| To ensure timely and efficient reproduction, distribution and storage of documents and publications using advanced electronic information management and the expanded use of the optical disk system (ODS). | Обеспечивать своевременное и эффективное размножение, распространение и хранение документов и изданий, применяя современные методы электронного управления информацией и шире используя систему на оптических дисках (СОД). |
| Willful violations of certain statutes and regulations governing the production, use, storage and transport of nuclear weapons and materials which may result in criminal prosecution and a range of criminal penalties. | Умышленное нарушение некоторых законов и положений, регулирующих производство, использование, складское хранение и транспортировку ядерного оружия и ядерных материалов, может привести к возбуждению уголовного преследования, по итогам которого могут быть применены различные уголовные санкции. |
| Storerooms for the storage of: deposited objects, with separate places for the storage of objects belonging to persons with infectious diseases and clean and dirty bed sheets; | складские помещения для: сданных на хранение предметов с отдельными местами для хранения предметов, принадлежащих лицам с инфекционными заболеваниями, а также чистых и грязных простыней; |
| Storage of special nuclear materials in a few safe and secure facilities will enhance safeguards and physical protection. | Хранение специальных ядерных материалов на нескольких безопасных и физически безопасных установках укрепит гарантии и физическую защиту. |
| Storage and supply of 256,000 kilograms of rations plus 30 days reserve to military observers in 9 team sites and 701,800 litres of water to military and civilian international personnel in 11 locations | Хранение и выдача 256000 килограммов пайков и 30-дневного резерва для военных наблюдателей в 9 опорных пунктах и 701800 литров воды для военного и гражданского международного персонала в 11 пунктах |
| So the idea is to get rid of all of this stuff and stick it into storage. | Итак, задача в том, чтобы разобрать все эти вещи и отправить в хранилище. |
| When storage is full, the layers of clay and sand will be sealed, and the island itself will be used for recreational purposes. | Когда хранилище заполнится, его запечатают слоями глины и песка, а сам остров будет затем использоваться в рекреационных целях. |
| Some items in storage. | Некоторые предметы в хранилище. |
| Most importantly, the application must store as much of its state on non-volatile shared storage as possible. | Очень важно, что приложение должно хранить в неразрушаемом общем хранилище максимально возможное количество данных о своём текущем состоянии. |
| In all cases, the Corps of Engineers of the Guatemalan army shall determine whether the restricted item should be stored in an authorized powder magazine, storage container, warehouse and/or storeroom . | В любом случае корпус инженеров вооруженных сил Гватемалы определяет, должно ли то или иное взрывчатое вещество хранится в хранилище пороха, средств инициирования, складском помещении и/или специальном хранилище». |
| The goods were unloaded and placed under temporary storage in a warehouse. | Груз был выгружен и помещен на склад временного хранения. |
| Russians used the building mainly as artillery storage but there was also a possibility for soldiers to train gymnastics in the main hall. | Здание Манежа русские использовали в основном как артиллерийский склад, но там также для солдат гарнизона установили гимнастические тренажёры. |
| You find which storage unit he rents? | Ты нашел склад, который он оплатил? |
| World Pallet can be employed in the existing manufacturing technology and storage techniques (automatic or machine-aided packaging, high rack warehouses, industrial trucks or floor conveyors, fork lifts, etc. | World поддон может без никаких проблем быт применен в существующей продукционной техники, а также в техническом принципе лагеря (автоматическая упаковка, склад с высокими стелажами, подъёмочные транспортные средства, штабелеукладчики и т.д. |
| As such, two officers, Carlson and Stager, were asked to take the author's luggage that the family was unable to take to the apartment (nine pieces in total) to a storage facility at the airport until the family's deportation. | Двух сотрудников Карлсона и Стейджера попросили доставить багаж автора, который семья не смогла забрать с собой в квартиру (в общей сложности 9 мест), на склад аэропорта до отъезда семьи. |
| The department was reconstructed, the area was enlarged due to the reduction of storage facilities, additional premises were put into exploitation. | Была проведена реконструкция универмага, увеличена площадь за счет уменьшения складских помещений, введены в эксплуатацию дополнительные помещения. |
