| CO2 sequestration consists of the capture and permanent storage in oceanic geological formations of carbon dioxide that would otherwise be emitted to the atmosphere. | Связывание CO2 представляет собой каптаж двуокиси углерода, которая в противном случае была бы выброшена в атмосферу, и постоянное ее хранение в океанических геологических структурах. |
| Monitoring systems, data collection, analysis and storage were crucial for the implementation of the Protocol and for reporting. | Крайне важное значение для осуществления Протокола и представления отчетности имеют системы мониторинга и сбор, анализ и хранение данных. |
| This grid-connected cogeneration system provided 400 kW of electricity plus thermal energy in the form of 401 kW steam and 468 kW chilled water, and had a one-hour peak load thermal storage. | Эта подключена к сети когенерационная установка обеспечила 400 Квт электроэнергии а также тепловую энергию в виде 401 Вт пара и 468 КВт охлажденной воды и обеспечивала хранение тепла с одногодинним пиковой нагрузкой. |
| In some cases, deficient storage and refrigeration systems turn safe medicines into dangerous substances. | В некоторых случаях неправильное хранение и отсутствие систем охлаждения приводят к тому, что безопасные препараты превращаются в опасные. |
| The Board was informed of a sophisticated scheme of documentary fraud that involved a number of countries and several Customs procedures (exportation, EU common transit, storage at a Customs-bonded warehouse, TIR procedure and importation). | Совет был проинформирован об усовершенствованной схеме мошенничества с документами, в которой задействованы ряд стран и несколько таможенных процедур (вывоз, общий транзит ЕС, хранение на таможенном складе для товаров в залоге, процедура МДП и ввоз). |
| Dr. Hunt... he wants all his files kept in storage. | Доктор Хант... он хочет, чтобы все его файлы хранились в хранилище. |
| She was trying to find some guy's number and I just sent her up to our storage room. | Хотела узнать номер какого-то парня, ну я и отправил её в хранилище. |
| What exactly is in your storage unit? | Что именно находится в хранилище? |
| This is a nuclear waste storage and encapsulation facility at Hanford site in Washington State, where there are over 1,900 stainless steel capsules containing nuclear waste submerged in water. | Это хранилище ядерных отходов и помещение для инкапсуляции в Хэнфордском комплексе, штат Вашингтон, в котором содержатся более 1900 погружённых в воду стальных капсул с ядерными отходами. |
| Meet growing needs with a large paper input capacity, optional paper handling accessories including an envelope feeder, duplexer1, stacker, stapler/stacker and 5-bin mailbox plus expandable memory and storage and a choice of print cartridge2. | Встречайте растущие потребности с увеличенной емкостью бумаги, опциональными приспособлениями управления подачей, включая подачу конвертов, автоматическое устройство двусторонней печати 1, укладчик, степлер-укладчик, 5-карманный почтовый ящик, расширяемая память и хранилище, а также широкий выбор картриджей 2. |
| It was put on Meredith's clipboard, sending her over to the storage shed. | Это положили на стол Мередит, тем самым отправив ее на склад. |
| So they went to their storage lockers and all gathered their extra furniture - gave me pots and pans, blankets, everything. | Они пошли на склад и собрали всю свою лишнюю мебель - дали мне кастрюли, сковородки, покрывала, всё. |
| Completed in 2015 this location, which has Europe's biggest high-bay facility, has over 35,000 square meters of storage space for 27,000 tons of tubes. | Завершенный в 2015 году, склад с самой большой в Европе системой высоких стеллажей имеет 35000 квадратных метров складских помещений для 27000 тонн труб. |
| The farmers can quote a price after depositing stocks in a Government-owned warehouse, which is then (after adjustment for storage and transfer costs to Manila) relayed to the NFA office in Manila. | Фермеры могут назначать цену после сдачи своей продукции на государственный склад, которая затем (после корректировки с учетом затрат на хранение и перевозку в Манилу) сообщается в бюро НУП в Маниле. |
| Breadnought, destroy the storage! | А теперь, Хлебноут, уничтожь склад! |
| It is no longer looking for an off-site storage facility. | Он уже не занимается поиском складских помещений на стороне. |
| Engineering stores are currently maintained in 14 different warehouses and, when fully stocked, will include 1,540 containers in 5 outdoor storage yards. | На складах сейчас имеется 14 разных складских помещений, к которым при полной загрузке добавятся 1540 контейнеров на 5 открытых площадках. |
