разработку финансового инструментария, особенно для мелких землевладельцев, а также облегчение сбора информации и обмена ею.
An interesting project aimed at strengthening the employment of Roma is the Ethnic-Friendly Employer. Среди проектов, направленных на расширение занятости рома, представляет интерес проект "Этнически дружелюбный работодатель".
It has also arranged information meetings and talks for the strengthening of the capacities of women micro-entrepreneurs. Также были организованы конференции и лекции, направленные на расширение знаний и повышение квалификации у женщин - индивидуальных предпринимателей.
Increasing and strengthening the participation of women in ECDF activities активизация и расширение участия женщин в мероприятиях, финансируемых по линии ЭФОР;
Policies aimed at strengthening such service supply thus help to make SMEs partnership-ready and have an impact on linkage development. Поэтому политика, направленная на расширение предложения таких услуг, помогает МСП обеспечивать готовность к партнерским отношениям и влияет на развитие связей.
The strengthening of economic links and porous borders within CIS had turned its members into transit countries for drug trafficking. Расширение экономических связей и «прозрачность» границ в рамках Содружества Независимых Государств привели к использованию территорий стран СНГ как «транзитного коридора» для незаконных наркотиков.
Reform must involve enlargement to include both more permanent and non-permanent members, as well as strengthening its decision-making powers. Реформа должна подразумевать такое расширение его членского состава, в результате которого было бы увеличено число как его постоянных, так и непостоянных членов, а также расширение его полномочий в принятии решений.
Although some progress has been made in areas such as strengthening ownership of development by recipients and untying aid, challenges persist. Наряду с определенными успехами в таких областях, как расширение ответственности стран-реципиентов за результаты развития и увеличение случаев предоставления необусловленной помощи, остается много нерешенных проблем.
This campaign would focus on issues such as full debt cancellation, increased and untied ODA, foreign direct investment flows and strengthening the role of women in decision-making. В рамках такой кампании особое внимание можно было бы уделить таким вопросам, как полное списание задолженности, увеличение объема официальной помощи в целях развития без каких бы то ни было условий, прямые иностранные инвестиции и расширение роли женщин в процессе принятия решений.
Empowerment is not simply a question of strengthening survival skills or externally redressing wrongs either. Расширение своих прав и возможностей - это не просто вопрос укрепления своих навыков выживания или исправления приходящего извне зла.
Initiatives to expand sales through distributors were generally found to need strengthening in record-keeping and consignee-management practices. В целом было установлено, что в рамках инициатив, направленных на расширение продажи продукции через оптовые фирмы, необходимо повысить качество ведения учета и работы с грузополучателями.
Pakistan was in favour of strengthening UNEP, as the lead United Nations agency responsible for spearheading such efforts. Расширение международного технологического и финансового сотрудничества является необходимым для защиты окружающей среды. Пакистан высказывается за усиление ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, ответственного за направление таких усилий.
During 2001, the Office continued to observe that paramilitary activity was strengthening and spreading throughout much of the country's territory. В 2001 году Отделение вновь констатировало дальнейшую активизацию и расширение сфер влияния военизированных формирований на значительной части территории страны и низкую эффективность мер по сдерживанию этих групп и противодействию им, а также непоследовательность государства в деле борьбы с ними.
Despite those challenges, it is nonetheless evident that commitment to disaster risk reduction at the regional, national and local levels is increasing and strengthening. Несмотря на эти вызовы, налицо расширение и усиление приверженности задаче уменьшения опасности бедствий на региональном, национальном и местном уровнях.
Aimed at strengthening hydrological information systems and further promoting international cooperation to enhance sustainable socio-economic development, the programme is implemented through regional or basin-wide components, HYCOS. Эта Программа направлена на укрепление гидролого-информационных систем и дальнейшее расширение международного сотрудничества для обеспечения устойчивого социально-экономического развития и осуществляется на основе региональных или бассейновых систем наблюдения за гидрологическим циклом (ГИКОС).
They develop indicators for drought, coastal/inland erosion and landslides and advocate greater use of geographic information systems for UNCCD monitoring but still lack mechanisms for technology transfer and need much capacity strengthening. Они разрабатывают показатели для оценки засухи, эрозии почв прибрежных/внутренних районов и последствий оползней и выступают за расширение использования географических информационных систем для целей мониторинга осуществления КБОООН, однако по-прежнему они испытывают нехватку в механизмах передачи технологий и потребность в серьезном укреплении потенциала.