Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storage - Хранение"

Примеры: Storage - Хранение
Under the same law, production, use, storage, or transport the Scheduled chemicals of Chemical Annex of the Chemical Weapons Convention without permission from the relevant Ministry is punishable. Этим же законом предусмотрена ответственность за производство, применение, хранение и транспортировку химических веществ, внесенных в перечень, прилагаемый к Конвенции о запрещении химического оружия, без разрешения соответствующего компетентного министерства.
To address the environmental issues related to the increasing transboundary movements of these wastes, and to ensure that their storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and disposal is conducted in an environmentally sound manner, a proactive approach is essential. В целях решения экологических проблем, связанных с ростом трансграничных перевозок таких отходов, и с целью обеспечения того, чтобы их хранение, перевозка, переработка, повторное использование, рециркуляция, рекуперация и удаление осуществлялись экологически обоснованным образом, необходимо избрать активный подход.
Those delays would result in additional storage costs, a decline in value due to exposure to the elements as well as obsolescence, and a risk of loss due to theft. Такие задержки ведут к возникновению дополнительных расходов за хранение, снижению стоимости в результате воздействия природных явлений, а также устареванию, и они сопряжены с риском утраты в результаты кражи.
Existing inventories of special nuclear material shall be subject to preventive controls and storage and disposal in accordance with the guidelines and standards set forth below and in separate verification agreements. На имеющийся в наличии специальный ядерный материал распространяется действие превентивного контроля, а его хранение и утилизация регулируются нормами и руководящими принципами, изложенными ниже и в Приложении по контролю.
The proposed Property Disposal Unit would ensure proper collection and proper storage and timely processing of disposed assets, as well as accurate reporting in the financial inventory reports. Предлагаемая Группа по вопросам утилизации имущества будет обеспечивать надлежащий сбор, хранение и своевременное оформление утилизированного имущества, а также предоставление точной информации в финансовых инвентарных отчетах.
Operation and maintenance of 824 generators in 18 locations, storage and supply of 12 million litres of diesel fuel Эксплуатация и техническое обслуживание 824 генераторов в 18 пунктах, хранение и выдача 12 млн. литров дизельного топлива
Some States have advocated the separate storage of the component parts of man-portable air defence systems in order to minimize the chances that a complete weapon may be diverted if security is breached. Некоторые государства выступают за раздельное хранение составных частей ПЗРК, дабы свести к минимуму возможности перенаправления полного комплекса в случае нарушения безопасности.
The escalation in the price of oil has sharply triggered food-processing costs and the costs of fertilizers, shipping and storage, resulting in soaring food prices. Повышение цен на нефть вызвало резкий рост расходов на обработку продовольственного сырья и на удобрения, на доставку и хранение, что привело к стремительному росту цен на продовольственные товары.
That would enable them to move away from using fossil fuels to using renewable energy and to promote energy efficiency and the deployment of newer technologies like carbon capture and storage. Это помогло бы этим странам перейти от использования ископаемых видов топлива к использованию возобновляемых источников энергии и к содействию повышению эффективности использования энергоносителей, а также к применению таких новых технологий, как улавливание и хранение углерода.
More than 60 per cent of all explosive events at national stockpiles result from human error, security breaches or the inappropriate storage or handling of ammunition. Так, в более 60 процентах всех случаев, связанных со взрывом боеприпасов на национальных складах, в качестве причины указываются человеческий фактор, сбои в системе безопасности или же ненадлежащее хранение боеприпасов или обращение с ними.
Underground gas storage within the whole industry chain might play an important role in securing a reliable and efficient supply of natural gas to industrial, residential and other consumers in the region. Важную роль в обеспечении надежности и эффективности поставок природного газа промышленным, бытовым и другим потребителям в регионе, наверное, могло бы играть подземное хранение газа по всей отраслевой цепочке.
In Kazakhstan, the centralized collection, registry and storage of environmental information is carried out, in accordance with article 161 of the Environmental Code, by the State Environmental Information Archive. В Казахстане централизованный сбор, учет и хранение экологической информации осуществляются, согласно статье 161 Экологического кодекса, Государственным фондом экологической информации.
The European Commission has recently reached political agreement on legislation that will ban such mercury exports and require mercury from decommissioned chlor-alkali plants to be sent to long-term "safe storage" as of 31 March 2011. Европейская комиссия недавно достигла политического согласия в отношении законодательства, согласно которому экспорт такой ртути будет запрещен, а ртуть, полученная с выведенных из эксплуатации хлорно-щелочных установок, должна будет с 31 марта 2011 года направляться на долговременное «безопасное» хранение.
