| Not without paying a storage fee. | Не можете не платить за хранение. |
| Under the same law, production, use, storage, or transport the Scheduled chemicals of Chemical Annex of the Chemical Weapons Convention without permission from the relevant Ministry is punishable. | Этим же законом предусмотрена ответственность за производство, применение, хранение и транспортировку химических веществ, внесенных в перечень, прилагаемый к Конвенции о запрещении химического оружия, без разрешения соответствующего компетентного министерства. |
| Article 249 of the Criminal Code, entitled "Negligent storage of firearms or ammunition", refers to the negligent storage of firearms or the ammunition for such firearms resulting in a fatality or other serious consequences. | Согласно статьи 249 Уголовного кодекса - «Небрежное хранение огнестрельного оружия или боевых припасов», есть небрежное хранение огнестрельного оружия или боевых припасов к нему, повлекшее смерть человека или иные тяжкие последствия. |
| The storage of DUF6 presents environmental, health, and safety risks because of its chemical instability. | Хранение UF6 представляет опасность для окружающей среды и здоровья вследствие его химической активности. |
| Storage and distribution of petrol: | Хранение и распределение нефтепродуктов: |
| Most materials were relocated to rental storage in New Jersey, and storage containers were rented on the North Lawn. | Большинство материалов было перевезено в арендованное хранилище в Нью-Джерси, и также были арендованы и размещены на Северной лужайке контейнеры для хранения. |
| He'd have to have a lair, a storage space somewhere. | У него должна быть берлога, ячейка в хранилище каком-нибудь. |
| The 1993 SNA states: Suppose an annual crop is harvested at one point of time, put in storage and then gradually sold off, or used over the remaining twelve months. | В СНС 1993 года говорится следующее: Предположим, что в какой-то момент времени годовой урожай собирается, помещается в хранилище, а затем на протяжении последующих двенадцати месяцев постепенно распродается и используется. |
| (c) treated as radioactive waste and transferred to a suitable waste repository or waste storage facility. | с) обработка в качестве радиоактивных отходов и передача в надлежащее хранилище отходов или на предприятие по хранению отходов. |
| In all cases, the Corps of Engineers of the Guatemalan army shall determine whether the restricted item should be stored in an authorized powder magazine, storage container, warehouse and/or storeroom . | В любом случае корпус инженеров вооруженных сил Гватемалы определяет, должно ли то или иное взрывчатое вещество хранится в хранилище пороха, средств инициирования, складском помещении и/или специальном хранилище». |
| Let's just make sure we get this stuff into storage. | Давайте уже отвезем эту дрянь на склад. |
| Balance at 1 January 1996: bulk storage warehouse, 1995 | Остаток на 1 января 1996 года: склад для хранения насыпных грузов, 1995 год |
| Subparagraph b) relates to the stock of merchandise itself and provides that the stock, as such, shall not be treated as a permanent establishment if it is maintained for the purpose of storage, display or delivery. | В подпункте (Ь) речь идет о складировании самих товаров и предусматривается, что склад как таковой не считается постоянным представительством, если он содержится для цели хранения, демонстрации или доставки. |
| A door leads to the storage area. | Дверь ведет на склад. |
| Muuga CT has 8,000 m2 warehouse with railway stage for 7 wagons and 13 ha storage areas. | Используется крытый склад площадью 8000 квадратных метров с железнодорожной рампой на 7 вагонов и площадки открытого хранения площадью 13 га. |
| Supplies that remain undistributed for a long period of time affect the efficiency of programme implementation and occupy valuable storage space. | Товары, не отпускаемые со складов в течение длительного времени, негативно сказываются на эффективности осуществления программ и занимают ценное место в складских помещениях. |
| A midwifery school is under construction in the Northern province, and modern medical storage and management facilities are under construction in the capital city and the 12 districts. | В Северной провинции ведется строительство акушерской школы, а в столице и в 12 районах идет строительство современных медицинских складских и административных помещений. |
| On 18 December, SFOR discovered a quantity of ammunition during an inspection of a government ordnance factory storage site in Rogatica - including mortar and artillery rounds, cartridges and fuses - which was neither properly accounted for nor properly stored. | 18 декабря в ходе инспектирования складских помещений на государственной фабрике по производству боеприпасов в Рогачице СПС обнаружили некоторое количество боеприпасов, в том числе минометные мины и артиллерийские снаряды, патроны и взрыватели, учет и хранение которых не обеспечивались надлежащим образом. |
