| The strengthening and improvement of its position in the international markets is one of the priorities of AB.LV. | Закрепление и расширение позиций на межбанковском рынке является одним из приоритетных направлений деятельности AB.LV. |
| Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. | Подготовка кадров, направленная на расширение индивидуальных навыков, а также укрепление потенциала и повышение эффективности институтов, должна составлять краеугольный камень этой новой структуры. |
| This trend is corroborated by the extension and strengthening of the network of inter-agency cooperative links. | О наличии этой тенденции свидетельствуют расширение и укрепление сети межучрежденческих связей. |
| Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. | Необходимо и далее предпринимать усилия по обеспечению действенности всех существующих соглашений в области разоружения и на основе этого обеспечивать дальнейшую активизацию их осуществления и расширение сферы их применения. |
| We hope that enlargement of the Council will contribute to its strengthening. | Надеемся, что расширение состава Совета Безопасности будет способствовать его укреплению. |
| Austria is in favour of strengthening civilian peace-keeping operations and of stepping up United Nations activities in preventive diplomacy. | Австрия всегда выступает за укрепление гражданских операций по поддержанию мира и за расширение деятельности Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии. |
| Provide funding for activities in strengthening environmental management, in particular capacity-strengthening for environmental assessment, policy formulation and enforcement. | Финансирование мероприятий по укреплению природоохранной деятельности, в частности расширение возможностей для проведения экологической оценки, разработки и осуществления политики. |
| The strengthening of national arrangements and the development of national volunteers sending capacity are integral components of the UNV mandate. | Неотъемлемыми компонентами мандата ДООН являются укрепление национальных механизмов и расширение возможностей в отдельных странах в предоставлении добровольцев. |
| The project aims to improve the ability of the legislative branch to review and formulate policy by strengthening the Library of Congress. | Указанный проект направлен на расширение возможностей законодательной власти этой страны проводить обзор и разработку политики за счет укрепления библиотеки конгресса. |
| We thus support the extension, strengthening and universal application of this Convention. | Таким образом, мы поддерживаем расширение, укрепление и универсальное применение этой Конвенции. |
| We note with satisfaction the further strengthening and widening of the scope of cooperation between the two organizations in the past two years. | Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление и расширение объема сотрудничества между двумя организациями за прошедшие два года. |
| Increasing communication, understanding and cooperation between the Central American States are keys to strengthening the peace process. | Расширение контактов, взаимопонимания и сотрудничества в отношениях между центральноамериканскими государствами является ключевым моментом в деле укрепления мирного процесса. |
| Russia actively advocates strengthening the OSCE and expanding its potential as a central institution for security and stability on the European continent. | Россия активно выступает за институциональное укрепление ОБСЕ, расширение ее возможностей в качестве центрального института обеспечения безопасности и стабильности на Европейском континенте. |
| The expansion of the CD has opened up new prospects for the development of multilateral cooperation aimed at strengthening global security and international stability. | Расширение КР открывает новые перспективы для развития многостороннего сотрудничества, нацеленного на укрепление глобальной безопасности и международной стабильности. |
| Her delegation welcomed the strengthening of the Commission's mandate and the increase in its membership. | Ее делегация приветствует укрепление мандата Комиссии и расширение ее членского состава. |
| The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. | Эта программа предусматривает также проведение правовой и политической реформы, а также расширение возможностей учреждений, занимающихся оказанием услуг детям. |
| This illustrates that the expansion of common values and the strengthening of identities are not contradictory. | Это свидетельствует о том, что расширение общих ценностей и укрепление самобытности не противоречат друг другу. |
| Support will concentrate on development of national and regional capacity to elaborate effective drug control policies and plans and on strengthening institutions responsible for implementing them. | Поддержка будет направлена прежде всего на расширение национальных и региональных возможностей в области разработки эффективной политики и планов контроля над наркотиками и укрепление учреждений, ответственных за их выполнение. |
| This objective implies the strengthening of the missions and means of action of the International Narcotics Control Board. | Эта цель подразумевает укрепление миссий Международного комитета по контролю над наркотиками и расширение имеющихся у него возможностей осуществлять свою деятельность. |
| Such increased efforts should also be seen in the context of strengthening Norwegian development aid to the health sector. | Подобное расширение усилий следует рассматривать в контексте укрепления предоставляемой Норвегией помощи для целей развития в области здравоохранения. |
| In the struggle against landmines, strengthening and enhancing the national capacity of affected countries is of paramount importance. | В борьбе с наземными минами чрезвычайно важным фактором является укрепление и расширение национального потенциала затронутых стран. |
| Sometimes, this will require extending institutions outward from nation states and strengthening global governance. | Иногда для этого потребуется расширение учреждений за пределы государств-наций и укрепление глобального управления. |
| The strengthening and expansion of common and joint services should be geared towards greater efficiency in delivery of mandated activities. | Укрепление и расширение системы общих и совместных служб должно преследовать цель повышения эффективности осуществления санкционированных мероприятий. |
| Demand creation was supported largely through training of service providers, provision of information, education and communication materials and strengthening of social marketing. | Расширение спроса было достигнуто главным образом за счет обучения медицинского персонала, распространения информационных, учебных и просветительских материалов, а также совершенствования социального маркетинга. |
| Human rights are applied research, aimed at broadening and strengthening human rights protections. | Правозащитная проблематика требует прикладных исследований, направленных на расширение и укрепление механизмов защиты прав человека. |