ICICI is providing integrated supply chain solutions for the produce, cleaning, packaging, cold storage and exports of fruits such as grapes in Nasik and Sangli and apples in Himachal Pradesh. |
ICICI предлагает комплексные схемы финансирования таких звеньев производственно-сбытовой цепочки, как производство, очистка, упаковка, хранение в холодильных камерах и экспорт фруктов, например винограда в Насике и Сангли и яблок в Химачал-Прадеш. |
The road transport operator should examine empty units/containers received for storage to ensure that no modifications have been made to their structure. |
Автотранспортная организация должна проверить пустые погрузочные устройства/контейнеры, полученные на хранение для того, чтобы удостовериться в отсутствии изменений в их конструкции. |
Environmentally sound management of these wastes through an "integrated life-cycle approach" involves strong controls from the generation of a waste to its storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and final disposal. |
Экологически рациональное регулирование этих отходов в соответствии с «комплексным подходом, основным на концепции жизненного цикла», предусматривает строгий контроль начиная с этапа образования отходов и включая их хранение, транспортировку, обработку, повторное использование, рециркуляцию, очистку и окончательное удаление. |
It recommended the creation of a national health information network, HealthConnect, which provides for systematic collection, transfer, storage and retrieval of clinical and demographic information in the form of event summaries. |
Она рекомендовала создать национальную сеть информационного обеспечения здравоохранения, в задачу которой входят системный сбор, передача, хранение и поиск медицинской и демографической информации в форме кратких сообщений о происходящих событиях. |
However, a higher rate of abatement could be attained through a combination of measures (full grazing, immediate incorporation of manure and storage). |
Однако наибольшие объемы сокращения могут быть достигнуты путем сочетания всех мер (отгонно-пастбищное животноводство, незамедлительная заделка навоза в почву и его надлежащее хранение). |
Print-on-demand technology allows books to be printed one copy at a time in a cost-effective way and in locations as near as possible to customers, thus reducing storage and shipping costs and wait time. |
Технология печати по заказу позволяет снизить затраты на издание книг, которые выпускаются по одному экземпляру за раз в местах, расположенных как можно ближе к покупателям, что сокращает расходы на хранение и транспортировку и время ожидания. |
The troop mobility concept entails the storage and distribution of fuel and rations to additional locations, which has been effectively met in the affected missions in the context of existing turnkey contracting arrangements. |
Концепция мобильности войск предполагает хранение и распределение топлива и пайков в дополнительных местах базирования, и соответствующие потребности эффективно удовлетворяются в затрагиваемых миссиях в контексте осуществления действующих контрактных соглашений «под ключ». |
The Advisory Committee was also informed that the estimated contractual costs associated with the turnkey arrangements for the storage and distribution of fuel in 2011/12 were lower than the amount budgeted for 2010/11. |
Консультативный комитет был также проинформирован о том, что сметная стоимость контрактов на условиях «под ключ» на хранение и доставку горючего в 2011/12 году была ниже заложенной в бюджет суммы на 2010/11 год. |
The tribunal ordered the buyer to pay the difference between the contract price and the resale price, the re-fumigation fee, storage fees, and attorneys' fees. |
Суд обязал покупателя компенсировать продавцу разницу между договорной и фактической продажной ценой товара, а также расходы на повторную фумигацию, хранение и услуги адвоката. |
(includes retail food equipment, food processing/cold storage, industrial refrigeration) |
(включая холодильное оборудование для розничной торговли продуктами питания, производство/холодильное хранение пищевых продуктов, |
The Board was informed of a sophisticated scheme of documentary fraud that involved a number of countries and several Customs procedures (exportation, EU common transit, storage at a Customs-bonded warehouse, TIR procedure and importation). |
Совет был проинформирован об усовершенствованной схеме мошенничества с документами, в которой задействованы ряд стран и несколько таможенных процедур (вывоз, общий транзит ЕС, хранение на таможенном складе для товаров в залоге, процедура МДП и ввоз). |
One of those is carbon capture and storage (CCS), where the partnership has an objective to develop and demonstrate a zero-emissions coal-fired electricity generation plant that makes use of CCS technology. |
Одним из таких направлений является улавливание и хранение углерода (УХУ), в отношении которого участники партнерства преследуют цель разработать и продемонстрировать работающую на угле электростанцию с нулевым уровнем выбросов, в которой будет использоваться технология УХУ. |
