Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Strengthening - Расширение"

Примеры: Strengthening - Расширение
(k) Building and strengthening indigenous peoples' organizations, networks, formations and other institutions, which includes enhancing their capacity to carry out research, education and advocacy work and their capacity to govern. к) создание и укрепление организаций, объединений, ассоциаций и других учреждений коренных народов, включая расширение их возможностей в плане проведения информационно-справочной, образовательной и пропагандистской работы, а также выполнения ими руководящих функций.
(a) Welcome the launch of the UNODC thematic programme on crime prevention and criminal justice for the period 2012-2015 and the strengthening and expansion of the UNODC portfolio of projects under the thematic programme in recent years; а) приветствовать начало осуществления тематической программы ЮНОДК по предупреждению преступности и уголовному правосудию на период 2012-2015 годов и укрепление и расширение портфеля проектов ЮНОДК в рамках этой тематической программы в последние годы;
Having considered the one-year partnership programme of the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation, aimed at enhancing their cooperation and exchange of experiences in the area of mediation and at strengthening the operational capacity of the Organization of Islamic Cooperation, рассмотрев годичную программу партнерства Организации Объединенных Наций и Организации исламского сотрудничества, предусматривающую расширение их сотрудничества и обмена опытом в сфере посредничества и наращивание оперативного потенциала Организации исламского сотрудничества,
117.12. Further the implementation of a comprehensive child protection system by investing more efforts in empowering the Council for the Rights of the Child and strengthening the role of the Deputy Ombudsman for the Rights of the Child (Bulgaria); 117.12 содействовать дальнейшему формированию всеобъемлющей системы защиты детей путем активизации усилий, направленных на расширение полномочий Совета по правам ребенка и укрепление роли заместителя Омбудсмена по правам ребенка (Болгария);
Supporting new initiatives for the use of biomass for transport, heating and electricity production, including strengthening the market for biomass fuels, promoting biogas technologies and extending the use of solid biomass поддержка новых инициатив, касающихся использования биомассы для нужд транспорта, производства тепла, электроэнергии, в т.ч. укрепление рынка топлив, получаемых из биомассы, продвижение биогазовых технологий, расширение использования твердой биомассы;
Emphasizes that capacity building should aim at strengthening national execution, particularly in institutional and human resource development, with a view to enhancing local ownership and management of the development process, utilizing available local capacities and expertise; подчеркивает, что создание потенциала должно быть направлено на расширение возможностей национального исполнения, в частности в области институционального развития и развития человеческого потенциала, в целях расширения возможностей на местном уровне для контроля процесса развития и управления им с использованием имеющегося местного потенциала и экспертного опыта;
[Building, developing, strengthening and enhancing national and/or regional networks of information and knowledge, including local and indigenous knowledge, experiences, information and best practices of developing countries through, [inter alia] South - South and triangular cooperation;] Ь) [создание, развитие, укрепление и расширение национальных и/или региональных сетей информации и знаний, включая знания, опыт, информацию и наилучшие виды практики местного населения и коренных народов развивающихся стран в рамках [, в частности,] сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества;]
Strengthening and extending planning laws to cover suburban areas is crucial for sustainable urban development. Укрепление и расширение законов планирования градостроительства, с тем чтобы охватить пригородные районы, имеет решающее значение для устойчивого развития городов.
Strengthening national ownership and participation and building national capacity for development are two mutually reinforcing activities. Усиление национальной ответственности и расширение участия, а также наращивание национального потенциала в целях развития - это два взаимоукрепляющих вида деятельности.
Strengthening of the power and expansion of Fatali Khan's sphere of influence disturbed his neighbors. Усиление власти и расширение сферы влияния Фатали-хана встревожило соседних владетелей.
Strengthening the participation of the general public was a constitutional obligation for all public bodies in Ecuador. Конституционной обязанностью всех публичных органов в Эквадоре является расширение участия широкой общественности.
Strengthening the participation of women in peace operations has been a key aspect of this work. Расширение участия женщин в мирных операциях является одним из ключевых аспектов этой работы.
Strengthening capacity, preserving cultural integrity and increasing access to ICTs for those who need it most are key priorities. Расширение потенциала, сохранение культурной самобытности и расширение доступа к ИКТ для тех, кто в них нуждается, - таковы наиболее важные приоритеты.
Strengthening geospatial information management capacities of Member States in development decision-making Расширение возможностей развивающихся стран по управлению геопространственной информацией в контексте принятия решений в области развития
Strengthening the family's capacity to take care of itself is at the heart of an effective HIV/AIDS response. Расширение возможностей семьи заботиться о себе самой должно быть в центре эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Strengthening the capacity of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to provide such assistance could be one option. Одним из вариантов могло бы стать расширение возможностей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывать такую помощь.
Strengthening the capacities of Governments to deal with the problem of internal displacement could prove an important step towards finding solutions in certain cases. Расширение возможностей правительств справиться с проблемой внутреннего перемещения может явиться важным шагом в поиске решений этой проблемы в ряде случаев.
Strengthening his fact-finding capabilities is dependent on the mandate he is given and must be made on a case-by-case basis. Расширение его возможностей в области установления фактов зависит от его полномочий, которые должны предоставляться с учетом потребностей конкретного случая.
The UNIDO strategy for capacity-building, entitled "Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity", merited particular attention. Стратегия ЮНИДО в области создания потенциала, озаглавленная "Создание условий для участия развивающихся стран в международной торговле - расширение возможностей в области пред-ложения", заслуживает особого внимания.
Strengthening civil society participation and awareness-raising; расширение участия гражданского общества и повышение уровня осведомленности;
Strengthening such concrete gains requires enhanced technical support from the Agency and an integrated development approach that takes into account proper land-use planning and management. Для закрепления таких конкретных результатов требуются расширение технической поддержки со стороны Агентства и применение интегрированного подхода к развитию, учитывающего надлежащее планирование землепользования и управление.
Strengthening and empowering democratic institutions and governance remains one of the most important challenges. Укрепление институтов демократического управления и расширение их возможностей по-прежнему относятся к числу важных задач.
Strengthening and empowering persons with disabilities and their representative organizations is a crucial element in the community-based rehabilitation methodology. Укрепление положения и расширение прав и возможностей инвалидов и организаций, представляющих их интересы, является важнейшим элементом методологии реабилитации на базе общин.
1.3 Strengthening the 911 system and extending its coverage. Укрепление системы 911 и расширение сферы ее охвата.
Strengthening health management information systems and research and their use; укрепление систем управленческой информации в сфере здравоохранения, расширение исследований и их практического применения;