| Section 3 of this Act prohibits the purchase/possession of explosives, storage of explosive without a licence. | Статья З этого закона запрещает покупку/приобретение и хранение взрывчатых веществ без соответствующего разрешения. |
| Health policy is not the only issue raised by storage of individual genetic data in databases. | Хранение индивидуальной генетической информации в базах данных ставит вопрос не только о политике в области здравоохранения. |
| The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law. | Производство, применение и хранение биологического и химического оружия при любых обстоятельствах строго запрещены законодательством Соединенного Королевства. |
| The Rural Housing programme facilitates the procurement, storage and delivery of building materials to rural dwellers. | Жилищная программа для сельских районов облегчает приобретение, хранение и доставку строительных материалов сельским жителям. |
| Hair loss remedies REMOLANTM are not available at the pharmacies or any trading network, as they are produced from the natural components and do not contain any artificial additives, preservatives or stabilizers, which makes impossible their long-term storage at the distribution network. | Средства от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН не продаются в розничной сети аптек и магазинов, так как они изготавливаются на основе природных компонентов (лекарственные травы) и не содержат искусственных добавок, консервантов и стабилизаторов, что не позволяет их длительное хранение в предпродажных условиях. |
| I had them in a storage unit. | Они лежали у меня в ячейке в хранилище. |
| The safety storage of the CIA. | В хранилище тайных документов в ЦРУ. |
| (b) Have at its disposal a centralized repository that will make it possible safely to confine such waste so long as no permanent national storage facility exists. | Ь) обеспечивает центральное хранилище, которое при отсутствии постоянного национального хранилища позволяет безопасно изолировать такие отходы. |
| The 1993 SNA states: Suppose an annual crop is harvested at one point of time, put in storage and then gradually sold off, or used over the remaining twelve months. | В СНС 1993 года говорится следующее: Предположим, что в какой-то момент времени годовой урожай собирается, помещается в хранилище, а затем на протяжении последующих двенадцати месяцев постепенно распродается и используется. |
| I rent a storage locker. | Я арендую место в хранилище. |
| So I just use it for storage. | Так что я использую её под склад. |
| Without you, we go back into storage. | Без тебя, мы отправимся обратно на склад. |
| I think you're referring to a redundant storage area at the base of the plant. | По-моему вы имеете в виду склад у самого основания завода. |
| More likely used for storage. | Скорее используется как склад. |
| Then we broke into the storage warehouse. | Потом мы пробрались на склад |
| The department was reconstructed, the area was enlarged due to the reduction of storage facilities, additional premises were put into exploitation. | Была проведена реконструкция универмага, увеличена площадь за счет уменьшения складских помещений, введены в эксплуатацию дополнительные помещения. |
| Good munitions management will reduce or, if implemented thoroughly, almost completely avoid the risk of catastrophic accidents at storage sites. | Надлежащее управление боеприпасами позволит сократить, а при тщательном осуществлении и полностью исключить риск катастрофических аварий на складских объектах. |
| In addition, the Global Service Centre is currently working on a project to analyse the available data and to promote improved space and storage utilization | Кроме того, Глобальный центр обслуживания в настоящее время работает над проектом, предусматривающим проведение анализа имеющихся данных и обеспечение более эффективного использования складских помещений и повышения качества хранения |
| (c) An integrated approach to agricultural development, involving land reform and technological support, as well as investment support in rural infrastructure - such as feeder roads, energy, storage systems and small-scale irrigation. | с) комплексный подход к развитию сельского хозяйства, включающий в себя земельную реформу и техническую помощь, а также инвестиционную поддержку сельской инфраструктуры - подъездных дорог, энергоснабжения, складских объектов и малых ирригационных систем. |
| Maintained 49 buildings, 16 soft-wall shelters and 365,705 square metre open storage area | Эксплуатация 49 зданий, 16 складских помещений нежесткой конструкции и открытой складской площадки площадью 365705 кв.м |
| Engineers collected spring water in chutes and passed these chutes through storage facilities. | Инженеры собрали родниковую воду в желоба и пропустили эти желоба сквозь складские помещения. |
| Four infrastructural elements are identified as critical to smallholder production and integration into supply chains: transportation, storage, communication and irrigation. | С точки зрения производства и интеграции мелких производителей в производственно-сбытовые цепочки решающее значение имеют четыре инфраструктурных элемента: транспорт, складские возможности, связь и ирригация. |
| Should adequate storage facilities be available, the following rules should be observed: | Если имеются надлежащие складские помещения, то следует соблюдать следующие правила: |
| However, six of them can be converted into office space and others can be used for storage space and technical workshops. | Однако шесть из них можно переоборудовать под служебные помещения, а другие можно использовать как складские помещения и технические мастерские. |
