(c) Strengthening organizations of disabled persons, particularly their resource base, organizational skills and participation in decision-making. |
с) укрепление организаций инвалидов, особенно их ресурсной базы, наращивание их организационного потенциала и расширение их участия в процессе выработки решений. |
(a) Strengthening and expanding IPCS to coordinate activities of the United Nations system, particularly on chemical risk assessment; |
а) укрепление и расширение МПХБ для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, особенно в области оценки химической опасности; |
Mr. Tomka (Slovakia): Strengthening the Security Council, as well as enhancing its representativeness and credibility, remains the central task of any serious effort at reforming the United Nations. |
Г-н Томка (Словакия) (говорит по-английски): Укрепление Совета Безопасности, расширение представленности в нем и повышение его авторитета - это по-прежнему центральная задача любых серьезных усилий по реформированию Организации Объединенных Наций. |
In response to the growing dialogue on this issue the Special Rapporteur has associated himself with the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, which consists of eight Chief Justices from Africa and Asia. |
В порядке отклика на расширение диалога по этой проблеме Специальный докладчик объединил свои усилия с Судейской группой по вопросам повышения добросовестности судебных работников, в состав которой входят восемь председателей верховных судов стран Африки и Азии. |
(c) Strengthening field presence - Rapidly changing regional and country realities and the increasing range of programme delivery modalities for the United Nations system and UNFPA have implications for human resources at the country level. |
Быстрое изменение реального положения в регионе и странах и расширение круга вариантов осуществления программ системой Организации Объединенных Наций и ЮНФПА сопряжены с последствиями для людских ресурсов на страновом уровне. |
On 14-15 May 2002, the first coordination meeting of the project "Latin America and Caribbean NGOs Capacity-building, Networking and Strengthening of their Advocacy Means" was organized by the Centre in Lima. |
14 - 15 мая 2002 года Центр организовал в Лиме первое координационное совещание по проекту «Создание потенциала, налаживание взаимодействия и расширение арсенала пропагандистских средств неправительственных организаций Латинской Америки и Карибского бассейна». |
Strengthening capacities to utilize workers' remittances in financing for development (ESCWA, in collaboration with ECA and the Department of Economic and Social Affairs) |
Расширение возможностей по использованию денежных переводов работников для финансирования в целях развития (ЭСКЗА в сотрудничестве с ЭКА и Департаментом по экономическим и социальным вопросам) |
(e) Strengthening Civil Society Participation in an attempt to empower communities to participate in planning, monitoring and coordinating poverty reduction policies and programmes. |
ё) Расширение участия гражданского общества в попытке предоставить общинам возможность участвовать в планировании, мониторинге и координации политики и программ в области сокращения масштабов нищеты. |
Strengthening South-South cooperation by involving countries of the North under the triangular cooperation model was important, and his country had been implementing that arrangement with both bilateral and multilateral agencies. |
Расширение сотрудничества Юг-Юг за счет привлечения стран севера к сотрудничеству в рамках трехсторонней модели имело важное значение, и страна оратора соблюдала эту договоренность как с двусторонними, так и с многосторонними организациями. |
Edmonton, Canada, 24 -27, October, 2002, CRRF Symposium - "Strengthening the Agenda Against Racism in Canada". |
Эдмонтон, Канада, 24 - 27 октября 2002 года, симпозиум КФРО по теме "Расширение программы действий по борьбе с расизмом в Канаде". |
This was compiled and submitted to the federal government under the theme of the Symposium, "Strengthening the Agenda Against Racism in Canada". |
Он был разработан и направлен федеральному правительству под названием, соответствующем тематике симпозиума: "Расширение программы действий по борьбе с расизмом в Канаде". |
Strengthening capacities of developing country Governments to support the structural transformation and diversification of their economies through a variety of policies and institutions aimed at building technological and entrepreneurial capabilities; |
расширение возможностей правительств развивающихся стран по содействию осуществлению структурных преобразований и диверсификации национальной экономики путем осуществления различных стратегий и создания учреждений в интересах наращивания технологического и предпринимательского потенциала; |
Strengthening the pool of qualified women candidates from all regions for posts in peacekeeping, including leadership positions, should be a priority. |
