Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Strengthening - Расширение"

Примеры: Strengthening - Расширение
We are for strengthening and consolidating relations among peoples. Мы за расширение и укрепление взаимоотношений между народами.
The project aims at strengthening the market surveillance authority but also increasing the awareness of consumers and businesses towards their respective rights and responsibilities. Этот проект направлен на расширение возможностей органа, осуществляющего наблюдение за рынком, а также на повышение осведомленности потребителей и предприятий об их соответствующих правах и обязанностях.
These measures are also aimed at easing female unemployment and at strengthening the economic empowerment of women. Эти меры также направлены на смягчение проблемы женской безработицы и расширение экономических возможностей женщин.
NOK 30 million a year is earmarked for strengthening the participation of women and increasing the gender perspective in peace negotiations. Ежегодно на расширение участия женщин и увеличение их представленности на мирных переговорах выделяется 30 млн. норвежских крон.
This growth requires a strengthening of the network and the methods of communication among its member cities. Расширение организации потребовало принятия мер по укреплению сети и совершенствованию методики взаимодействия между городами-участниками.
Another area of focus is strengthening leadership and engagement of women in AIDS responses. Другим приоритетным направлением деятельности является укрепление ведущей роли и расширение участия женщин в принятии мер борьбы со СПИДом.
The existing human resources of the Branch are stretched and up-scaling of activities would necessitate their strengthening. В настоящее время сотрудники Сектора работают с большой нагрузкой, и расширение деятельности потребует увеличения штатов.
Those four priorities were strengthening infrastructure in developing countries, guaranteeing food security, extending social protection, and mobilizing resources for development. К ним относятся укрепление инфраструктуры в развивающихся странах, гарантии продовольственной безопасности, расширение сетей социальной защиты и мобилизация ресурсов на нужды развития.
Expanding and strengthening partnerships remained a key element of his organization's strategy. Ключевым элементом стратегии его организации остается расширение и укрепление партнерских отношений.
UNCTAD viewed the scaling up of South-South cooperation as an important means of strengthening the export positioning of African cotton producers. По мнению ЮНКТАД, расширение масштабов сотрудничества Юг-Юг является важным средством укрепления экспортных позиций африканских производителей хлопка.
UNICEF was currently supporting the strengthening of the operational capacity of the central civil birth registration office and expanding mobile network coverage. В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает укрепление оперативного потенциала центрального бюро регистрации новорожденных и расширение зоны покрытия мобильной сети.
Cooperation between the Forum and the Agency is aimed at building and strengthening existing partnership arrangements in relation to infrastructure development in Africa. Сотрудничество между Форумом и Агентством направлено на расширение и укрепление существующих партнерских отношений в связи с развитием инфраструктуры в Африке.
However, Lewis recognized that much more was involved in strengthening South - South links than scaling up regional trade agreements. Вместе с тем Льюис признал, что для укрепления связей Юг-Юг требуется гораздо больше, чем расширение региональных торговых соглашений.
Measures encompassed empowering local communities to manage the coastal ecosystems in a sustainable manner through strengthening of conservation efforts, support for alternative livelihood and implementation of awareness programmes. Принятые меры направлены на расширение имеющихся у местных общин возможностей по распоряжению прибрежными экосистемами неистощительным образом за счет укрепления природоохранных усилий, поддержки альтернативных источников средств к существованию и осуществления программ повышения осведомленности.
Capacity strengthening and engagement of national human rights institutions and parliamentarians has also been a priority for addressing HIV-related stigma and discrimination. Одним из приоритетных направлений борьбы с вызываемой ВИЧ стигматизацией и дискриминацией является также укрепление потенциала и расширение участия национальных правозащитных учреждений и парламентариев.
UN-Women runs a programme for strengthening the economic livelihood opportunities for low-income and HIV-positive women in Cambodia. Структура "ООН-Женщины" осуществляет в Камбодже программу, направленную на расширение экономических возможностей женщин с низкими доходами и ВИЧ-инфицированных женщин.
He therefore firmly supported appropriate reform of the Bretton Woods institutions, including strengthening the participation and voting power of developing countries. Поэтому он твердо поддерживает соответствующую реформу бреттон-вудских учреждений, включая расширение участия и права голоса развивающихся стран.
Coherence implied further strengthening of coordination between all the entities involved in carrying out those activities, both at headquarters and in the field. Слаженность в работе предполагает дальнейшее расширение сотрудничества между всеми подразделениями, принимающими участие в осуществлении этой деятельности, как в штаб-квартирах, так и на местах.
Particular emphasis on activities aimed at strengthening the capacities of national officials from the various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures is advisable. Рекомендуется уделять особое внимание мероприятиям, направленным на расширение возможностей национальных должностных лиц из различных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами.
A national development strategy had recently been drafted, which contained programmes for poverty reduction, economic development and strengthening trade and investment. Недавно была подготовлена национальная стратегия развития, которая включает программы, нацеленные на сокращение масштабов бедности, экономическое развитие и расширение торговли и инвестиционной деятельности.
The strengthening of women's rights is crucial for an effective national strategy for the realization of the right to adequate food. Расширение прав женщин жизненно необходимо для эффективной национальной стратегии при реализации права на достаточное питание.
Rebuilding relationships between formerly antagonistic groups and strengthening the capacity of societies to transform themselves and their animosities contribute to the search for peace. Восстановление отношений между бывшими враждебными группами и расширение возможностей обществ трансформировать самих себя и предать забвению свои распри способствуют поиску мира.
The actual extra-budgetary income generated in the 2006-2007 biennium was used partly to fund a strengthening of the country-level presence of UNCDF. Фактические внебюджетные поступления, полученные в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, частично были израсходованы на расширение присутствия ФКРООН в странах.
Technology transfers, capacity-building and strengthening economic support measures were equally crucial to bolstering their resource base. Передача технологий, подготовка кадров и расширение диапазона мер экономической поддержки имеют столь же важное значение для укрепления их ресурсной базы.
The Fund focuses on several themes, including strengthening democratic dialogue, promoting human rights, civil society empowerment, civic education, accountability and transparency. Этот фонд уделяет основное внимание нескольким темам, включая укрепление демократического диалога, поощрение прав человека, расширение прав и возможностей гражданского общества, гражданское воспитание, подотчетность и транспарентность.