| Construction of storage facilities (Belgium) | Строительство складских помещений (Бельгия) |
| The monitoring and maintenance of temperature records for storage facilities are facilitated by built-in recorders, but the recording paper was not renewed in a timely manner despite the on-site staffing. | Контроль и ведение учета температурного режима в складских помещениях обеспечивается за счет имеющихся в них записывающих устройств, однако бумага в эти записывающие устройства не заправлялась своевременно, несмотря на присутствие постоянно находящихся на складе сотрудников. |
| Physical infrastructure, including storage facilities, needs to be improved, as do quality testing laboratories and support services. | Необходимо совершенствовать материальную инфраструктуру, включая складские мощности, а также лаборатории, занимающиеся анализом качества, и вспомогательные службы. |
| rents a storage space in country B and keeps the goods at the rented store; | арендует складские помещения в стране В и обеспечивает хранение товаров в этих складских помещениях; |
| Warehouses and storage facilities containing inventory items were found to be either improperly secured or not in good condition at ONUB. | Было установлено, что в ОНЮБ складские помещения, в которых хранятся запасы, либо не охранялись, либо находились в неудовлетворительном состоянии |
| (a) Inspected all buildings, workshops, laboratories and storage facilities, checked the half-yearly declarations submitted in regard to the site and asked questions about the buildings under construction, to which replies were given. | а) проинспектировала все здания, цеха, лаборатории и складские помещения, проверила полугодовые декларации, представленные в связи с данным объектом, и задала вопросы относительно строящихся зданий, на которые были даны ответы; |
| Storage facilities also contribute to improve livelihoods of the WFP target group, the poor and food-insecure. | Складские помещения также содействуют повышению уровня жизни целевых групп МПП, малоимущего населения и лиц, находящихся в неблагоприятном с точки зрения продовольственной безопасности положении. |
| Therefore we created a very thorough quality management program, which covers the whole production process from raw materials acceptance, through storage, blending accuracy monitoring, feed sampling, to laboratory sample registration. | Поэтому нами также создана очень подробная программа управления качеством, охватывающая весь производственный процесс, начиная от приёмки сырья, через складирование, контроль тщательности перемешивания, отбора проб кормов и оканчивая на регистрации лабораторных проб. |
| (e) Land set aside for construction, for mineral extraction, for waste storage, etc. | по отводу земель под строительство, под добычу полезных ископаемых, под складирование отходов и т.д. |
| Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. | Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования. |
| For our customers we are able to provide storage of goods followed by distribution to the final consignee. | Для наших клиентов обеспечиваем складирование товара и его последующее распределение. |
| In order to delimit temporary storage better, the representative of Denmark proposed limiting the length of a stop to 48 hours, which could be extended with the agreement of the competent authority. | Для того чтобы более четко разграничить термины "временное хранение" и "складирование", представитель Дании предложил установить предел продолжительности остановки - 48 часов с возможным продлением этого срока при согласии компетентного органа. |
| (a) Provide communications, storage and transportation infrastructure to ensure market access for women entrepreneurs; | а) предоставление коммуникационной, складской и транспортной инфраструктуры для обеспечения доступа к рынку женщин-предпринимателей; |
| Why would this Kiki person send a letter three months after the fact notifying the storage company about the dead body in the container. | Тогда зачем этой Кики отправлять письмо три месяца спустя, сообщая складской компании о мертвом теле в контейнере? |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| So I broke into Wendell's, but all I found was a key, marked "Storage unit." | Я проник в дом Венделла, но все, что я нашел - маркированный ключ "Складской бокс". |
| Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; | Наличие зон контроля и складской инфраструктуры для временного хранения грузов, находящихся под таможенным и другими видами контроля; |