| (c) The central warehouses at Port-au-Prince for the tasks assigned to the force logistics component and other mission headquarters storage requirements. | с) центральные складские помещения в Порт-о-Пренсе для выполнения задач, поручаемых материально-техническому подразделению миссии, и хранения других материалов, необходимых штаб-квартире миссии. |
| The State party should also work with the international community to develop and implement an effective disarmament, demobilization and reintegration programme for non-State actors, including the collection, control, storage and destruction of unnecessary weapons. | Ему также следует сотрудничать с международным сообществом в деле разработки и осуществления действенной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции негосударственных субъектов, включая сбор, контроль, складирование и уничтожение лишнего оружия. |
| Storage of containers so as to allow for frequent inspection for corrosion or leaks, and to minimize risk of tipping, puncturing or breaking; | складирование контейнеров таким образом, чтобы их можно было часто проверять на предмет коррозии или утечек, а также свести к минимуму опасность опрокидывания, пробоя или поломки; |
| Needle racking systems provide an easier storage and categorization of bar-shaped goods (pipes, profiles, rods...) handled by travelling cranes. | Консольные стеллажи обеспечивают более простое складирование и распределение длинномерных грузов (трубы, швеллеры, шесты...),манипуляции с которыми производятся посредством мостовых кранов. |
| In order to delimit temporary storage better, the representative of Denmark proposed limiting the length of a stop to 48 hours, which could be extended with the agreement of the competent authority. | Для того чтобы более четко разграничить термины "временное хранение" и "складирование", представитель Дании предложил установить предел продолжительности остановки - 48 часов с возможным продлением этого срока при согласии компетентного органа. |
| It is important to show changes in the amounts of land set aside for waste storage, and to establish the reliability of such storage sites together with their impact on surface and underground water quality. | Важно показать динамику отвода земель под складирование отходов и установить степень надежности такого рода хранилищ, их влияние на качество подземных и поверхностных вод. |
| These items have been segregated for destruction or temporary relocation to a safe storage facility in order to protect the civilian population from the threat of explosive hazards. | Эти единицы были обозначены для уничтожения или временного перемещения на защищенный складской объект в целях защиты гражданского населения от угрозы, возникающей в связи с опасностью взрывов. |
| When an exchange drives the creation of a warehouse network to improve the efficiency of its delivery and collateral management processes, it enhances the transportation, storage and reserve management infrastructure for the traded commodities. | Стимулируя создание складской сети в интересах повышения эффективности товарных поставок и работы с товарным обеспечением, биржи поощряют совершенствование транспортной, складской и резервной инфраструктуры, необходимой для торговли сырьевыми товарами. |
| UNOPS also agreed with the recommendation to obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage. | ЮНОПС согласилось также с рекомендацией о получении от складской компании подтверждения по всему инвентарному имуществу, находящемуся у нее на хранении. |
| (c) Consolidating storage infrastructure by replacing 29 Storage Area Network devices with 8 such devices. | с) объединение складской инфраструктуры посредством замены 29 устройств сети хранения данных 8 устройствами. |
| The choice of racking system in your storage areas can greatly affect the efficiency of your storage operations. | Система стеллажей, используемая вами на вашем складе, во многом влияет на успех вашей складской деятельности. |
| It says my storage is full. | Пишет, что у меня память кончилась. |
| Palm OS: Our software utilizes both your RAM and the free storage memory while running. | Palm OS: В активном состоянии наши игры используют и оперативную, и постоянную память. |
| The device also includes expandable memory, meaning users are able to insert their own microSD cards, rather than relying on internal storage only, as with the original Diamond. | В устройстве также можно будет использовать расширяемую память, это означает, что пользователи смогут вставить свои собственные microSD карты, вместо того, чтобы пользоваться только внутренней памятью аппарата. |
| Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
| (c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this annex (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | не позднее момента окончания серии циклов БД испытаний изготовитель должен доказать, что поведение БД системы соответствует положениям настоящего приложения (например, статус ИС, ввод в память ДКН и т.д.). |
| The "statistics" module performs statistics' storage and then analyzes activity of web visitors. | Модуль «статистика» осуществляет накопление статистики и последующий анализ активности посетителей веб-сайта. |
| On the other hand, "knowledge management" is "the systematic creation, organization, storage and sharing of knowledge in order to better achieve organizational goals". | С другой стороны, «управление знаниями» представляет собой «систематическое формирование, осмысление, накопление и распространение знаний в целях более эффективного достижения целей Организации». |
