Such measures include changes in the production process and the collection, storage, processing and utilization of manure. |
К числу таких мер относятся изменения в производственном процессе, а также сбор, хранение, переработка и утилизация навоза. |
Farm-level investments include irrigation, farm mechanization, investments in produce management, storage and transport, etc. |
Инвестиции на уровне хозяйств охватывают ирригацию, механизацию сельского хозяйства, инвестиции в организацию управления производством продукции и ее хранение и перевозки и т.д. |
It will also address the storage and flow of genetic data of individuals or populations among the relevant stakeholders. |
Сюда же можно отнести хранение генетических данных об отдельных лицах или группах населения и обмен ими между соответствующими заинтересованными сторонами. |
The transportation and storage of radioactive waste on indigenous peoples' lands and territories. |
Транспортировка и хранение радиоактивных отходов на землях и территориях коренных народов. |
Such measures should strive to improve the reliability of such munitions throughout their life cycle, including development, production, storage and use. |
Подобные меры должны быть направлены на повышение надежности таких боеприпасов на протяжении всего их жизненного цикла, включая разработку, производство, хранение и применение. |
Surface storage of fossil fuels and natural gas. |
Наземное хранение ископаемых видов топлива и природного газа. |
This process should be complemented with actions ensuring the safe production, transport, handling and storage of chemicals, in particular hazardous substances. |
Этот процесс должен сопровождаться мерами, обеспечивающими безопасное производство, транспортировку, обработку и хранение химикатов, в особенности опасных веществ. |
Following capture, the other option to avoid release of the CO2 to the atmosphere is storage. |
Второй возможностью избежать выброса СО2 в атмосферу после улавливания является хранение. |
Women have a significant influence on the selection of crops to be kept for family use and storage. |
Женщины оказывают значительное влияние на выбор выращиваемых сельскохозяйственных культур для семьи и их хранение. |
Both underground storage and interruptible contracts can mitigate to some extent the consequences of short-term interruptions in gas deliveries. |
Подземное хранение и непрерываемые договоры могут в какой-то мере смягчить последствия кратковременных нарушений газовых поставок. |
The manufacture, importation, exportation, transport, storage and sale of explosives is likewise strictly controlled by legislation and is subject to police security requirements. |
Подобным образом, изготовление, ввоз, вывоз, транспортировка, хранение и продажа взрывчатых веществ строго контролируются посредством законодательства, и на них распространяется действие полицейских предписаний по вопросам безопасности. |
Other services related to distribution include storage, meter reading, invoicing and administration accounting. |
Другие услуги, связанные с распределением, включают хранение, контроль расхода, выставление счетов и административный учет. |
Require the storage of such products on board pending their disposal on land at points to be determined by the competent authority. |
Предписать хранение этих продуктов на борту с целью их сдачи на берег в местах, определенных компетентным органом. |
Require the storage of such garbage on board pending its discharge in ports or at other appropriate disposal points. |
Предписать хранение мусора на борту с целью его выгрузки в портах или в других соответствующих местах для его последующего удаления. |
Checking, validation, storage, processing and dissemination of data. |
Проверка, подтверждение, хранение, обработка и распространение данных. |
Furthermore, article 95 of the Act establishes penalties for the illegal possession and storage of such weapons. |
Таким образом, Гватемала не может оказывать поддержку негосударственным субъектам, которые пытаются применять этот вид оружия. Кроме того, в статье 95 упомянутого Закона предусмотрено наказание за незаконное обладание оружием такого рода и его хранение. |
Only three of them shall be highlighted here: aging, transport, and field storage. |
Здесь освещаются лишь три из них: старение, перевозка и полевое хранение. |
In accordance with article 322, the illegal acquisition, storage, use, sale or destruction of radioactive materials is a punishable offence. |
Согласно статье 322 УК наказанию подлежат незаконные приобретение, хранение, использование, сбыт либо разрушение радиоактивных материалов. |
The Protocol also provides for the storage of certain types of weapons in predetermined locations inside the Zone. |
Протокол предусматривает также хранение некоторых типов оружия в заранее определенных местах внутри зоны. |
A provision of $67,200 reflects requirements for rent in 2001 for office space, storage and parking space. |
США отражают увеличение расходов в 2001 году на аренду, хранение грузов и парковку. |
That situation resulted in additional expense to the Agency in excess of $450,000 in extra storage and demurrage charges. |
Все это обусловило дополнительные расходы для Агентства, превысившие 450000 долл. США в виде дополнительной платы за хранение и простой. |
The estimates for aircrew subsistence allowance and fuel storage and containers are based on mission experience. |
Смета расходов на выплату суточных экипажам и хранение топлива и топливные емкости исчислена с учетом опыта, накопленного миссией. |
The present method makes it possible to increase information capacity without information loss and provide efficient storage and transmission of messages. |
Способ позволяет повысить информационную вместимость без потери информации, обеспечить рациональное хранение и передачу сообщений. |
However, surplus weapons may be held in long-term storage as war reserve stocks. |
Тем не менее избыточное оружие может быть помещено на долгосрочное хранение на склады резерва на случай войны. |
These included the price difference, the storage expenditures and the freight. |
Сумма ущерба исчисляется исходя из разницы в цене, затрат на хранение и перевозку. |