In 1997 the Office for Women's Policy drew up a project entitled "Strengthening the participation of women in the process of decision-making and development of policies in Slovenia", which was co-financed by the United Nations Development Programme. |
В 1997 году Управление по вопросам политики в отношении женщин подготовило проект, озаглавленный "Расширение участия женщин в процессе принятия решений и разработки политики в Словении", который финансировался совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Strengthening capacities for implementation and enforcement measures for human rights conventions which Malaysia is party to, alongside reconsidering of instruments which it has yet to accede to; |
расширение возможностей по реализации и обеспечению выполнения мер, предусмотренных конвенциями о правах человека, в число участников которых входит Малайзия, наряду с повторным рассмотрением тех документов, к которым страна еще не присоединилась; |
Strengthening various forms of social assistance in schools, such as canteens, grants, education vouchers and free transport for students. |
расширение различных социальных программ (например, питание в школьных столовых, стипендии, дотации на обучение и бесплатный школьный транспорт). |
Strengthening the connectivity of regional transport networks for sustainable transport development: In line with the increasing demand for intraregional trade, physical and operational connectivity of regional transport networks is becoming vitally important for sustainable trade and economic development of the region. |
Расширение коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей в интересах устойчивого развития транспорта: в соответствии с растущим спросом на внутрирегиональную торговлю, расширение физических и оперативных коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей становится жизненно важным для устойчивой торговли и экономического развития региона. |
Strengthening the flow of technological information is the main task of the Industrial and Technological Information Bank (INTIB) which is evolving from an information and documentation service into a series of referral networks of information services using modern communication techniques. |
Расширение потока технической информации является основной задачей Банка промышленно-технической информации (ИНТИБ), который преобразуется из документально-информационной службы в ряд консультативных сетей информационных услуг, использующих современные методы связи. |
(a) Strengthening the cooperation of the Office of the High Commissioner with the Organization of African Unity in order to review, on a regular basis, the needs of different subregions in the area of human rights; |
а) расширение сотрудничества Управления Верховного комиссара с Организацией африканского единства в целях рассмотрения на регулярной основе потребностей различных субрегионов в области прав человека; |
Strengthening UNIFEM technical support and its influence in the United Nations Development Group has proved to be a key strategy for enhancing the overall response of the United Nations to national commitments to incorporate gender equality concerns in policies and programmes. |
Расширение технической поддержки ЮНИФЕМ и усиление его влияния в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития стало одной из ключевых стратегий повышения эффективности общей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение осуществления национальных обязательств включать вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политику и программы. |
Strengthening mechanisms and structures for follow-up and implementation of recommendations, working with external support, enhancing information-sharing among mandate holders, with OHCHR, and other stakeholders, and common issues relating to the five special procedures working groups were discussed by mandate holders and OHCHR. |
Мандатарии и УВКПЧ обсудили укрепление механизмов и структур для принятия последующих мер и выполнения рекомендаций, работу с внешней поддержкой, расширение обмена информацией между мандатариями, УВКПЧ и другими заинтересованными сторонами, а также общие вопросы, касающиеся пяти рабочих групп специальных процедур. |
In March 2009, for example, the United Nations Democracy Fund sponsored a project entitled: "Strengthening Women's Leadership in Jamaica," which was geared towards increasing, improving, and consolidating the presence and influence of women serving on boards and commissions in Jamaica. |
Например, в марте 2009 года Фонд демократии Организации Объединенных Наций выступил в качестве спонсора проекта под названием "Укрепление лидерства женщин в Ямайке", который ориентирован на расширение, совершенствование и консолидацию присутствия и влияния женщин, работающих в советах и комиссиях в Ямайке. |
Since February 2006, INSTRAW has been working on a three-year project entitled "Strengthening governance with a gender perspective and women's political participation at the local level", with funding from the Spanish Agency for International Cooperation for Development and the Institute of Women in Mexico. |
С февраля 2006 года МУНИУЖ осуществляет рассчитанный на три года проект «Укрепление управления с учетом гендерных аспектов и расширение участия женщин в политической жизни на местном уровне» при финансовой поддержке Испанского агентства международного сотрудничества в области развития и Института по проблемам женщин Мексики. |
Strengthening the capacity of STI of civil society organizations to support rural innovation involves a stronger effort to develop pro-poor STI capacities than involving civil society organizations in the dissemination of technology. |