| There were worries that new system-wide algorithms utilizing secondary storage would be less effective than previously used application-specific algorithms. | Существовали опасения, что новые общесистемные алгоритмы, использующие внешнюю память, будут менее эффективны, чем ранее использовавшиеся алгоритмы конкретных приложений. |
| The device also transforms any external USB hard drive into a network-attached storage device. | Кроме того, устройство преобразует любой внешний USB жесткий диск в память устройства, подключённого к сети. |
| For freeze-frame storage, the manufacturer shall choose the most appropriate set of conditions facilitating effective repairs. | БД система подает команду об активации режима постоянной работы ИС при вводе в память подтвержденного ДКН, ассоциируемого со сбоем класса А. |
| The device also includes expandable memory, meaning users are able to insert their own microSD cards, rather than relying on internal storage only, as with the original Diamond. | В устройстве также можно будет использовать расширяемую память, это означает, что пользователи смогут вставить свои собственные microSD карты, вместо того, чтобы пользоваться только внутренней памятью аппарата. |
| (c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this gtr (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | с) изготовитель должен доказать, что поведение системы БД соответствует положениям настоящих гтп (т.е. состояние ИС, ввод в память ДКН и т.д.), не позднее момента окончания серии циклов испытаний БД. |
| Carbon storage in forest stands and carbon sequestration through harvested wood products | накопление углерода в древостое и связывание углерода материалами из древесины; |
| transport, stockpiling, storage, installation, or deployment of any nuclear explosive device. | перевозку, накопление, хранение, установку или размещение какого-либо ядерного взрывного устройства. |
| A key aspect of genetic discrimination in employment and insurance is the storage and protection of genetic data, in particular the gradual accumulation of information on an individual's medical record which could in the future be used in a discriminatory way presently unforeseen. | Одним из основных аспектов генетической дискриминации в области занятости и страхования является хранение и защита генетических данных, в частности, постепенное накопление информации в медицинском досье конкретных людей, которая в будущем может быть использована дискриминационным образом, который в настоящее время невозможно предусмотреть. |
| The Mine Action Unit has urged the early destruction of all items stored, in view of the dangers resulting from the combination of an accumulation of explosives on storage sites, increasing temperatures and the age and condition of some of the explosives. | Группа по разминированию добивается скорейшего уничтожения всех хранящихся боеприпасов с учетом той опасности, которая возникает в результате сочетания таких факторов, как накопление большого количества взрывчатых веществ в местах хранения, повышение температуры и срок годности и состояние некоторых взрывных устройств. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| For extra safety, get a two-drive external storage system and dedicate half the capacity for mirroring to automatically and instantaneously back up your backup every time. | А для того, чтобы обеспечить дополнительную защиту, вы можете приобрести двухдисковый внешний накопитель и выделить половину его емкости для моментального автоматического резервного копирования всей записываемой на него информации. |
| October 1977: Commodore PET (N. Am.), first all-in-one computer: keyboard/screen/tape storage built into stamped sheet metal enclosure. | Декабрь 1977 года: Commodore PET (Северная Америка) - первый компьютер, в комплект поставки которого входили клавиатура, монитор, накопитель на магнитной ленте (специальный фирменный магнитофон). |
| HIGH VOLUME STACK STORAGE AND RACK DISPENSER FOR GOOD PACKAGES USING IT | СТЕКОВЫЙ НАКОПИТЕЛЬ УВЕЛИЧЕННОЙ ЕМКОСТИ И СТЕЛЛАЖ-ДИСПЕНСЕР УПАКОВОК ТОВАРА, ИСПОЛЬЗУЮЩИЙ ЕГО |
| The energy storage device(s) shall not be fed; in addition, any energy storage device(s) for auxiliary equipment shall be isolated. | 1.2.2.2 подпитки накопителя не допускается; кроме того, накопитель для вспомогательного оборудования должен быть изолированы. |
| The inventive storage makes it possible to storing a great number of good packages in a small space and continuously supply said packages to a dispensing device until the storage is totally empty. | Накопитель осуществляет компактное хранение большого количества упаковок товара и обеспечивает непрерывную, вплоть до полного опорожнения, их последовательную подачу к устройству выдачи. |