| In this context, the Working Party may also wish to take into account Annex 4 to the communication from European Commission on enhancing supply chain security, reproduced below, which deals with warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports). | В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает также принять к сведению приложение 4 к сообщению Европейской комиссии по повышению безопасности цепочки поставок, которое касается эксплуатации хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов, включая внутренние порты. |
| The invention relates to the field of mechanical engineering, more particularly to mechanisms for actuating platforms, and can be used for lifting loads and removing same from platforms in storage premises, open or underground car parks with a limited height, etc. | Изобретение относится к машиностроению, а именно, к механизмам для привода платформ, и может быть применено для подъёма грузов и их снятия с платформ в складских помещениях, в открытых и подземных автомобильных парковках с ограниченной высотой и др. |
| (a) Visited the five storage facilities located at the site, checked all the equipment located in the facilities and compared it with the inventories in its possession; | а) осмотрела пять складских сооружений на территории объекта, проверила все находящееся там оборудование и сопоставила данные проверки со своей инвентарной ведомостью; |
| Additionally, the operations utilize storage and warehouse facilities in Brindisi, Italy. | Кроме того, в рамках операций используются складские сооружения и хранилища в Бриндизи, Италия. |
| This includes temporary office and storage space. | Они включают временные служебные и складские помещения. |
| This includes the lube oil blending plant, the storage depots and the filling stations which were operated by Local Marketing. | В их число входят завод смазочных масел, складские помещения и заправочные станции, эксплуатацию которых осуществляла местная сбытовая организация. |
| A security cam on a storage facility picked it up drmng into the alley 7:42 P.M., exiting six minutes later. | Складские камеры засекли его заворачивающим в переулок в 19:42. Уехал через 6 минут. |
| Powder magazines, storage containers, warehouses and/or storerooms already built at the time of entry into force of these regulations shall be subject to approval by the Corps of Engineers of the Guatemalan army and the procedure authorizing the corresponding storage licence can then follow . | Хранилища пороха, средств инициирования, складские помещения и/или хранилища, уже существующие на момент вступления в силу настоящего регламента, должны быть сертифицированы корпусом инженеров вооруженных сил для дальнейшего рассмотрения вопроса о выдаче соответствующей лицензии на хранение». |
| They address all stages of the recycling process, including demolition, procurement, transport, storage and melting. | Они охватывают все этапы процесса переработки, включая демонтаж, заготовку, перевозку, складирование и плавку. |
| Transport, storage and communications | Транспортировка, складирование и коммуникации |
| Understandably then, all ore exports from Katanga go to Chambezie in Zambia for storage and processing. | Отсюда легко понять, почему вся руда из Катанги вывозится на складирование и переработку в Шамбези, Замбия. |
| Savings in import management costs: lower quoted prices for imports; and lower transport, transit, warehousing, storage and stock management costs | Сокращение расходов на управление импортом: снижение цен на импортную продукцию, снижение затрат на транспортировку, транзит, складирование, хранение и управление запасами. |
| Reduction of the number of storage sites, repackaging of pesticide POPs and safe storage at a limited number of centralized storage sites. | Ь) сокращение числа мест хранения, переупаковка СОЗ-пестицидов и их безопасное складирование в немногочисленных централизованных хранилищах. |
| When an exchange drives the creation of a warehouse network to improve the efficiency of its delivery and collateral management processes, it enhances the transportation, storage and reserve management infrastructure for the traded commodities. | Стимулируя создание складской сети в интересах повышения эффективности товарных поставок и работы с товарным обеспечением, биржи поощряют совершенствование транспортной, складской и резервной инфраструктуры, необходимой для торговли сырьевыми товарами. |
| Square metre open storage area | Площадь открытой складской площадки (кв.м) |
| The report showed that about 7 per cent of total ODA received by landlocked developing countries in 2004 had been allocated to transport, storage and communications infrastructure. | В докладе отмечается, что около 7 процентов общего объема ОПР, полученной в 2004 году развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, было выделено на развитие транспорта, складской и коммуникационной инфраструктуры. |
| Maintained 49 buildings, 16 soft-wall shelters and 365,705 square metre open storage area | Эксплуатация 49 зданий, 16 складских помещений нежесткой конструкции и открытой складской площадки площадью 365705 кв.м |