Расширение резерва квалифицированных кандидатов из числа женщин из всех регионов для выдвижения на должности, связанные с миротворческой деятельностью, в том числе руководящие должности, должно быть одной из приоритетных задач. |
Strengthening Obstetric Fistula Prevention and Access to Treatment in Ghana was a project jointly implemented by Pathfinder and UNFPA to prevent and treat obstetric fistula. |
Расширение мер профилактики послеродового свища и доступ к медицинским услугам в Гане представляет собой проект, совместно осуществленный «Патфайндер интернешнл» и ЮНФПА в целях предотвращения и лечения послеродового свища. |
(c) Strengthening technical support to countries in the process of WTO accession, in cooperation with the WTO; |
с) расширение технической помощи странам, присоединяющимся к ВТО, в сотрудничестве с ВТО; |
(b) Strengthening and improving technical and financial assistance to developing countries to promote sustainable development and overcome hindrances to their full and effective participation in the world economy; |
Ь) расширение и совершенствование технической и финансовой помощи развивающимся странам в целях содействия устойчивому развитию и устранению препятствий на пути их всестороннего и эффективного участия в мировой экономике; |
Strengthening the quality and range of existing services, with emphasis on bridging the gaps therein; |
повышение качества и расширение ассортимента оказываемых услуг с уделением особого внимания устранению существующих пробелов; |
Strengthening and broadening of partnerships - such as with local faith-based organizations, associations of people living with HIV/AIDS, youth organizations and micro-finance agencies - are essential for acceleration. |
Существенно важное значение для ускорения данного процесса имеют укрепление и расширение партнерских связей, например, с местными религиозными организациями, ассоциациями лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежными организациями и микрокредитными учреждениями. |
Strengthening and facilitating opportunities for exchanges between countries through the regional offices and in close collaboration with the United Nations country teams; |
Ь) укрепление и расширение возможностей обменов между странами через региональные отделения и в тесном сотрудничестве с группами Организации Объединенных Наций; |
Strengthening the capacities of rule of law institutions and mechanisms, supporting the work of the Truth and Reconciliation Commission and improving access to justice will be the main priorities in this area during the 2008/09 period. |
Укрепление потенциала правоохранительных органов и механизмов, поддержка работы Комиссии по установлению истины и примирению, а также расширение доступа к правосудию будут основными первоочередными направлениями деятельности в этой области в 2008/09 году. |
(m) Strengthening partnerships with regional economic associations to promote interregional trade in manufactures and broaden connectivity/networks and knowledge sharing for economic integration; |
м) укрепление партнерских связей с региональными экономическими ассоциациями с целью стимулировать межрегиональную торговлю продукцией обрабатывающей промышленности и расширение связей/сетей и обмена знаниями в интересах достижения экономической интеграции; |
Strengthening awareness about gender inequality in the workplace and capacities to address it, and promoting the implementation of policies to prevent violence against women and protect victims |
повышение информированности о проблемах гендерного неравенства на рабочем месте и расширение возможностей для противодействия такому неравенству и содействие принятию и осуществлению политики, направленной на предотвращение насилия в отношении женщин и на защиту жертв; |
In March, the Parliament approved the Concept on Strengthening the Unity of People and Inter-Ethnic Relations in the Kyrgyz Republic, which included provisions aimed at improving the representation of minorities in State bodies and at the preservation of minority languages. |
В марте парламент утвердил Концепцию укрепления единства народа и межэтнических отношений в Кыргызской Республике, в которую вошли положения, предусматривающие расширение представленности меньшинств в государственных органах и сохранение языков меньшинств. |
The overall theme of the meeting is "Strengthening the quality and use of evaluations at the national and regional levels and ensuring accountability to the people we serve". |
Общей темой этого совещания является «Повышение качества и расширение использования оценок на национальном и региональном уровнях и повышение ответственности перед людьми, которым мы служим». |
The comprehensive projects "Strengthening HIV/AIDS prevention in health centres", "Enhancing young person's access to reproductive health information services" and "Protection of adolescents" are carried out in cooperation with UNFPA. |
Совместно с ЮНФПА реализуются комплексные программы "Стимулирование деятельности центров здоровья по профилактике ВИЧ/СПИД", "Расширение доступа молодежи к услугам информации в области репродуктивного здоровья" и "Охрана подростков". |