ODA assistance for transport, storage and communications increased from $1.8 billion in 2009 to $1.9 billion in 2010. |
Помощь по линии ОПР на транспорт, хранение и связь возросла с 1,8 млрд. долл. США в 2009 году до 1,9 млрд. долл. США в 2010 году. |
(a) Contractual services for delivery, storage and installation of campus-wide furniture ($2,060,800); |
а) услуги по контрактам на доставку, хранение и установку мебели для всех объектов комплекса (2060800 долл. США); |
It is indicated in the report that the Department would also seek to share costs for distribution, bandwidth usage, storage and retrieval costs of archived web materials from non-Secretariat offices and United Nations funds and programmes, as appropriate (ibid.). |
В докладе указано, что Департамент будет также стремиться обеспечить несение расходов на распространение материалов, широкополосную связь и хранение, поиск и архивирование Интернет-материалов совместно с не входящими в Секретариат учреждениями и фондами и программами Организации Объединенных Наций, где это целесообразно (там же). |
CTR contains a wide range of individual programmes, providing training and technical assistance on such related topics as counter-proliferation awareness, proliferation pathways, border security and interdiction, transportation, WMD materials storage and destruction and nuclear smuggling. |
УУС содержит широкий диапазон индивидуальных программ, обеспечивающих подготовку кадров и техническую помощь по таким взаимосвязанным темам, как повышение осведомленности по вопросам борьбы с распространением, пути распространения, пограничная безопасность и воспрещение, транспортировка, хранение и уничтожение материалов для производства ОМУ, а также ядерная контрабанда. |
Section 5 sets security conditions for granting firearms certificate (certifying to Controller of Firearms reasons for applying, public safe storage of firearm/ammunition). |
В статье 5 сформулированы правила выдачи разрешений на огнестрельное оружие (обоснование необходимости в заявлении на имя инспектора по контролю за оборотом огнестрельного оружия, безопасное хранение гражданского огнестрельного оружия и боеприпасов к нему). |
The mooring, winter storage and maintenance of recreational boats, motor and sail, still contribute a large part of the city's income. |
Причал, зимнее хранение и обслуживание прогулочных шлюпок, а также сервисное обслуживание яхтенных и лодочных моторов и парусов по прежнему составляют немалую долю поступлений в бюджет города. |
storage ($250,000); and for INMARSAT user charges, mobile |
для передачи другим миссиям или на хранение (250000 долл. США); а также |
Costs include fuel, oil and lubricants, storage facilities, maintenance, meals and lodging for crew members, third-party liability insurance and basic war-risk insurance. |
В сумму расходов включены расходы на горюче-смазочные материалы, хранение, техническое обслуживание, питание и размещение членов экипажей, страхование от гражданской ответственности перед третьими лицами и базовое страхование от военных рисков. |
They highlighted the risk of continued storage and explosive degradation of such mines as this type of mine approaches the end of its shelf life. |
В них было указано на то, что ввиду скорого истечения срока годности мин этого типа дальнейшее их хранение опасно и что в этом случае возникает риск деградации содержащихся в них взрывчатых веществ. |
Ensuring better purification and storage and setting benchmarks for water quality would reduce the risk of disease and contribute immeasurably to the nutritional aspects of water as a component of the right to food. |
Усилия, направленные на обеспечение более высокой степени очистки воды и ее более эффективное хранение, а также разработка нормативов качества воды позволят уменьшить риск заболеваний и будут вносить неоценимый вклад в повышение питательных свойств воды как одного из компонентов права на питание. |
Of the main studies is the effort and time reducing study in vegetation and animal production, post harvesting and storage. |
Одно из этих исследований было посвящено изучению методов, позволяющих сократить усилия и время, затрачиваемые на выращивание продукции растениеводства и животноводства, послеуборочные работы и хранение произведенной продукции. |
Petrogas' claim is for storage costs and cancellation costs in respect of materials purchased for the contract, which allegedly could not be sent to Kuwait because of the trade embargo. |
"Петрогаз" заявляет претензию в отношении расходов на хранение и расходов на списанные материалы, ранее приобретенные для контрактов, которые, как утверждает компания, не могли быть отгружены в Кувейт из-за торгового эмбарго. |
The seller claimed damages for the price difference resulted by the substitute transaction less the amount already paid by the first buyer, interest, storage expenses and various costs and expenses. |
Продавец потребовал возместить ему убытки, которые он понес из-за разницы в цене при заключении второго договора за вычетом суммы, которую ему уже уплатил первый покупатель, и помимо этого также проценты, расходы на хранение и различные другие расходы. |