Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storage - Хранение"

Примеры: Storage - Хранение
Under article 56 of the Administrative Liability Code and articles 273 and 276 of the Criminal Code, administrative and criminal liability is incurred for the illegal production, acquisition and storage of drugs and psychotropic substances or other related acts. Статья 56 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности и статьи 273,276 Уголовного Кодекса Республики Узбекистан предусмотрена административная и уголовная ответственность за незаконное изготовление, приобретение, хранение и другие действия с наркотическими средствами и психотропными веществами.
Management of contracts for the rental of six military pushers/barges and seven military speedboats, storage and supply of 1.1 million litres of diesel fuel Осуществление контроля за исполнением контрактов на аренду 6 военных буксиров/барж и 7 скоростных военных катеров, а также хранение и выдача 1,1 млн. литров дизельного топлива
In order to obtain the permission required for the manufacture, import, export, transport, storage, use or trading of explosive materials, it is necessary to submit a request to the Minister of the Interior and Local Development, accompanied by the following documents: Для получения разрешения на производство, ввоз, экспорт, перевозку, хранение, использование или оборот взрывчатых веществ министру внутренних дел и местного развития должна быть направлена просьба со следующими документами:
For "retrievable spent fuel disposal", the host country would thereby provide temporary storage for a valuable resource - the plutonium - which is a large potential source of energy for future use, should the participants need it in the future. в случае "захоронения отработавшего топлива с возможностью извлечения" принимающая страна тем самым обеспечивала бы временное хранение ценного ресурса - плутония, который является крупным потенциальным источником энергии для будущего использования, если он потребуется участникам в будущем.
Decision 22/115 on the Human Rights Council webcast of March 2013 recommended that the General Assembly should consider ways to ensure sustainable live webcasting and subsequent webcast storage for Council meetings held during the Council's sessions and those of the Working Group on the Universal Periodic Review. Решением 22/115 о веб-трансляции заседания Совета по правам человека, принятым в марте 2013 года, рекомендуется рассмотрение Генеральной Ассамблеей способов обеспечения бесперебойной прямой веб-трансляции и хранение данных о таких трансляциях заседаний Совета во время работы его сессий, а также заседаний Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
Waste generation, processing and storage is discussed in the sections entitled "Manufacturing and consumer waste", "Industry", "The Armed Forces" and the part of the report on "The environmental situation in the regions". Производство отходов, их переработка и хранение рассматриваются в разделе "Отходы производства и потребления", в разделах "Промышленность" и "Вооруженные силы", а также в части "Экологическая обстановка в регионах".
Supply and storage of rations and potable water for an average troop strength of 6,040 at all locations Civilian personnel Снабжение в среднем 6040 военнослужащих контингентов пайками и питьевой водой во всех местоположениях и хранение пайков и питьевой воды
The illicit acquisition, storage, transportation, use, destruction or burial of radioactive material shall be punishable by restriction of liberty for up to 2 years or deprivation of liberty for up to 3 years. Незаконные приобретение, хранение, транспортировка, использование, разрушение или захоронение радиоактивных материалов наказываются ограничением свободы на срок до двух лет либо лишением свободы на срок до трех лет.
The illicit sale of radioactive material and the illicit acquisition, storage or transportation of radioactive material for the purpose of selling it shall be punishable by deprivation of liberty for 2 to 6 years. Незаконный сбыт радиоактивных материалов, а равно незаконные приобретение, хранение, транспортировка радиоактивных материалов с целью сбыта - наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет.
It also prohibits the operation of nuclear facilities or the use, storage, and transportation of nuclear, radioactive or special material or radioactive waste unless physical protection of these activities is ensured. Она запрещает также эксплуатацию ядерных объектов или использование, хранение и транспортировку ядерных, радиоактивных или специальных материалов либо радиоактивных отходов в тех случаях, когда не обеспечивается физическая защита этих видов деятельности.
Acquisition, storage, carrying and use of explosives, firearms and ammunition is permitted to natural persons and legal entities, but only for specific purposes: protection, self- protection, industrial, hunting and sporting purposes. Приобретение, хранение, ношение и использование взрывчатых веществ, огнестрельного оружия и боеприпасов разрешается физическим и юридическим лицам, однако только для определенных целей: защита, самооборона, использование в промышленности, охота и спорт.
In October 2003 UNESCO published its International Declaration on Human Genetic Data, which is a normative instrument that establishes the ethical principles that should govern the collection, processing, storage and use of human genetic data. В октябре 2003 года ЮНЕСКО опубликовала свою Международную декларацию о генетических данных человека, представляющую собой нормативный документ, который устанавливает этические принципы, регулирующие сбор, обработку, хранение и использование генетических данных человека.