| Between those... and the storage in back, we've got enough to feed 80 mouths for four years. | Между вот этими... и хранилищем в конце, у нас хватит запасов, чтобы кормить 80 едоков в течение 4 лет. |
| Germany's bilateral and multilateral engagement aims at assisting partners to effectively improve ammunition administration and storage and to reduce ammunition stockpiles, above all in order to counter the related danger of illegal transfer. | Двусторонние и многосторонние обязательства Германии нацелены на оказание партнерам помощи в реальном улучшении управления боеприпасами и их хранения и в уменьшении запасов боеприпасов, прежде всего в целях борьбы со связанной с этим опасностью незаконной передачи. |
| Paragraph 10.2 of the standard operating procedures on strategic deployment stocks dated 30 January 2006 provides that asset managers in the Logistics Support Division would determine the maintenance schedule and storage regimes for each commodity. | В пункте 10.2 Стандартных оперативных процедур в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания от 30 января 2006 года предусматривается, что график технического обслуживания и порядок хранения для каждого предмета имущества определяется сотрудниками, отвечающими за имущество, в Отделе материально-технического обеспечения. |
| In line 4/5 "appropriate locations for stock pile" should be replaced by "storage". | В шестой строке заменить слова «надлежащих мест хранения запасов» словом «хранения». |
| Commissioned San Prancrazio depot with dehumidified shelters for long-term storage of strategic deployment stocks vehicle fleet | Введение в эксплуатацию автобазы в Сан-Пранкрацио с гаражами для долгосрочного хранения автотранспорта из стратегических запасов для развертывания, снабженными системами влагопоглощения |
| For example, specific requirements for hybrids using fuel cells or compressed gases as energy storage are not covered. | Они не охватывают, например, конкретные требования для гибридных транспортных средств, у которых для аккумулирования энергии используются топливные элементы или сжатые газы. |
| Engage in and facilitate the development and diffusion of new technologies (including carbon capture and storage); | участие в разработке и распространении новых технологий и содействие этому (включая технологии улавливания и аккумулирования углерода); |
| 2.3.1.4. All energy storage systems available for other than traction purposes (electric, hydraulic, pneumatic, etc.) shall be charged up to their maximum level specified by the manufacturer. | 2.3.1.4 Все имеющиеся системы аккумулирования энергии, за исключением энергии, используемой для тяги (электрические, гидравлические, пневматические и т. д.), должны иметь максимальный уровень энергии, указанный заводом-изготовителем. |
| In Spain, it has developed the largest commercial-scale concentrated solar power project, supplying 24 hours of energy to the grid using innovative molten salt energy storage technology. | В Испании оно разработало крупнейший проект промышленной генерации электроэнергии на солнечных установках концентрирующего типа для круглосуточной подачи энергии в сеть с применением инновационной технологии аккумулирования энергии в расплаве солей. |
| Stress the importance of cleaner and more efficient petroleum technologies for the protection of the local, regional and global environment, and the importance of expediting the development of technologies that address climate change, such as carbon capture and storage. | особо отметить важность внедрения более чистых и более эффективных нефтяных технологий для обеспечения охраны окружающей среды на местном, региональном и глобальном уровнях и важность ускорения разработки технологий, содействующих решению проблемы климатических изменений, например технологий улавливания и аккумулирования углерода. |
| Another promising initiative developed in 2001 was the identification in Thailand of the means to construct large water storage tanks that are less expensive and more environmentally sound than models used currently by UNHCR. | Еще одной многообещающей инициативой, выдвинутой в 2001 году, стало определение в Таиланде возможностей для строительства крупных водных резервуаров, которые являются менее дорогостоящими и более экологичными, чем модели, используемые УВКБ в настоящее время. |
| Storage facility (including ancillary equipment) | резервуаров хранения (включая дополнительное оборудование) |
| Challenges for demand management include evaluation of availability and needs in watersheds, possible reallocation or storage expansion in existing reservoirs, balance between equity and efficiency in water use, inadequate legislative and institutional frameworks and the rising financial burden of ageing infrastructure. | В числе проблем, связанных с регулированием спроса, можно отметить оценку наличия и потребности в водосборных площадях, возможное перераспределение или расширение действующих резервуаров, установление баланса между справедливостью и эффективностью применительно к водопользованию, неудовлетворительные нормативно-правовые и организационные основы, а также растущее финансовое бремя устаревающей инфраструктуры. |