| In collaboration with EMEP/MSC-W, ICP Vegetation estimated the impacts of ambient ozone on carbon storage in the living biomass of trees for the year 2000 and 2040 based on modelling ozone uptake (stomatal ozone flux, phyto-toxic ozone dose) by trees. | В сотрудничестве с ЕМЕП/МСЦ-З МСП по растительности оценила воздействие атмосферного озона на накопление углерода в живой биомассе деревьев по состоянию на 2000 и 2040 годы на основе моделирования поглощения озона (устьичные потоки озона, фитотоксичная доза озона) деревьями. |
| The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) Weapons, to which Cuba has been a party since 21 April 1976, banned the production, storage and acquisition of such weapons. | Производство, накопление и приобретение биологического оружия запрещены в Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, участником которой Куба является с 21 апреля 1976 года. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| An elegant, super-fast storage solution for your Mac with automatic, continuous backup software, password protection and customizable e-label. | Элегантный и молниеносно быстрый накопитель для вашего Мас с программой регулярного автоматического резервного копирования, парольной защитой и персональной меткой e-label. |
| 7.6.1. Each separate storage tank installed on a vehicle or machine shall include means for taking a sample of any fluid inside the tank. | 7.6.1 Каждый отдельный накопитель, установленный на транспортном средстве или ином механизме, должен быть оборудован приспособлениями для отбора пробы любой жидкости из этого накопителя. |
| To defining project boundary when the reservoir storage spans international boundaries; | Ь) определения границ проекта в тех случаях, когда используемый для хранения накопитель пересекает международные границы; |
| It's an eye drive, it communicates directly with the memory centres of the brain, acts as external storage. | Это глазной накопитель, который поддерживает связь непосредственно с центрами памяти мозга, работает как внешний блок памяти. |
| Intel introduced Light Peak at the 2009 Intel Developer Forum (IDF), using a prototype Mac Pro logic board to run two 1080p video streams plus LAN and storage devices over a single 30-meter optical cable with modified USB ends. | Компания Intel представила технологию Light Peak на форуме разработчиков Intel (IDF) в 2009 году, используя прототип материнской платы компьютера Mac Pro, с которого через 30-метровый оптический кабель передавалось два видеопотока с разрешением 1080p, Ethernet и подключался внешний накопитель информации. |
| The Inspector noticed the problem of lack of adequate stocks of ARVs and inadequate storage facilities in many places visited. | Во многих местах, которые он посетил, Инспектор отметил проблему отсутствия надлежащих запасов АРП и неудовлетворительных условий их хранения. |
| According to Ecuadorean authorities, Ecuador is believed to be used by traffickers for the stockpiling, storage and distribution of drugs, trafficking in precursor chemicals and other drug-related offences. | По данным властей Эквадора, эта страна предположительно используется для создания запасов, хранения и распределения наркотиков, незаконного оборота химических веществ-прекурсоров и совершения других правонарушений, связанных с наркотиками. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Measuring it requires the use of data on revealed rather than actual consumption, and it is calculated based on a formula taking into account production, exports, imports, storage bins and changes in fuel stocks. | Его измерение требует использования данных именно о таком, а не о фактическом потреблении, и он рассчитывается по формуле, учитывающей объемы производства, экспорта, импорта, запасов бункерного топлива и изменение топливных запасов. |
| This policy will enable it to maintain the rate of increase in carbon stocks in the forest by the year 2000 at its 1990 level, compensating for the natural slowing of carbon storage in the forest already existing in 1990, and which is progressively reaching maturity. | Эта политика позволит поддерживать вплоть до 2000 года темпы накопления запасов углерода в лесах на уровне 1990 года, что будет компенсировать естественное замедление процесса его накопления в лесах, которые уже существовали в 1990 году и постепенно доходят до стадии зрелости. |
| For example, specific requirements for hybrids using fuel cells or compressed gases as energy storage are not covered. | Они не охватывают, например, конкретные требования для гибридных транспортных средств, у которых для аккумулирования энергии используются топливные элементы или сжатые газы. |
| It is allowed to charge the electrical energy/power storage device twice a day during mileage accumulation. | Разрешается заряжать устройство аккумулирования электрической энергии/мощности два раза в сутки в процессе накопления пробега. |
| In the field of climate change, Norway was focusing on carbon capture and storage, while in the area of renewable energy it had experience in hydropower development. | В области изменения климата Норвегия направляет свои усилия на совершенствование технологий улавливания и аккумулирования углерода, а в области возобновляемой энергии она располагает немалым опытом развития гидроэнергетики. |
| Further research is needed to develop alternative electrical energy storage systems that can reduce the cost of storage. | Для разработки альтернативных накопителей электрической энергии, способных уменьшить себестоимость аккумулирования энергии, необходимы дальнейшие научные исследования и разработки. |