Other requirements were associated with increased demurrage charges, customs clearance fees and storage fees resulting from restrictions on the movement of cargo from Port Sudan to other locations. Прочие потребности были связаны с увеличением расходов по оплате сборов за простой, хранение и таможенных сборов в связи с введением ограничений на перемещение грузов из Порт-Судана в другие пункты.
Water management programmes that promote capture and storage, conservation, and sustainable use, especially for agriculture, have been integral to meeting local water needs for both domestic and commercial use. Программы регулирования водопользования, поощряющие сбор и хранение воды, применение природоохранных мер и рациональных методов использования воды, прежде всего в сельском хозяйстве, являются неотъемлемым компонентом удовлетворения местных потребностей в воде как для бытовых, так и промышленных нужд.
The Department of Management, within the context of the Working Group on Knowledge Management, should initiate a taxonomy for consultants' reports to organize their storage and easy retrieval. ЗЗ. Департаменту по вопросам управления следует, в контексте деятельности Рабочей группы по управлению знаниями, разработать таксономию докладов консультантов, с тем чтобы упорядочить их хранение и облегчить к ним доступ.
The Supply Section will administer complex service contracts for the provision of fuel, food and general supplies, which will involve the supply, storage and distribution of all expendable and non-expendable commodities. Секция снабжения будет решать вопросы, связанные с исполнением сложных контрактов на поставку топлива, продовольствия и предметов общего назначения, которые будут предполагать доставку, хранение и распределение всех расходных материалов и имущества длительного пользования.
On some issues the Board is still working and will make its recommendations, and/or report on progress, in an addendum to this report, including on issues such as carbon dioxide capture and storage, additionality and regional distribution. Совет продолжает работать над некоторыми вопросами и представит в добавлении к настоящему докладу свои рекомендации и/или отчет о прогрессе, в том числе по таким вопросам, как улавливание и хранение диоксида углерода, дополнительный характер и региональное распределение.
Advanced fossil fuel technologies, such as carbon capture and storage, will be important to reducing greenhouse gas emissions and will require technology development and transfer, including through development cooperation and technical assistance. Передовые технологии применения ископаемых видов топлива, такие, как улавливание и хранение углерода, будут иметь важное значение для уменьшения выбросов парниковых газов и потребуют разработки и передачи технологии, в том числе на основе сотрудничества в целях развития и оказания технической помощи.
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. Неправильное хранение СОЗ и обращение с ними может быть одной из причин утечки СОЗ в местах, где они хранятся; в результате возможно загрязнение соответствующих участков этими веществами в больших концентрациях, способных создавать серьезную опасность для здоровья людей.
The Department of Emergency Situations conducts inspections relating to the development and implementation of contingency plans, and it issues permits for transportation and storage of hazardous chemicals. Департамент чрезвычайных ситуаций проводит проверки, относящиеся к разработке и осуществлению планов на случай чрезвычайных ситуаций, а также выдает разрешение на транспортировку и хранение опасных химических веществ.
The Ethics Office's support account share of the central information technology infrastructure costs (information storage and backup, application hosting, departmental servers) is covered by the Executive Office of the Secretary-General. Доля расходов Бюро по вопросам этики на централизованную информационно-техническую инфраструктуру по линии вспомогательного счета (хранение и резервное копирование информации, хостинг прикладных программ, подключение к серверам Департамента) покрывается Канцелярией Генерального секретаря.
The Fuel Supervisor would monitor and coordinate the fuel operations, including receipt, storage, issuance and quality control, at those locations. Руководитель группы по топливу будет осуществлять контроль и координировать процесс управления запасами топлива, включая получение, хранение, отпуск и контроль качества в этих пунктах.
A rapid rise in urban populations is bringing ever greater numbers of people into contact with this vector, especially in areas that are favourable for mosquito breeding, e.g., where household water storage is common and where solid waste disposal services are inadequate. В результате быстрого роста городского населения все больше людей вступают в контакт с этим переносчиком, в особенности в районах, благоприятных для размножения комаров, например, в местах, где распространено хранение воды в домах или где недостаточно развиты услуги по удалению твердых отходов.
Various views were expressed by the group on how to conduct and organize a campaign that would take into account ownership of material produced, storage and the logistical problems of supply and minimization of amounts for destruction. Группа придерживалась различных точек зрения по вопросу о том, как следует организовать и осуществить планово-периодическое производство, чтобы были учтены следующие факторы: принадлежность произведенных материалов, хранение и логистические проблемы снабжения, а также максимальное сокращение объемов, предназначенных для уничтожения.