| Construction of 3 petrol storage facilities in 3 locations in Mogadishu | Сооружение З складских хозяйств для хранения горюче-смазочных материалов в З пунктах базирования в Могадишо |
| For static or storage vessels and tanks read static storage vessels | Вместо "стационарных или складских резервуаров и цистерн" читать "стационарных складских резервуаров". |
| Also, it would be useful if public or private organizations could undertake studies in selected countries to assess the current situation regarding warehouse warrants and set specific objectives for improving storage facilities for better collateral management and improved access to trade credit. | Кроме того, государственным или частным организациям было бы целесообразно провести исследования в отдельных странах, чтобы оценить текущее положение со складскими варрантами и определить конкретные задачи по совершенствованию складских сооружений в целях улучшения управления обеспечительными операциями и доступа к торговым кредитам. |
| A sufficiently developed physical infrastructure, including irrigation systems, transport networks, and port, airfreight and storage facilities, has been critically important in successful diversification experiences. | В случае успешно осуществлявшихся программ диверсификации решающе важным фактором являлось наличие достаточно развитой физической инфраструктуры, и в том числе ирригационных систем, транспортной сети и портового хозяйства, служб грузовых авиаперевозок и складских сооружений. |
| Rural infrastructure must be improved and storage facilities made available. | Необходимо совершенствовать сельскую инфраструктуру и строить складские помещения. |
| Structural components are man-made systems for controlling water flow and quality and include conveyance systems (such as channels, canals and pipes), diversion structures, dams and storage facilities, treatment plants, pumping stations, hydroelectric plants and wells. | Структурные компоненты включают в себя антропогенные системы для контроля за стоком воды и ее качеством, а также системы передачи (например, каналы и трубы), структуру перераспределения, дамбы и складские помещения, очистные сооружения, насосные станции гидроэлектростанций и колодцы. |
| a Leased space includes office and non-office space, such as archive and warehouse storage space. | а Арендуемые помещения включают офисные и неофисные помещения, например архивные и складские помещения. |
| Powder magazines, storage containers, warehouses and/or storerooms already built at the time of entry into force of these regulations shall be subject to approval by the Corps of Engineers of the Guatemalan army and the procedure authorizing the corresponding storage licence can then follow . | Хранилища пороха, средств инициирования, складские помещения и/или хранилища, уже существующие на момент вступления в силу настоящего регламента, должны быть сертифицированы корпусом инженеров вооруженных сил для дальнейшего рассмотрения вопроса о выдаче соответствующей лицензии на хранение». |
| The storage spaces for components to products and a warehouse of the final products are the separated part. | Самостоятельной частю явлются складские помещения комплектующих для производства и складские помещения готовых издели. |
| Responsible for the replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, rations and water. | Несет ответственность за пополнение и складирование специальных материальных средств, имущества общего и боевого назначения, продовольствия и воды. |
| (e) Storage of foodstuffs; the inhabitants are being encouraged to store foodstuffs at the end of the harvest season; | ё) Складирование продовольственной продукции: поощряется складирование населением своей продовольственной продукции после сезона урожая; |
| For our customers we are able to provide storage of goods followed by distribution to the final consignee. | Для наших клиентов обеспечиваем складирование товара и его последующее распределение. |
| Since the equipment supplied to the Base went first to the receiving and inspection area, in many cases the shipment of obsolete or unusable equipment had given rise to unnecessary expenditure on packing, handling, freight, customs clearance and storage at Brindisi. | Поскольку поступающее на базу оборудование вначале прибывает в пункт получения и осмотра, нередко отгрузка устаревшего или непригодного к использованию имущества приводит к неоправданным расходам на упаковку, погрузочно-разгрузочные работы, фрахт, таможенную очистку и складирование в Бриндизи. |