| CAPACITY OF ENERGY STORAGE DEVICES (ENERGY ACCUMULATORS). | ЕМКОСТЬ РЕЗЕРВУАРОВ (АККУМУЛЯТОРОВ ЭНЕРГИИ) |
| Building and operating underground storage facilities in rock salt also involves ensuring the stability and tightness of the operating bores in the underground reservoirs and analysing and forecasting the displacement and deformation of the overlying rock mass and the ground surface. | При строительстве и эксплуатации подземных хранилищ в каменной соли также возникают и задача обеспечения устойчивости и герметичности эксплуатационных скважин подземных резервуаров, и задача анализа и прогноза процессов сдвижения и деформирования перекрывающего породного массива и земной поверхности. |
| Decomposition of plant litter is one of the most important processes determining C turnover and soil C storage. | Разложение растительного опада является одним из наиболее важных процессов, определяющих круговорот С в почве и его сохранение в ней. |
| Further areas of interest for African countries were the preservation and storage of foodstuffs for agro-industrial development, and clean technologies to avoid pollution. | Африканские страны заинтересованы также в таких областях, как сохранение и складирование пищевых продуктов в ходе агропромышленного развития и использование чистых технологий, не загрязняющих окружающую среду. |
| For electronic records and audio-visual records, the institution providing the secondary storage should take responsibility for the preservation of the items entrusted to its care. | В случае электронных материалов или аудио- и видеозаписей учреждение, выступающее в качестве вспомогательного хранилища, берет на себя ответственность за сохранение доверенных ему материалов. |
| Several delegations were in favour of deleting the reference to transfer for storage, mentioning that this would be a corrupt or even criminal act in their countries; others wished to retain it, stating that this practice was not uncommon in some parts of the region. | Ряд делегаций высказались за исключение упоминания о переносе для хранения, указав, что в их странах это явилось бы актом коррупции или уголовным деянием; другие высказались за его сохранение, подчеркнув, что в некоторых частях региона эта практика является довольно распространенной. |
| What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. | То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| Clonezilla Live enables a user to clone a single computer's storage media, or a single partition on the media, to a separate medium device. | Clonezilla Live позволяет пользователю клонировать полностью запоминающее устройство или только один раздел на носителе информации на другое отдельное устройство для хранения информации. |
| The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
| Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). | На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ). |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| After college, Fender took a job as a delivery man for Consolidated Ice and Cold Storage Company in Anaheim, where he was later made the bookkeeper. | После колледжа Фендер нашёл работу разносчиком льда для фирмы Consolidated Ice and Cold Storage Company в Анахайме, где вскоре стал бухгалтером. |
| Snapshots have also been available in the NSS (Novell Storage Services) file system on NetWare since version 4.11, and more recently on Linux platforms in the Open Enterprise Server product. | Снапшоты также доступны в Novell Storage Services (NSS) - файловой системе для Netware, начиная с версии 4.11, и более новых на Linux-платформах в продуктах Open Enterprise Server (OES). |
| Multipath to Storage Area Network (SAN) devices which provide RAID internally are not affected. | При Multipath к устройствам SAN (Storage Area Network) не будет задет. |
| Dojo Storage allows web applications to store data on the client-side, persistently and securely and with a user's permission. | Dojo Storage позволяет веб-приложениям хранить мегабайты данных на стороне клиента, постоянно и защищённо, с правами пользователя. |
| Gent - Ghent Transport & Storage (GTS) and OKZ HOLDING a.s. have concluded a contract on 7th April in Belgian Gent for crude oil products storage terminal, OKZ will provide a technological part of the project. | Гент - Ghent Transport & Storage (GTS) и АО «ОКЗ ХОЛДИНГ» в пятницу 7 ноября подписали в г. Гент в Бельгии договор на поставку технологической части хранилища нефтепродуктов. |