Укрепление потенциала организаций гражданского общества в области НТИ для поддержки сельских инноваций требует направить основные усилия не на привлечение организаций гражданского общества к распространению технологий, а на расширение возможностей использования НТИ в интересах бедных слоев населения. |
(e) Strengthening national capacities to formulate and implement policies and programmes to enhance the well-being of persons with disabilities, older persons, people living with HIV/AIDS, migrants and other vulnerable groups and their participation in mainstream development processes; |
ё) укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществление политики и программ, направленных на улучшение благосостояния инвалидов, пожилых людей, лиц с ВИЧ/СПИДом, мигрантов и других уязвимых групп и расширение их участия в основном процессе развития; |
Strengthening the capacity of the Organization to deal with political and peace-keeping activities, reinforcing international cooperation for development, enhancing support for human rights and humanitarian activities are the programme priorities I have attempted to address in this programme budget. |
В бюджете по программам я пытался отразить такие программные приоритеты, как укрепление потенциала Организации в области осуществления политической деятельности и деятельности по поддержанию мира, расширение международного сотрудничества в целях развития и активизация поддержки правозащитной и гуманитарной деятельности. |
(c) Strengthening of the role of women in the process of peace and democracy and of their participation in the economic and social life of Bosnia and Herzegovina. |
с) Укрепление роли женщин в процессах мира и демократизации и расширение их участия в экономической и социальной жизни Боснии и Герцеговины. |
(a) Strengthening of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) and its authority to patrol on both sides of the line of control, with regular reports to the Security Council; |
(а) укрепление Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и расширение ее полномочий для патрулирования по обеим сторонам линии контроля и представление на регулярной основе докладов Совету Безопасности; |
In Burkina Faso, UNESCO developed a programme "Strengthening the Economic Capacity of Women for Primary Education in a rural zone in Burkina Faso", that aims to develop literacy for women in order to ensure schooling for girls. |
В Буркина-Фасо ЮНЕСКО разработала программу «Расширение экономических возможностей женщин в плане получения начального образования в сельских районах Буркина-Фасо», цель которой состоит в повышении уровня грамотности женщин для обеспечения возможности обучения в школах девочек. |
Strengthening, as required, technical assistance for the implementation of multilateral trade agreements and considering making such technical assistance an integral part of commitments to be taken in future trade agreements. |
м) расширение при необходимости технического содействия в осуществлении многосторонних торговых соглашений и рассмотрение вопроса о том, чтобы такая техническая помощь стала составной частью обязательств, которые должны быть приняты в будущих торговых соглашениях. |
Strengthening the response to the epidemic of HIV/AIDS in the country (UNAIDS and, through the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, all its sponsoring agencies present in Haiti); |
расширение ответных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа в стране (ЮНАИДС и через Тематическую группу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, все ее учреждения-спонсоры, действующие в Гаити); |
From 18 to 19 October 1995, WAFUNIF convened, also at United Nations Headquarters, the international symposium, Strengthening capacities for peace and development: Is the United Nations system prepared to meet the challenges of the twenty-first century? |
С 18 по 19 октября 1995 года ВАФУНИФ созвала - также в Центральных учреждениях ООН - международный симпозиум по теме "Расширение возможностей для мира и развития: готова ли система Организации Объединенных Наций ответить на вызовы двадцать первого века?". |
(a) Strengthening the participation of developing countries and countries with economies in transition in the standards related work under way in the World Trade Organization (WTO), as well as in the specialized standards-setting institutions; |
а) расширение участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе над стандартами, которая ведется во Всемирной торговой организации (ВТО), а также в специализированных учреждениях, устанавливающих стандарты; |
(b) Strengthening the substantive engagement and partnership of OHCHR with the World Bank, the United Nations Development Programme, other United Nations agencies and civil society; |
Ь) расширение участия по основным вопросам и партнерских связей УВКПЧ с Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества; |
(c) Strengthening United Nations system coverage of waste management issues, including the elaboration of a common approach in the United Nations system in this area; |
с) расширение охвата в системе Организации Объединенных Наций вопросов, связанных с утилизацией отходов, включая разработку общего подхода в системе Организации Объединенных Наций в этой области; |
(a) Strengthening the use of means and methods for the peaceful settlement of disputes, with particular attention to the role to be played by the United Nations, as well as methods for early identification and prevention of disputes and their containment; |
а) расширение применения средств и методов мирного разрешения споров с особым упором на роль, которую надлежит играть Организации Объединенных Наций, а также методов своевременного выявления и предупреждения споров и их сдерживания; |
Continuation or strengthening of existing activities |
Продолжение и расширение текущей деятельности |
Maintaining and strengthening household capacity |
Сохранение и расширение возможностей домашних хозяйств |