| Logistics providers offer the following services: freight transportation, cargo handling, storage and warehousing, customs clearance, transport agency, container station and depot, inventory management, order processing, production planning and production control. | Логистические операторы предлагают следующие услуги: грузоперевозки и обработка грузов, их хранение и складирование, таможенная очистка, агентские операции, хранение и складирование контейнеров, управление товарно-материальными запасами, обработка заказов, планирование и контроль производства. |
| I conned a key from the storage company. | Я прихватил ключ в складской конторе. |
| In developing countries, spoiling in the supply chain between field and market was a major factor, exacerbated by poor crop handling at harvest, as well as inadequate storage and transport infrastructure. | В развивающихся странах важным фактором является порча в каналах поставок с полей на рынки, что усугубляется неправильной обработкой при сборе урожая, а также неудовлетворительной складской и транспортной инфраструктурой. |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| Linde Material Handling is one of the globally leading manufacturers of forklift trucks and storage technology equipment. | Linde Material Handling относится к мировым лидерам по производству вилочных погрузчиков и складской техники. |
| WFP has disseminated its logistic experience on distribution facilities and quality control in a number of countries through training of counterpart staff involved in transport and storage of commodities, and in the establishment and improvement of harbour and warehousing facilities, distribution centres and transport systems. | МПП обеспечивает распространение накопленного ею опыта в области функционирования распределительных центров и контроля качества в ряде стран путем профессиональной подготовки персонала сотрудничающих учреждений, занимающегося вопросами перевозки и хранения продуктов питания, а также вопросами создания и модернизации портовой и складской инфраструктуры, распределительных центров и транспортных систем. |
| Palm OS: Our software utilizes both your RAM and the free storage memory while running. | Palm OS: В активном состоянии наши игры используют и оперативную, и постоянную память. |
| The devices of storage that connect to our team (reads one: Memories flash, pendrive, disks usb, mp3s and so on) is increasing day by day. | запоминающие устройства мы соединили к нашему оборудованию (l? roast: внезапная память, usb pendrive, дисков, mp3s, cEtc) увеличивают d? |
| There's not enough storage, so every month they have to pull stuff down to make room. | Недостаточно места для архивов, поэтому каждый месяц они очищают память. |
| "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use cheap disk storage as "virtual memory". | "Swap" это часть диска для операционной системы, которая образует виртуальную память, то есть представляет дисковую память как оперативную. |
| The Memory Address Register or MAR is the register of a computer's control unit that contains the address of a register to fetch or store from or to the computer storage.The Memory Address Register is half of a minimal interface between a microprogram and computer storage. | Регистр процессора - сверхбыстрая память внутри процессора, предназначенная прежде всего для хранения промежуточных результатов вычисления (регистр общего назначения/регистр данных) или содержащая данные, необходимые для работы процессора - смещения базовых таблиц, уровни доступа и т. д. |
| WFP, FAO and UNDP are involved in the implementation of water-related adaptation activities including rainwater harvesting and storage. | ВПП, ФАО и ПРООН участвуют в проведении адаптационных мероприятий, связанных с водными ресурсами, включая сбор и накопление дождевых стоков. |
| Policy suggestions Promote more intensive silviculture to support carbon sequestration in forests (alongside payments for carbon storage). | а) Поощрять более интенсивное лесоводство в целях обеспечения секвестрации углерода в лесах (наряду с осуществлением выплат за накопление углерода). |
| This first comprehensive study of ocean storage of carbon dioxide derived from human activities, anthropogenic CO2, determined that the oceans took up some 118 billion metric tons of this carbon dioxide between 1800 and 1994.75 | В этом первом всеобъемлющем исследовании накопление углекислого газа, возникающее в результате деятельности человека, - антропогенного углекислого газа - было определено, что в период с 1800 по 1994 год Мировой океан абсорбировал порядка 118 миллиардов метрических тонн углекислого газа75. |
| The High Commissioner calls on all parties to the armed conflict to fulfil the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of anti-personnel mines. | Верховный комиссар настоятельно просит все стороны в вооруженном конфликте выполнять обязательства, возложенные на них международными нормами, в соответствии с которыми запрещается применение, накопление запасов, производство и передача противопехотных мин. |