(c) ensure, so far as is reasonably practicable, that risks of accident and injury to health do not arise as a result of the handling, storage, transport, use and disposal of dangerous substances; с) обеспечивать, в пределах разумной целесообразности, чтобы обращение с опасными веществами, их хранение, транспортировка, использование или удаление не создавали риска наступления несчастного случая или нанесения вреда здоровью;
Supply and storage of rations and potable water for an average strength of 850 contingent personnel and 375 personnel of formed police units at all locations Обеспечение в среднем 850 военнослужащих контингентов и 375 сотрудников сформированных полицейских подразделений пайками и питьевой водой во всех местах расположения и хранение пайков и питьевой воды
Logistics providers offer the following services: freight transportation, cargo handling, storage and warehousing, customs clearance, transport agency, container station and depot, inventory management, order processing, production planning and production control. Логистические операторы предлагают следующие услуги: грузоперевозки и обработка грузов, их хранение и складирование, таможенная очистка, агентские операции, хранение и складирование контейнеров, управление товарно-материальными запасами, обработка заказов, планирование и контроль производства.
The amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted in July 2005, stipulates new physical protection obligations for protecting nuclear facilities and material in peaceful domestic use, storage as well as transport, although it has still not entered into force. Скорректированная Конвенция о физической защите ядерного материала, принятая в июле 2005 года, устанавливает новые обязательства по физической защите с целью защитить ядерные объекты и материал в рамках мирного отечественного использования, хранение, а также транспортировку, хотя она еще и не вступила в силу.
Tokens that allow secure on-board generation and storage of private keys enable secure digital signatures, and can also be used for user authentication, as the private key also serves as a proof of the user's identity. Токены, которые позволяют безопасное генерирование и хранение закрытых ключей, обеспечивают безопасную цифровую подпись, а также могут быть использованы для проверки подлинности пользователя, закрытый ключ также служит для идентификации пользователя.
Amadeus e-Ticket Server provided the best level of e-ticketing service in its category, including storage, control and distribution of electronic tickets through channels of GDS global reservation system, issue of electronic tickets in the airports including land service of passengers. Amadeus e-Ticket Server обеспечивает лучший в своей категории уровень e-ticketing сервиса, включая хранение, управление и дистрибуцию электронных билетов по каналам глобальной системы бронирования GDS, оформление электронных билетов в аэропорту, в том числе, наземное обслуживание пассажиров.
Information and communications technology, usually understood as electronically mediated communication, storage and manipulation, allows for the necessary actions related to relief and recovery to be done in ways that are qualitatively superior to the alternatives: Информационная и коммуникационная технология, под которой, как правило, понимают связь, хранение и манипулирование с помощью электронных средств, позволяет принимать связанные с оказанием помощи и содействием восстановлению такие необходимые меры, которые качественно превосходят другие альтернативы:
If the costs of labour, repair shop equipment, shipping, storage and handling were factored in, the repair and upgrading costs probably exceeded the cost of purchasing new computer equipment, whose prices have been constantly declining. Если учесть расходы на оплату труда, оборудование ремонтной мастерской, перевозку, хранение и погрузку и разгрузку, то расходы на ремонт и модернизацию, вероятно, превысят стоимость приобретения нового компьютерного оборудования, цены на которое постоянно снижаются.
For archives and records management, the application of new technologies will be pursued in order to permit systematic and automated information storage and retrieval and to allow for the integration of archives and records management activities into the automated information systems of the United Nations. В области ведения архивов и учета будут приниматься меры по применению новой техники, с тем чтобы обеспечить систематическое и автоматизированное хранение и использование информации и возможность объединения деятельности по ведению архивов и учета в рамках автоматизированной информационной системы Организации Объединенных Наций.
(a) Collection and storage in a computerized database of information relating to potential crisis areas and to countries or situations on which the Secretary-General may require briefing material; а) Сбор и хранение в компьютеризованной базе данных информации, касающейся районов потенциальных кризисов, а также стран и ситуаций, в связи с которыми Генеральному секретарю могут потребоваться справочно-информационные материалы ;
In this context, the Department will develop, in cooperation with the regional commissions, an economic and social information system (UNESIS) that will encompass data collection, processing, storage, exchange and dissemination of economic and social information to users for policy-making. В этом контексте и в сотрудничестве с региональными комиссиями Департамент будет заниматься созданием системы социально-экономической информации (ЮНЕСИС), которая будет осуществлять сбор, обработку, хранение, обмен и распространение социально-экономической информации среди пользователей для разработки политики.
With the increasing number of peace-keeping operations world wide, transfer of equipment to other missions for their use or for storage in anticipation of upcoming missions is the preferred mode of disposition of equipment since such transfers result in reduced costs for receiving missions. С учетом растущего числа операций по поддержанию мира передача оборудования в другие миссии или на хранение на случай предстоящих миссий являются наиболее целесообразными способами реализации оборудования, поскольку такая передача помогает сократить расходы получающих оборудование миссий.
The carrier may sell the goods, without awaiting instructions from the person entitled to dispose of them, if the goods are perishable or their condition warrants such a course, or when the storage expenses would be out of proportion to the value of the goods. Транспортер может продать груз, не выжидая инструкций правомочного по договору лица, если груз является скоропортящимся или если того требует его состояние, или же если хранение груза влечет за собой расходы, слишком высокие по сравнению с его стоимостью.