Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Strengthening - Расширение"

Примеры: Strengthening - Расширение
The reform is pinned on four strategic priorities, namely: strengthening institutional capacity for training and research; enhancing human capital; building and strengthening strategic partnerships; and rationalizing the organizational structure. Реформа включает четыре стратегических приоритета, а именно: укрепление институционального потенциала в деле профессиональной подготовки и проведения научных исследований; укрепление человеческого потенциала; налаживание и расширение стратегических партнерских связей; и рационализация организационной структуры.
This activity combines strengthening women's right to land to promote economic growth, and legislative strengthening to promote property and other laws more supportive of women's rights and needs. Такая деятельность предусматривает расширение прав женщин на землепользование в целях содействия экономическому развитию и усиление законодательных мер в целях содействия тому, чтобы законы о собственности и другие законы были в большей степени направлены на поддержку прав и потребностей женщин.
The action plan includes measures in the following areas: effective enforcement of legislation, prevention, increased expertise and cooperation, effective and readily accessible help, strengthening of international efforts and collaboration, and strengthening of knowledge and research. План действий предусматривает принятие мер в следующих областях: эффективное осуществление законодательства; профилактика, накопление опыта и расширение сотрудничества; эффективная и легкодоступная помощь, укрепление международных усилий и взаимодействия; а также углубление знаний и активизация исследовательской деятельности.
The Action Plan focused on four priority areas, knowledge and information, strengthening cooperation between the authorities, strengthening dialogue and greater involvement and support to vulnerable and at-risk persons. План действий содержит четыре главных направления работы: знания и информация, укрепление сотрудничества между органами, расширение диалога, участия и поддержки уязвимых групп и групп риска.
The Office has been devoting its activities to strengthening democratic institutions and capacities for conflict prevention, increasing respect for the rule of law at all levels and strengthening national mechanisms and building national capacities in human rights. Бюро направляет свою деятельность на укрепление демократических институтов и расширение возможностей предотвращения конфликтов, соблюдения законности на всех уровнях и укрепления национальных механизмов и создания национального потенциала в области прав человека.
Monthly visits to the geographical regions to provide technical assistance aimed at strengthening the participation of minority communities in the national political process Ежемесячное посещение географических регионов в целях оказания технической помощи, направленной на расширение участия меньшинств в национальном политическом процессе
In addition, the strengthening of local capacity, for example, facilitates the execution of the requests for cooperation sent by the Court. Кроме того, расширение местного потенциала, например, содействует исполнению запросов о сотрудничестве, направляемых Судом.
It aims at leveraging respective organizational mandates and resources to work collectively to deliver results, including strengthening joint work and maximizing partnerships. Ее цель - мобилизовать соответствующие полномочия и ресурсы организаций для совместной работы во имя достижения конкретных результатов, включая расширение совместной деятельности и налаживание максимально эффективных партнерских связей.
strengthening of participation in education of Roma children and youth; расширение участия детей и молодежи рома в системе образования;
strengthening the education of adult Roma and promoting their employment; расширение образования для взрослых из числа рома и содействие их занятости;
developing the Roma Policy and strengthening possibilities for participation of Roma. разработку политики в отношении рома и расширение возможностей для участия рома в жизни общества.
The Democratic Republic of the Congo acknowledged Ethiopia's progress in all sectors, adoption of the NHRAP and strengthening of women's and children's rights. Делегация Демократической Республики Конго признала прогресс Эфиопии во всех секторах, принятие НПДПЧ и расширение прав женщин и детей.
The focus of the criteria must be on achieving the conditions for economic development and strengthening the ability of States to promote and protect all human rights. Критерии должны быть направлены на формирование условий для экономического развития и расширение возможностей государств по поощрению и защите всех прав человека.
In addition, strengthening the direct involvement of persons with disabilities in product development would improve the understanding of existing needs and the effectiveness of accessibility tests. К тому же расширение прямого участия инвалидов в разработке продуктов способствовало бы более глубокому пониманию существующих потребностей и повышению эффективности контроля за доступностью.
Widening the available fiscal space requires diversifying public sector financing sources and strengthening domestic resource mobilization by broadening the tax base, improving the collection system and making the tax system more progressive. Расширение имеющегося пространства для маневра в финансово-бюджетной политике требует диверсификации финансовых источников государственного сектора и усиления мобилизации внутренних ресурсов за счет расширения налоговой базы, улучшения системы сбора налогов и более прогрессивного характера системы налогообложения.
In addition, MINUSTAH will further support a recently launched legal assistance programme aimed at improving access to justice for the most vulnerable individuals and thus strengthening the rule of law. Кроме того, МООНСГ будет продолжать поддерживать недавно начатую программу правовой помощи, нацеленную на расширение доступа к правосудию для наиболее уязвимых граждан и, соответственно, укрепление законности.
Noting the extension of the intergovernmental treaty body strengthening process, he expressed the hope that a final, comprehensive and sustainable solution would be reached. Отмечая расширение процесса укрепления межправительственных договорных органов, оратор выражает надежду, что будет найдено окончательное, всестороннее и надежное решение.
The deepening, expansion and strengthening of the Asia-Pacific Trade Agreement will form a key pillar of the work of the subprogramme. Углубление, расширение и укрепление Азиатско-тихоокеанского торгового соглашения (АПТА) послужат основой для работы по подпрограмме.
The organization continued to lobby for the right to food and the strengthening of global coordinated efforts for food security through the Committee, and enhanced support for sustainable agriculture. Организация продолжала активно отстаивать право на питание и выступать за укрепление глобальных коллективных усилий по обеспечению продовольственной безопасности через Комитет и расширение поддержки, оказываемой устойчивому сельскому хозяйству.
The United Nations system approach of contributing to nationally owned results is focused on strengthening national capacities, reinforcing national leverage and widening policy choice. Подход системы Организации Объединенных Наций, предусматривающей оказание содействия достижению результатов работы на национальном уровне, направлен на укрепление национального потенциала, расширение национальных возможностей и обеспечение более широкого выбора вариантов политики.
Legal empowerment refers to the possibility of people demanding and exercising their rights while strengthening institutions so that they can better respond to the needs of people. Расширение юридических прав и возможностей означает возможность для людей требовать соблюдения их прав и одновременно укрепления институтов, с тем чтобы они могли лучше откликаться на потребности людей.
For older persons, the core issues relating to empowerment may be described as strengthening capabilities, expanding choices and ensuring human rights. Для престарелых основными задачами в расширении прав и возможностей можно считать укрепление потенциала, расширение возможностей выбора и обеспечение соблюдения их прав человека.
Empowerment of older persons by strengthening the protection of their human rights Расширение прав и возможностей пожилых людей путем укрепления механизмов защиты их прав человека
Women also contribute towards expanding political, social and economic participation once they can encourage access to and the sharing of knowledge, establishing networks and strengthening decision-making power. Женщины также вносят вклад в расширение своего участия в политической, общественной и экономической жизни, поскольку они способны содействовать доступу к знаниям и обмену знаниями, создавать сетевые структуры и расширять свои полномочия в принятии решений.
It provides in particular for strengthening the rights of the defence, extending victims 'rights and expanding witness protection measures. Он предусматривает, в частности, усиление прав на оборону, более широкие права для жертв, расширение мер по защите свидетелей.