| What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. | То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
| For example, if spreadsheet software is used often, the software will be moved to the flash storage for faster user access. | Например, если какая-либо программа используется часто, то она автоматически будет перемещена на SSD накопитель для ускорения доступа к ней. |
| Emission from the pit can be decreased by quickly and fully removing the manure to an outdoor storage or by treating it (e.g. acidification or cooling). | Выбросы аммиака из выгребной траншеи можно сократить за счет быстрого и полного удаления навоза во внешний накопитель или его обработки (например, посредством подкисления или охлаждения). |
| The wapour-and-gas mixture is coagulated, precipitated and comes at a storage unit in the form of a final product, i. e. an ultradispersed nanopowder. | Парообразная смесь коагулирует и осаждается и поступает в накопитель в виде конечного продукта - ультрадисперсного нанопорошка порошка. |
| Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| Fiscal policy: Fiscal policies should provide incentives for water storage and harvesting, including through tax breaks. | Фискальная политика должна предусматривать стимулы для создания запасов воды и сбора поверхностного стока, в том числе посредством налогового послабления. |
| The Committee is particularly concerned about the tendency to transfer items to missions inventories that have little or marginal value, thus incurring unnecessary expenses for transportation, storage and processing. | У Комитета вызывает особую озабоченность тенденция пополнения запасов миссий предметами, значение которых невелико или же крайне незначительно, что ведет к неоправданным расходам на перевозку, хранение и обработку. |
| This policy will enable it to maintain the rate of increase in carbon stocks in the forest by the year 2000 at its 1990 level, compensating for the natural slowing of carbon storage in the forest already existing in 1990, and which is progressively reaching maturity. | Эта политика позволит поддерживать вплоть до 2000 года темпы накопления запасов углерода в лесах на уровне 1990 года, что будет компенсировать естественное замедление процесса его накопления в лесах, которые уже существовали в 1990 году и постепенно доходят до стадии зрелости. |
| Maintaining a reasonable level of grain storage. | Сохранить разумный уровень запасов зерна. |
| Gas is the fuel of the future, as there are extensive deposits in the world and new methods of transport and storage are available. | С точки зрения низкой стоимости, больших запасов в мире, а также новых методов транспорта и хранения - газ является топливом будущего. |
| According to the International Energy Agency, the use of carbon capture and storage in the industrial, fuel transformation and power generation sectors can account for 20 to 28 per cent of the CO2 emissions savings. | Согласно данным Международного энергетического агентства, благодаря использованию в промышленности, при переработке топлива и производства электроэнергии систем улавливания и аккумулирования углерода, можно было бы сократить выбросы углекислого газа на 20 - 28 процентов. |
| OVC vehicles without an operating mode switch: the procedure shall start with the discharge of the electrical energy/power storage device of the vehicle while driving (on the test track, on a chassis dynamometer, etc.): | 6.2.1.1 Транспортные средства, использующие ВЗУ, без переключателя рабочих режимов: процедуру испытания начинают с разрядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности транспортного средства при движении (по испытательному треку, на динамометрическом стенде и т.д.): |
| Exemption of electric energy storage systems for | Изъятие, касающееся систем аккумулирования электро- |
| In Spain, it has developed the largest commercial-scale concentrated solar power project, supplying 24 hours of energy to the grid using innovative molten salt energy storage technology. | В Испании оно разработало крупнейший проект промышленной генерации электроэнергии на солнечных установках концентрирующего типа для круглосуточной подачи энергии в сеть с применением инновационной технологии аккумулирования энергии в расплаве солей. |
| The team noted in particular the uncertainties associated with indigenous forest carbon storage levels (in both directions) together with the main influences in any changes in carbon stored. | Группа отметила, в частности, неопределенности, связанные с развитием процессов аккумулирования углерода в коренных лесах (в обоих направлениях) вместе с основными факторами, влияющими на любые изменения содержания углерода. |
