Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storage - Хранение"

Примеры: Storage - Хранение
This project is defining an alternative XML-based format for the representation of Core Components that will facilitate the definition, exchange, submission and storage of all CCTS artefacts in XML. В рамках этого проекта определяется альтернативный, основанный на XML формат для представления ключевых компонентов, что будет облегчать определение, обмен, представление и хранение всех артефактов ТСКК в XML.
(e) Providing services within the Office, such as the storage of information, legal advice, language services and a knowledge base. ё) предоставление услуг в рамках Канцелярии, таких, как хранение информации, юридические консультации, лингвистические услуги и банк знаний.
There are three main elements to the process - namely capture, transportation and storage of CO2. В основе процесса лежат три основных элемента, а именно: улавливание, транспортировка и хранение CO2
To expedite the development of a waste minimization programme, all waste management costs including storage and transport must be identified and allocated to the source of waste generation rather than general operating overheads. В целях ускорения разработки программы по сокращению отходов все затраты на обработку и удаление отходов, включая их хранение и транспортировку, должны быть определены и отнесены к источнику образования отходов, а не к общим эксплуатационным накладным расходам.
Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление.
Transmission includes transport from the point of purchase to the principal areas of demand, gas storage for strategic or load-balancing purposes and distribution to companies, large volume customers and power generators. Передача включает транспортировку из места закупки в основные места спроса, хранение стратегических или буферных запасов и распределение газа среди компаний, крупных потребителей и производителей электроэнергии.
Its technical regulations and procedures of control regulate the use of nuclear material, including its transfer, storage and transport, in order to prevent unauthorized use, to detect possible diversions and to ensure compliance with obligations imposed by safeguard agreements. Ее технические правила и процедуры контроля регулируют использование ядерного материала, включая его передачу, хранение и транспортировку, в целях недопущения несанкционированного использования, установления возможных нарушений и обеспечения соблюдения обязательств, введенных в соответствии с соглашениями о гарантиях.
The Group of Experts noted that options for dealing with radioactively contaminated scrap are decontamination, melting, storage and disposal, each of which requires specialized know-how, procedures and facilities. Группа экспертов отметила, что к числу возможных вариантов решения проблемы радиоактивно зараженного металлолома относятся деконтаминация, плавка, хранение и удаление, причем все эти меры требуют специализированных знаний, процедур и оборудования.
The production, storage, use, export, import and transit of goods of strategic significance shall be controlled by the Committee for Control of Goods of Strategic Significance. Производство, хранение, использование, экспорт, импорт и транзит товаров, имеющих стратегическое значение, контролируется Комитетом по контролю за изделиями стратегического назначения.
General provisions related to the activities prohibited under international law, including penalties for the use, production, acquiring, selling, storage and transport of weapons of mass destruction are envisaged by the Penal Code of 6 June 1997. Общие положения, относящиеся к деятельности, запрещенной международным правом, в том числе определяющие наказание за применение, производство, приобретение, продажу, хранение и перевозку оружия массового уничтожения, содержатся в Уголовном кодексе от 6 июня 1997 года.
At present Poland considers aid programmes focusing on disarmament as well as training in fields of developing national legislation and procedures concerning safeguarding the trade, manufacture, storage and destruction of small arms and light weapons. В настоящее время Польша рассматривает программы помощи, в которых акцент делается на разоружение, а также на налаживание на местах подготовки по вопросам разработки национального законодательства и процедур, регулирующих торговлю, производство, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений.
Support of effective disarmament, demobilization and reintegration, including collection, storage and destruction of small arms/light weapons; international assistance for same Поддержка эффективных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений; международная помощь таким программам
Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива.
Germany also plays an active role in multinational seminars, symposia, workshops and other events promoting international discussion and conceptual development in the fields of ammunition storage, transport, use and management. Германия также играет активную роль в международных семинарах, симпозиумах, практикумах и других мероприятиях, содействующих обсуждению на международном уровне и концептуальной проработке таких вопросов, как хранение, транспортировка, использование боеприпасов и управление ими.
