4.15 Handling, storage, packaging, preservation and delivery |
Погрузочно-разгрузочные работы, хранение, упаковка, консервация, поставка. |
(storage, handling, evaporation, port charges) |
(хранение, погрузка-разгрузка, испарение, портовые сборы) |
Increasingly, multimodal transport is becoming an integral part of logistics services that include transport, storage and distribution together with the related information management. |
Мультимодальные перевозки становятся составной частью логистических услуг, включающих в себя транспорт, хранение и распределение, а также соответствующее информационное обеспечение. |
Although the results were encouraging, much remained to be done in basic areas including road infrastructure and the conservation and storage of perishable goods. |
Хотя результаты внушают определенный оптимизм, еще предстоит сделать многое в таких основополагающих областях, как, в частности, дорожная инфраструктура и хранение скоропортящихся продуктов. |
Inappropriate transportation and storage, such as the use of unsecured containers or unsafe stockpiling, can lead to a malfunction of the whole system. |
К сбою всей системы может привести ненадлежащая транспортировка и хранение, как, например, использование незащищенных контейнеров или небезопасное хранение. |
Much unnecessary inefficiency and cost are incurred because data supporting ordering, delivery, storage, invoicing, production and procurement are inaccurate and/or inconsistent. |
Низкая эффективность и дополнительные затраты во многих случаях обусловлены тем, что данные, поддерживающие направление заказов, поставку, хранение, выписку счетов-фактур, производство и закупки, являются неточными и/или несогласованными. |
The National Government and the Bougainville Resistance Force have both indicated a preference for destruction, while the Bougainville Revolutionary Army prefers secure storage. |
Как Национальное правительство, так и силы сопротивления Бугенвиля высказались за его ликвидацию, в то время как Бугенвильская революционная армия предпочитает его безопасное хранение. |
This includes the development of a central database system allowing for the storage and exchange of various data elements and controlling the flows of information for TIR transport. |
Это включает в себя разработку системы центральной базы данных, позволяющей хранение и обмен различными элементами данных и контроль потоков информации для перевозок МДП. |
The capture and storage of CO2 presents one of the most promising options for large-scale reductions in CO2 emissions from energy use. |
Связывание и хранение СО2 представляет собой одно из наиболее перспективных решений для крупномасштабного сокращения выбросов СО2, образующихся в результате использования энергии. |
The temporary storage of civilian and service weapons under customs control in other places is permitted if the proprietors of the premises in question have the relevant permit from the internal affairs agencies. |
Допускается временное хранение под таможенным контролем гражданского и служебного оружия в иных местах при наличии у владельцев соответствующих помещений указанного разрешения органов внутренних дел. |
Hazardous waste and chemical evidence collection, preservation and storage |
Сбор, сохранность и хранение опасных отходов и химических доказательств |
A backlog of 30,000 linear feet of records from 20 missions had accumulated by July 2009, resulting in annual storage costs of about $75,000. |
К июлю 2009 года объем накопившихся материалов из 20 миссий занимал пространство в 30000 линейных футов, а их хранение ежегодно обходится в 75000 долл. США. |
Multilateralization also has the potential to allow safer and more environmentally sound storage and disposal of spent fuel and radioactive waste, carried out to the highest international standards. |
Многосторонность может также обеспечить возможность осуществлять, при соблюдении наивысших международных стандартов, более безопасное и более экологичное хранение и окончательное удаление отработавшего топлива и радиоактивных отходов. |
The incumbents of the Supply Assistant positions would be responsible for the receipt, storage, maintenance, security and issuance of stocks to regional personnel. |
Младшие сотрудники по вопросам снабжения будут отвечать за получение, хранение, обслуживание и безопасность товарных запасов и их отпуск региональным сотрудникам. |
Monthly storage and delivery were provided as planned |
Ежемесячное хранение и доставка осуществлялись в соответствии с планом |
The need to equip transport equipment used for the carriage of quick-frozen foodstuffs with measuring and recording devices allowing the measurement, recording and storage of air temperature information. |
Необходимость дооборудования транспортных средств, используемых для перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов, приборами с измерительными и записывающими устройствами, позволяющими производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации. |
The greatest potential lies in primary processing technologies, such as cleaning, drying, pre-cooling, grading, packaging, storage and transport. |
Наибольший потенциал заключается в технологиях первичной обработки, таких как очистка, сушка, предварительное охлаждение, сортировка, упаковка, хранение и транспортировка. |
(a) data collection, systematization and storage: |
(а) сбор, систематизация и хранение информации: |
Another issue regarding deposit has recently emerged: the technical standards for the collection, storage and dissemination of the information deposited. |
В последнее время возникла еще одна проблема, касающаяся сдачи на хранение: технические стандарты сбора, хранения и распространения сданной на хранение информации. |
Information concerning counter terrorist operations (including: the storage and exchange of data, propaganda and counter-propaganda. |
Информация о контртеррористической деятельности (включая хранение данных и обмен данными, пропаганду и контрпропаганду) |
Include carbon dioxide capture and storage in the CDM through a CMP decision |
Включить с помощью решения КС/СС улавливание и хранение диоксида углерода в МЧР |
CCS does not necessarily mean long-term emission reductions because the storage might not be permanent |
УХУ не обязательно подразумевает долгосрочное сокращение выбросов, поскольку хранение не может быть постоянным. |
(c) Reprocessing and storage of used nuclear fuels of Russian origin in the Russian Federation; |
с) повторная переработка и хранение отработавших ядерных топливных сборок российского происхождения в Российской Федерации; |
emergency response, storage, and environmental data. |
чрезвычайные меры реагирования, хранение и экологическая информация. |
Furthermore, the storage of images must be adequate (i.e. physically secure and, where applicable, network security as well). |
Кроме того, должно быть обеспечено надлежащее хранение изображений (т.е. они должны быть защищены физически, а при необходимости и в сети). |