| The development of about 100 hydraulic installations (48 reservoirs, 15 microlakes, 5 small dams and 100 underground storage tanks). | обустройство примерно 100 гидросооружений (48 горизонтов, 15 микроозер, 5 малых плотин, 100 вкопанных резервуаров). |
| SGS also discussed the high pressure containers and container - storage assembly, hydrogen leakage and its detection. | ПГБ также обсудила вопросы, касающиеся резервуаров высокого давления, водородного резервуара для хранения в сборе, утечки водорода и методов ее обнаружения. |
| The disadvantages of existing ice storage reservoirs include the following: The chaotic uncontrollable upsurge of ice ridges which arise due to uneven sprinkling of warm fluid. | Существующим конструкциям накопительных резервуаров присущи следующие недостатки: Хаотический неконтролируемый подъём ледяных торосов, которые возникают из-за неравномерного разбрызгивания отеплённого раствора. |
| (b) Storage cabinets or spaces for CO2 tanks located below deck shall only be accessible from the outside. | Ь) Шкафы или помещения для хранения резервуаров с СО2, расположенные под палубой, должны быть доступны только снаружи. |
| The lower number of storage facilities maintained and renovated was attributable to delays in the acquisition of land for the fuel storage and dispensing facilities, and the slower-than-anticipated deployment of military and police personnel | Меньшее число отремонтированных и восстановленных резервуаров обусловлено задержками с приобретением земельных участков для хранения топлива и топливораспределительных установок, а также более медленной, чем предполагалось, передислокацией военного и полицейского персонала |
| Informational web-server provides the storage and transfer of the corresponding advertising-reference information to the kiosks. | Информационный веб-сервер обеспечивает сохранение и передачу к киоскам соответствующей рекламно-справочной информации. |
| Many benefits of sustainable forest management are in the form of externalities such as conservation of biodiversity, protection of watersheds and carbon storage, which currently are not priced by the market. | Многие выгоды устойчивого лесопользования проявляются в форме такого внешнего эффекта, как сохранение биологического разнообразия, защита водосборов и аккумулирование углеродных соединений, который в настоящее время не имеет рыночной стоимости. |
| This presents an opportunity, in that carbon storage, biodiversity conservation and sustainable forest management, which contribute to the reduction of poverty and to economic growth, can be compatible. | Это открывает определенные перспективы, поскольку поглощение углерода, сохранение биоразнообразия и неистощительное ведение лесного хозяйства, которые способствуют сокращению масштабов нищеты и экономическому росту, могут сочетаться между собой. |
| (b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. | Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности. |
| What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. | То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| Clonezilla Live enables a user to clone a single computer's storage media, or a single partition on the media, to a separate medium device. | Clonezilla Live позволяет пользователю клонировать полностью запоминающее устройство или только один раздел на носителе информации на другое отдельное устройство для хранения информации. |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| To view this information in the Exchange 2007 RTM version, we had to use Get-StorageGroupCopyStatus -Identity "server\storage group" command. | Чтобы просмотреть ту же информацию в версии Exchange 2007 RTM, нам нужно было ввести команду Get-StorageGroupCopyStatus -Identity "server\storage group". |
| This will launch the new Restore Storage Group Copy wizard as shown in Figure 14. | Это запустит мастер Restore Storage Group Copy wizard as shown in Рисунок 14). |
| Note:The Update Storage Group Copy wizard can only be used from the passive node in the CCR cluster. | Замечание:Мастер Update Storage Group Copy wizard может использоваться только с пассивного узла в кластере CCR. |
| Multipath to Storage Area Network (SAN) devices which provide RAID internally are not affected. | При Multipath к устройствам SAN (Storage Area Network) не будет задет. |
| One or more object storage server (OSS) nodes that store file data on one or more object storage target (OST) devices. | Один или несколько серверов хранения объектов (object storage server - OSS), хранящих данные файлов из одного или нескольких целей хранения объектов (object storage targets - OST). |