And there's an attic for storage. |
И там есть чердак для запасов. |
SUPARCO was looking for long-term solutions to manage monsoon flooding and water storage for future use. |
СУПАРКО стремится найти долгосрочные решения проблем управления наводнениями, вызываемыми муссонными дождями, и сохранения водных запасов для будущего использования. |
Some rice in storage had been destroyed, and there had been severe power cuts. |
Была уничтожена часть запасов риса, и имели место длительные перебои в энергоснабжении. |
Infrastructure for water storage is increasingly needed to cope not only with floods, but also droughts. |
Инфраструктура водных запасов все более необходима для преодоления последствий не только наводнений, но и засух. |
New ways need to be found to encourage water storage and effective use of fresh water. |
Необходимо искать новые методы поощрения создания запасов воды и эффективного использования пресной воды. |
These include a wide range of projects worldwide aimed at promoting renewable energy, industrial energy efficiency, technology transfer and energy storage. |
В этот портфель входят самые разные международные проекты, содействующие использованию возобновляемых источников энергии, повышению энергоэффективности в промышленности, передаче технологий и созданию энергетических запасов. |
Restrictions to wastewater discharge and implementation of emergency water storage |
Ограничения сброса сточных вод и использование водных запасов на случай чрезвычайных ситуаций |
Protection and management of ecosystems that provide water storage and coastal protection could also reduce risks and impacts from natural disasters, such as floods and tsunamis. |
Меры по охране и рациональному использованию экосистем, которые обеспечивают наличие запасов водных ресурсов и охрану прибрежных зон, могли бы также уменьшать опасность и воздействие таких стихийных бедствий, как наводнения и цунами. |
You slowed yourself down, getting your albatross out of storage. |
ты замедлился когда доставал альбатроса из запасов |
One of its main projects was to provide emergency water storage solutions for the people of Papua New Guinea, where freshwater access is limited. |
Один из ее основных проектов Года заключался в создании чрезвычайных запасов водных ресурсов для населения Папуа - Новой Гвинеи, где доступ к пресной воде ограничен. |
(a) Establishing a water storage system for emergency use; |
а) создание системы водных запасов для использования в чрезвычайных ситуациях; |
One option proposed was the use of a collateral management company (e.g. based on the cooperative model in the United States and Europe) which would guarantee delivery against storage of harvest in warehouses. |
В частности, был предложен вариант использования компании, управляющей обеспечением (например, по типу кооперативных структур в Соединенных Штатах и Европе), которая гарантировала бы поставку за счет запасов на складе. |
In hills and mountain areas, many of the control measures needed to reduce surface run-off and maximize soil moisture storage in hill areas are effective only when incorporated into a comprehensive watershed approach. |
В холмистых и горных районах многие контрольные меры, которые необходимы для сокращения поверхностного стока и создания максимальных запасов влаги в почве, эффективны лишь тогда, когда они являются частью общего подхода к решению задач водосбора. |
An effective way to protect against water-related uncertainties is storage. |
Эффективный способ защиты от факторов неопределенности, связанных с водоснабжением, заключается в создании запасов. |
UNHCR has a global system for tracking the receipt, storage and dispatch of inventory items at all its warehouses. |
УВКБ использует на всех своих складах глобальную систему для отслеживания поступления, хранения и выдачи инвентарных запасов. |
The holding of excess inventory also increases the risk of obsolescence and leads to increased procurement, transport and storage overheads. |
Хранение избыточных запасов также повышает опасность их устаревания и приводит к увеличению накладных расходов, связанных с их закупкой, транспортировкой и хранением. |
Two of the expected results were the re-location of ammunition storage facilities away from populated areas and an evaluation of aging and surplus stocks. |
Двумя ожидаемыми результатами были перенос объектов по хранению боеприпасов за пределы населенных пунктов и оценка стареющих и избыточных запасов. |
States are invited to provide their views on issues pertaining to storage, stockpile destruction and retention. |
Государствам предлагается изложить свои мнения по вопросам, касающимся хранения, уничтожения и сохранения запасов. |
Fiscal policy: Fiscal policies should provide incentives for water storage and harvesting, including through tax breaks. |
Фискальная политика должна предусматривать стимулы для создания запасов воды и сбора поверхностного стока, в том числе посредством налогового послабления. |
Although compulsory, permits for waste storage and disposal are not issued in practice. |
Хотя получение разрешений на создание запасов воды и сброс сточных вод является обязательным, на практике они не выдаются. |
This printout recorded the receipt of ordnance into depot storage and its subsequent issue to units of MoD. |
На этой ведомости регистрируется принятие запасов на склад и их последующая выдача подразделениям МО. |
Finally, the storage argument fails to recognize different types of inventory. |
Наконец, аргумент о консервации месторождений не в состоянии признать различные типы запасов. |
Boss, someone broke into a storage area, Stole a whole bunch of equipment and supplies. |
Босс, кто-то проник на склад и украл целую кучу оборудования и запасов. |
It may also be feasible to increase natural availability by increasing rainwater catchments and storage units. |
Могут быть также осуществимы проекты увеличения запасов воды за счет расширения водосборных бассейнов и увеличения числа емкостей для хранения дождевой воды. |
The analysing equipment, mixing units, storage installations and other laboratory facilities are out of commission. |
Материалы, необходимые для химического анализа, смесители, емкости для хранения запасов и другое лабораторное оборудование полностью выведены из строя. |