The Penal Code accordingly prohibits and penalizes the importation, storage, transit, sale and holding of dangerous waste (arts. 193-198). Именно поэтому в Уголовном кодексе предусматриваются запрет и санкции на импорт, складирование, транзит, продажу и хранение опасных отходов (статьи 193-198).
Therefore, the compensation for the interest loss and storage expenses should be only calculated till the day on which the contract was declared void and the goods were resold. Поэтому сумма компенсационных выплат в связи с неполученными процентами и расходами на хранение должна быть рассчитана до того дня, когда договор был объявлен недействительным, а товар перепродан.
Furthermore, accessibility of energy is conditioned by security of supply and demand as well as by market stability, all of which need to be addressed in terms of their regional and international dimensions, which include cross-border energy transport infrastructure, storage, and shipment by tankers. Кроме того, доступность энергии обусловлена устойчивостью спроса и предложения, а также стабильностью рыночной конъюнктуры; все эти аспекты необходимо учитывать в региональном и международном контексте, включая трансграничную инфраструктуру транспортировки энергетических ресурсов, их хранение и перевозку танкерами.
As a first step, disarmament, demobilization and reintegration efforts could involve agreement by all major armed groups to the storage of heavy weapons under United Nations control, while small arms could be registered. В качестве первого шага для разоружения, демобилизации и реинтеграции необходимо заручиться согласием всех основных вооруженных групп, сдать на хранение тяжелые вооружения под контролем Организации Объединенных Наций и провести регистрацию стрелкового оружия.
Apart from irrigated agriculture in both countries, the main pressure factors in Kyrgyzstan arise from untreated municipal and industrial wastewaters, animal husbandry, mining in the mountainous parts and unauthorized storage of wastes next to human settlements. Помимо орошаемого земледелия в обеих странах основными факторами нагрузки в Кыргызстане являются неочищенные бытовые и промышленные сточные воды, животноводство, добыча полезных ископаемых в горных районах и несанкционированное хранение отходов близ населенных пунктов.
Paragraph 1 above allows for mid-term intermediate storage of prohibited cluster munitions awaiting destruction, taking into account the high costs involved in the destruction of cluster munitions. Пункт i) выше позволяет среднесрочное промежуточное хранение запрещаемых кассетных боеприпасов, ожидающих уничтожения, с учетом высоких издержек, сопряженных с уничтожением кассетных боеприпасов.
This proposal to extend the provisions of 1.1.4.2 to the storage and re-forwarding of receptacles of Class 2 which did not conform to RID/ADR or to European standards, was not accepted by the Joint Meeting. Это предложение о распространении положений пункта 1.1.4.2 на хранение и повторную отправку сосудов для веществ класса 2, не соответствующих МПОГ/ДОПОГ или европейским стандартам, не было принято Совместным совещанием.
These claimants already had made advance payments covering the period between 2 August 1990 and 2 March 1991 for rent and other services, such as document storage, photocopying and utilities. Эти заявители произвели авансовые платежи за период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года с целью оплаты аренды и других услуг, включая хранение документов, фотокопирование и коммунальные услуги.
The invoice is for 30 months of storage (between July 1990 and December 1992) at f. 1,325 per month. Счет выставлен за хранение в течение 30 месяцев (с июля 1990 года по декабрь 1992 года) по 1325 гульденов в месяц.
The Corporate Management Information System also provides other facilities, such as profiles and preferences of donors; decisions of the Project Appraisal Clearance Committee; and storage and retrieval of full text documents (such as mission reports). Внутренняя система управленческой информации включает также другие компоненты, такие, как характеристики и предпочтения доноров; решения Комитета по утверждению оценок проектов; и хранение и вывод текстов документов в полном объеме (например, отчетов о миссиях).
As fossil fuels will remain essential for the foreseeable future, we must improve energy efficiency and advance the technical and economic feasibility of new and emerging technologies, such as carbon capture and storage. Поскольку в ближайшем будущем органическое топливо сохранит свое значение, мы должны повышать эффективность энергетики, а также техническую и экономическую целесообразность новых и разрабатываемых технологий, таких, как связывание и хранение углерода.