| The provisions laid down in ADR do not apply to electric energy storage and production systems (e.g., lithium batteries, electric capacitors, asymmetric capacitors, metal hydride storage systems and fuel cells): | Положения ДОПОГ не применяются к системам аккумулирования и производства электроэнергии (например, литиевым батареям, электрическим конденсаторам, асимметричным конденсаторам, системам хранения на основе металлгидридов и топливным элементам): . |
| Also resolved were the four types of containers that can be used for on-board storage of hydrogen. | Также были согласованы четыре типа резервуаров, которые могут использоваться для хранения водорода на транспортных средствах. |
| Fluoro-protein foams used for hydrocarbon storage tank protection and marine applications | а) фторпротеиновые пены, применяемые для защиты резервуаров для хранения углеводородов и в морских видах применения; |
| Engineering, procurement and construction contracts for DeKastri site earthwork and oil storage tanks have been awarded to the Enka-Technostroyexport JV and the JSC Trust Koksokhimmontazh. | Контракты на проектирование, материально-техническое снабжение, а также ведение земляных работ и строительство резервуаров для хранения нефтепродуктов на площадке в Де-Кастри были заключены с СП "Энка-Техностройэкспорт" и АО "Трест Коксохиммонтаж". |
| PIC alleges that extensive looting and vandalism took place at the club. PIC owned a storage facility at Wafra, which was used to store chlorine cylinders. | Компании "ПИК" принадлежал склад в Вафре, который использовался для хранения резервуаров для хлора. |
| In this connection, work is being carried out to chlorinate, disinfect and clean up water supply sources and storage tanks; to disinfect water in schools, terminals, hospitals and markets; and to provide training in the use and management of resources. | С этой целью проводятся хлорирование, дезинфекция и очистка источников снабжения питьевой водой и резервуаров; дезинфекция воды в школах, вокзалах, больницах и рынках, а также обучение методам водопользования и рационального использования водных ресурсов. |
| Article 29, "Monitoring of waste generation, storage and disposal sites" | Статья 29 "Мониторинг мест образования, сохранение и удаление отходов" |
| In terms of protection of privacy, only police officers who had received appropriate training could be deployed to film public storage and destruction of recordings was regulated by clear and rigorous guidelines. | Что касается защиты частной жизни, следует сказать, что запись на видеоносители мероприятий общественного характера могут осуществлять только те сотрудники полиции, которые прошли соответствующую подготовку; сохранение и уничтожение этих записей регламентируется четкими и неукоснительными для выполнения директивами. |
| standards on technological processes, first of all those which define the quality, safety and longevity of products (welding, cortication of coating (plating), storage of agricultural products and so on); | стандарты на технологические процессы, которые определяют качество, безопасность и долговечность продукции (сварка, нанесение покрытий, сохранение сельскохозяйственной продукции и тому подобное); |
| Storage and depiction of dual names in Australasia | Сохранение и отображение двойных названий в Австралазии |
| Neither the transfer of your data or its storage in the US will decrease the security we treat it with, and we will continue to comply with European data protection laws. | Ни передача, ни хранение их в США не повлияют на уровень соблюдения конфиденциальности. Сбор, сохранение и обработка этой информации будет по-прежнему осуществляться в соответствии с европейскими законами о защите персональных данных. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. | Логическая защита обеих программ недостаточна, и при наличии семи администраторов отсутствует надежное запоминающее устройство пароля. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| Fibre Channel is mainly used in storage area networks (SAN) in commercial data centers. | Fibre Channel широко применяется для создания сетей хранения данных (Storage Area Networks). |
| A transactional index database based on the Extensible Storage Engine enables real-time searching and improves the stability and the reliability of the stored data. | База данных транзакционных индексов на базе Extensible Storage Engine позволяет осуществлять поиск в реальном времени и повышает стабильность и надежность хранимых данных. |
| In the next article we will be taking a look at how to add a disk to the Storage Pool, install the agents and play with the DPM Administrator Console and DPM Management Shell. | В следующей статье мы узнаем о том, как добавлять диск в пул хранилищ (Storage Pool), устанавливать агенты и работать с консолью администрирования DPM Administrator Console и оболочкой управления DPM Management Shell. |
| Gent - Ghent Transport & Storage (GTS) and OKZ HOLDING a.s. have concluded a contract on 7th April in Belgian Gent for crude oil products storage terminal, OKZ will provide a technological part of the project. | Гент - Ghent Transport & Storage (GTS) и АО «ОКЗ ХОЛДИНГ» в пятницу 7 ноября подписали в г. Гент в Бельгии договор на поставку технологической части хранилища нефтепродуктов. |
| Give us some small server-local ultra-fast storage, and give us events "initialize storage" and "release storage". That's it. | Было бы неплохо иметь небольшой кусочек очень быстрой памяти на локальном сервере, с event-ами "initialize storage" и "release storage". |