| I was sitting in the writer's room afternoon, and Jonny came in to ask if he should leave everything at the studio at the end of shooting or store stuff somewhere, so I might have said a big-box storage container would be... | А Джонни зашел спросить, должен ли он после съемок оставить всё на студии или лучше всё отправить на склад, вот я, возможно, и сказанул, что большой складской контейнер... |
| Both must be installed on the storage card, internal memory not because if they will not work. | Оба должны быть установлены на карте памяти, внутренняя память не потому, что если они не будут работать. |
| When running our game from a storage card, Palm OS will copy the game code to the main memory first, but will use the resources (graphics, sounds etc. | При запуске наших игр с карты памяти, операционная система Palm OS вначале копирует программный код в оперативную память, вместе с тем используя остальные ресурсы (графика, звук и др. |
| For freeze-frame storage, the manufacturer shall choose the most appropriate set of conditions facilitating effective repairs. | БД система подает команду об активации режима постоянной работы ИС при вводе в память подтвержденного ДКН, ассоциируемого со сбоем класса А. |
| The device also includes expandable memory, meaning users are able to insert their own microSD cards, rather than relying on internal storage only, as with the original Diamond. | В устройстве также можно будет использовать расширяемую память, это означает, что пользователи смогут вставить свои собственные microSD карты, вместо того, чтобы пользоваться только внутренней памятью аппарата. |
| Article 226-19 of the Penal Code prohibits the storage, except with the agreement of the person concerned, of personal data showing racial origin or religious opinions. | Статья 226-19 Уголовного кодекса запрещает вводить в память средств вычислительной техники или сохранять в ней без законного разрешения данные о конкретных лицах с указанием их расового происхождения или религиозных убеждений, если заинтересованное лицо не дало на это прямого согласия. |
| A small 48 V battery ensures energy storage. | При помощи небольшого 48-вольтного аккумулятора обеспечивается накопление энергии. |
| WFP, FAO and UNDP are involved in the implementation of water-related adaptation activities including rainwater harvesting and storage. | ВПП, ФАО и ПРООН участвуют в проведении адаптационных мероприятий, связанных с водными ресурсами, включая сбор и накопление дождевых стоков. |
| Home energy storage is expected to become increasingly common given the growing importance of distributed generation of renewable energies (especially photovoltaics) and the important share of energy consumption in buildings. | Ожидается, что накопление энергии в домашних условиях станет все более распространенным явлением, учитывая растущую важность распределенного производства возобновляемых источников энергии (особенно фотоэлектрических) и значительную долю потребления энергии в жилых зданиях. |
| Policy suggestions Promote more intensive silviculture to support carbon sequestration in forests (alongside payments for carbon storage). | а) Поощрять более интенсивное лесоводство в целях обеспечения секвестрации углерода в лесах (наряду с осуществлением выплат за накопление углерода). |
| In particular the stockpiling, storage, transport, import and export of explosive substances of relevance to the use of means of delivery are subject to many licensing and reporting requirements, which derive from the Explosives Act. | В частности, накопление запасов, хранение, перевозка, импорт и экспорт взрывчатых веществ, имеющих отношение к использованию средств доставки, должны осуществляться с соблюдением целого ряда требований по лицензированию и отчетности, которые вытекают из Закона о взрывчатых веществах. |
| The DC-DC converter may comprise a planar transformer, and the inductive power storage unit is connected to the output winding of the planar transformer. | DC-DC преобразователь может содержать планарный трансформатор, а индуктивный накопитель энергии подключен к выходной обмотке планарного трансформатора. |
| For example, your iPod will use lossy digital audio compression because when you want to carry the storage around with you, there is only so much data you can store; using lossy compression will allow you to carry more songs with you. | Например, ваш iPod будет использовать такое сжатие, потому что когда вы хотите носить такой накопитель с собой, вы сможете записать на него лишь тот объем данных, который он может вместить; использование сжатия с потерями позволит записать больше песен на этот накопитель. |
| Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
| Since a common SSD has no knowledge of the file system structures, including the list of unused blocks/sectors, the storage medium remains unaware that the blocks have become available. | Поскольку накопитель не имеет доступа к структурам файловой системы - таким как список неиспользуемых кластеров - накопитель остаётся в неведении об освобождении блоков. |
