Ensuring the strengthening of the capacities of girls and women through theoretical, technical and practical training. |
обеспечивать расширение возможностей девочек и женщин за счет теоретической, технической и практической подготовки. |
This will include making better use of multiple indicator cluster surveys, further development of indicators, improving internal capacity and strengthening the role of the Innocenti Research Centre. |
Сюда входят повышение эффективности использования обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, дальнейшая разработка показателей, укрепление внутреннего потенциала и расширение роли исследовательского центра «Инноченти». |
Denmark provided DKK 135 million to the Education for All Fast Track Initiative, with a focus on strengthening girls' access to education. |
Дания предоставила 135 миллионов датских крон на поддержку инициативы по ускоренному достижению целей образования с упором на расширение доступа девочек к образованию. |
Ethiopia remained committed to further strengthening its participation in peacekeeping operations through the provision of troops, police, military observers and civilian personnel. |
Эфиопия обязуется и впредь следовать курсу на расширение своего участия в операциях по поддержанию мира, командируя туда своих солдат, полицейских, военных наблюдателей и гражданский персонал. |
Lastly, he said that his Government highly appreciated the significant contribution by the outgoing Rector of UNU in strengthening its activities and increasing its effectiveness and visibility. |
В заключение он говорит, что его правительство высоко ценит значительный вклад покидающего свой пост Ректора УООН в расширение деятельности Университета и повышение ее эффективности и значимости. |
Amendments to the Administration of Justice Act strengthening the exchange of information between administrative authorities. |
Ь) поправки к Закону об отправлении правосудия, направленные на расширение обмена информацией между административными органами; |
Other strengthening and operational expenses* Subtotal |
Прочие расходы на расширение деятельности и оперативные расходы |
The five years government Plan 2005-2009 stresses the objective of achieving gender equality and explicitly mention the strengthening of women's power as decisive factor to poverty eradication. |
В пятилетнем плане правительства на 2005 - 2009 годы особый акцент делается на необходимости обеспечить равноправие мужчин и женщин и четко указывается, что расширение прав и возможностей женщин является одним из решающих факторов искоренения нищеты. |
Programmes for the strengthening of women's rights, for example: |
Программы, направленные на расширение прав женщин, например: |
To multiply the number of programmes aimed at the strengthening of indigenous peoples' capacities, in particular women and youth |
Многократно увеличить количество программ, нацеленных на расширение возможностей коренных народов, в частности женщин и молодежи |
Another representative highlighted the need for specific solutions to issues such as strengthening the capacity of the regional and coordinating centres and increasing cooperation with them. |
Другой представитель отметил необходимость принятия конкретных решений по таким вопросам, как укрепление потенциала региональных и координационных центров и расширение с ними сотрудничества. |
Expansion and strengthening of primary health care, particularly to all communities in the coastal rural and interior areas |
расширение и укрепление системы первичного медико-санитарного обслуживания, особенно во всех общинах, которые расположены в прибрежных и внутренних районах; |
The programme is geared to enhancing human capabilities of the poor through investing in and strengthening institutions that promote poor people's participation in the growth process. |
Эта программа нацелена на расширение возможностей малообеспеченного населения посредством инвестирования в институты, способствующие его участию в процессе роста, и их укрепления. |
(c) the development and strengthening of national mechanisms for gender equality and women's empowerment. |
с) формирование и укрепление национальных механизмов, обеспечивающих гендерное равенство и расширение прав женщин. |
He welcomed the expansion of the logistics hub in Entebbe and reiterated Uganda's commitment to strengthening its partnership with the United Nations. |
Оратор приветствует расширение опорного пункта материально-технического снабжения в Энтеббе и подтверждает готовность Уганды развивать свои партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций. |
The Unit is now pursuing recommendations for non-legislative measures, including continuing its extensive programme of outreach work, increasing training to professionals, and strengthening work with statutory agencies to implement forced marriage guidelines. |
Сегодня Отдел выполняет рекомендации в отношении принятия мер, не связанных с законодательством, включая продолжение его обширной программы работы с населением, расширение масштабов подготовки для специалистов и укрепление сотрудничества с официальными учреждениями в деле осуществления руководящих принципов, касающихся предупреждения вступления в брак под принуждением. |
The mission supports the ongoing expansion of UNAMA into the provinces with a view to strengthening Government and donor coordination of assistance at the provincial and local levels. |
Миссия поддерживает нынешнее расширение МООНСА в провинциях в целях укрепления координации действий правительства и доноров по оказанию помощи на провинциальном и местном уровнях. |
Recognize the importance of strengthening the institutes for protection of children and adolescents, including through increasing their budgets; |
признают важность укрепления учреждений, обеспечивающих защиту детей и подростков, включая расширение их бюджетов; |
(a) Enhanced policy and programme harmonization and convergence in strengthening integration institutions at the subregional and regional levels |
а) Расширение согласования стратегий и программ и их сближение в рамках укрепленных механизмов интеграции на субрегиональном и региональном уровнях |
WBG: Expand programs for maternal and child health, malaria, tuberculosis and HIV/AIDS, and strengthening health systems. |
ГВБ: расширение программ охраны здоровья матери и ребенка, борьбы с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом и укрепление систем здравоохранения. |
Projects have been approved under three priority areas of the Fund: strengthening of State capacity for sustaining peace, community recovery, and conflict prevention and reconciliation. |
Утвержденные проекты относятся к трем приоритетным областям деятельности Фонда: расширение возможностей государства для сохранения мира, возрождение жизни в общинах и предупреждение конфликтов и примирение. |
The Government is also supportive of the capacity development initiatives aimed at strengthening civil society engagement |
Правительство поддерживает также инициативы по укреплению потенциала, направленные на расширение участия гражданского общества |
(c) strengthening capacities for enhanced delivery of basic social services; |
с) расширение возможностей для оказания более широкого круга базовых социальных услуг; |
These activities will include workshops and trainings, sharing good practices and case studies, and strengthening the use of electronic tools, awareness-raising and the review of implementation. |
Эта деятельность будет включать в себя проведение рабочих совещаний и курсов подготовки, обмен информацией о надлежащей практике и накопленным опытом, а также расширение использования электронных средств, повышение осведомленности и обзор осуществления. |
In terms of results, the method was focused on strengthening capacity among both rights-holders and duty-bearers, while taking account of national priorities. |
Что касается результатов, это метод ориентирован в основном на расширение, с учетом национальных приоритетов, возможностей как тех, кто не выполняет свои обязательства, так и обладателей соответствующих прав. |