| Unlike some other desktop computers such as the HP 9830, it had a CRT in a cabinet that also included an integrated computer controlled cassette tape storage unit and keyboard. | В отличие от других настольных компьютеров, например НР 9830, он содержал ЭЛТ-монитор в корпусе, в который также было встроен управляемый компьютером накопитель на кассетах с магнитной лентой и клавиатура. |
| The accumulation of stockpiles and the lack of quality storage facilities account for the presence of risk group 1.1 and group 1.2. | Накопление запасов и отсутствие надлежащих объектов для хранения объясняют наличие группы угроз 1.1 и группы 1.2. |
| States should address stockpile management issues in a comprehensive manner and develop or improve, as necessary or appropriate, legislative and regulatory frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. | Государствам следует всеобъемлющим образом решать вопросы управления запасами и разрабатывать или совершенствовать, по мере необходимости и в зависимости от случая, законодательные и нормативные рамки, регулирующие вопросы надежного и безопасного хранения запасов обычных боеприпасов. |
| All options to augment the available water supply, including increased storage through the use of groundwater recharge and dams, need to be considered, ensuring that all those who will be affected will also benefit. | Необходимо изучить все варианты повышения уровня водообеспеченности, в том числе увеличения водных запасов путем пополнения запасов подземных вод и водозадержания, с тем чтобы пользу от этого получали все те, кто страдает от недостатка воды. |
| The provision of advice and support to the Government of South Sudan by UNMISS was broader than safe storage and management of weapons and was regularly provided on small arms and light weapons control in general | Консультации и помощь, предоставляемые МООНЮС правительству Южного Судана, не ограничиваются вопросами безопасного хранения запасов оружия и управления ими; регулярно затрагивается сфера контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в целом |
| The inspection team verified the nuclear material inventory at Location C Nuclear Material Storage Facility at Tuwaitha in accordance with Agency standards. | Инспекционная группа провела проверку инвентарных запасов ядерного материала, находящегося в хранилище ядерных материалов в местоположении С в Эт-Тувайсе, в соответствии со стандартами Агентства. |
| It is allowed to charge the electrical energy/power storage device twice a day during mileage accumulation. | Разрешается заряжать устройство аккумулирования электрической энергии/мощности два раза в сутки в процессе накопления пробега. |
| For example, agricultural policies in Ethiopia aimed at enhancing water availability for irrigation through increased water storage resulted in an increase in the incidence of malaria. | Например, в Эфиопии сельскохозяйственная политика, направленная на повышение степени доступности воды для целей полива за счет ее более масштабного аккумулирования, привела к увеличению заболеваемости малярией. |
| The challenge is to establish a framework for low-carbon growth, in which increased energy efficiency, increased use of renewable sources of energy, carbon capture and storage, and the development of a global carbon market are vital elements. | Задача сейчас состоит в том, чтобы создать основу для сокращения объема выбросов двуокиси углерода, жизненно важными элементами которой являются сокращение объема выбросов двуокиси углерода, повышение энергоэффективности, рост использования возобновляемых источников энергии, использование систем улавливания и аккумулирования углерода и развитие глобального рынка углеродов. |
| This facility comprises two 150 megawatt reversible generator and pumping units designed for pumped storage. | На этой станции имеются два реверсивных генератора мощностью 150 мегаватт и насосные группы для аккумулирования воды. |
| In the field of climate change, Norway was focusing on carbon capture and storage, while in the area of renewable energy it had experience in hydropower development. | В области изменения климата Норвегия направляет свои усилия на совершенствование технологий улавливания и аккумулирования углерода, а в области возобновляемой энергии она располагает немалым опытом развития гидроэнергетики. |
| They are all cooled by the ice thermal storage system in this residential quarter in summer, where the temperature remains at about 26oC. | Все они используют систему охлаждающих резервуаров квартала на протяжении лета, температура держится в районе 26 градусов Цельсия. |
| The disadvantages of existing ice storage reservoirs include the following: The chaotic uncontrollable upsurge of ice ridges which arise due to uneven sprinkling of warm fluid. | Существующим конструкциям накопительных резервуаров присущи следующие недостатки: Хаотический неконтролируемый подъём ледяных торосов, которые возникают из-за неравномерного разбрызгивания отеплённого раствора. |
| Exemptions for the transport of storage tanks | Изъятия, касающиеся перевозки складских резервуаров |
| Waste-water treatment and storage reservoirs offer the advantage of both treating the waste water and storing it until it is needed in the growing season or dry season. | Использование резервуаров для очистки сточных вод и хранения воды имеет преимущество, поскольку позволяет как обрабатывать сточные воды, так и хранить их до тех пор, пока они не потребуются во время вегетационного периода или в засушливый сезон. |
| (a) Discharge of vapour, including venting of machines, air discharge from storage tanks during filling, leaks and solvent retained temporarily on cleaned clothes, | а) парообразные выбросы, включая вентиляционные выбросы из машин, выбросы воздушной смеси из резервуаров для хранения во время их заполнения, утечки, и растворитель, сохраняющийся некоторое время в одежде после ее чистки; |
| Storage and display of special characters from aboriginal languages in Canadian geographical names | Сохранение и отображение специальных знаков языков коренных народов в канадских географических названиях |
| Proper processing of the business transaction with the customers requires the electronic storage of personal or company-related data. | Надлежащее оформление делового оборота и отношений с заказчиками предполагает сохранение личных данных и сведений о компаниях в электронном виде. |
| The benefits of agricultural practices in urban environments include the provision of fresh food sustenance and of employment, in some cases, the maintenance of green spaces within the built-up environment, and the reduction of the energy used in transportation and storage. | К благам ведения сельскохозяйственной деятельности в городских условиях относятся обеспечение свежих продуктов питания и занятости, в некоторых случаях сохранение зеленых насаждений в пределах застроек и сокращение объемов потребляемой энергии на нужды транспортировки и хранения. |
| Regarding storage, drawing on the distinction between centralized and decentralized energy systems, the Centre underscored the need to ensure that storage became an integral part of off-grid decentralized systems in order to ensure their cost-effectiveness. | Что касается сохранения энергии, то, основываясь на различии между централизованной и децентрализованной энергетическими системами, Центр подтвердил необходимость обеспечения того, чтобы превратить сохранение энергии в неотъемлемую часть работы несетевых децентрализованных систем в целях обеспечения их рентабельности. |
| A predictive modelling and simulation of CO2 migration to determine a larger 'storage complex' might ensure that the CO2 plume will stay within the project boundary | Прогнозное моделирование и иммитационный расчет миграции СО2 для определения более крупного "хранилищного комплекса" могло бы обеспечить сохранение шлейфа СО2 в пределах границ проекта. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). | На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ). |
| A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| "Automated Storage and Retrieval Systems (AS/RS)". | Автоматизированные складские системы (англ. Automated Storage and Retrieval Systems, AS/RS). |
| Note:The Update Storage Group Copy wizard can only be used from the passive node in the CCR cluster. | Замечание:Мастер Update Storage Group Copy wizard может использоваться только с пассивного узла в кластере CCR. |
| The new specializations acquired by Cisco Systems - Storage Specialization, Expressed Unified Communication and Security VPN/Firewall Express Specialization - expanded PrioCom's expertise in advanced and optimally cost-effective networking solutions. | Полученные новые специализации Cisco Systems: Storage Specialization, Expressed Unified Communication и Security VPN/Firewall Express Specialization, - расширили экспертизу компании PrioCom в предоставлении заказчикам современных и оптимальных в соотношении цена/качество решений построения сетей. |
| Rufus was originally designed as a modern open source replacement for the HP USB Disk Storage Format Tool for Windows, which was primarily used to create DOS bootable USB flash drives. | Изначально Rufus был разработан в качестве современной замены с открытым исходным кодом для HP USB Disk Storage Format Tool для Windows, который в основном использовался для создания загрузочных USB-накопителей с DOS. |
| One or more object storage server (OSS) nodes that store file data on one or more object storage target (OST) devices. | Один или несколько серверов хранения объектов (object storage server - OSS), хранящих данные файлов из одного или нескольких целей хранения объектов (object storage targets - OST). |