| The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. | Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса. |
| In this new article we will show how to configure our server to provide storage QNAP NAS iSCSI our virtualization environment. | В этой новой статье мы покажем, как настроить наш сервер, чтобы обеспечить хранение QNAP NAS ISCSI виртуализации нашей окружающей среды. |
| Essential among such solutions is carbon capture and storage. | И среди этих мероприятий важнейшим является улавливание и хранение углерода. |
| Paragraph 1 above allows for mid-term intermediate storage of prohibited cluster munitions awaiting destruction, taking into account the high costs involved in the destruction of cluster munitions. | Пункт i) выше позволяет среднесрочное промежуточное хранение запрещаемых кассетных боеприпасов, ожидающих уничтожения, с учетом высоких издержек, сопряженных с уничтожением кассетных боеприпасов. |
| The Ethics Office's support account share of the central information technology infrastructure costs (information storage and backup, application hosting, departmental servers) is covered by the Executive Office of the Secretary-General. | Доля расходов Бюро по вопросам этики на централизованную информационно-техническую инфраструктуру по линии вспомогательного счета (хранение и резервное копирование информации, хостинг прикладных программ, подключение к серверам Департамента) покрывается Канцелярией Генерального секретаря. |
| For example, for receipt of food items, day labourers are hired to unload the trucks conveying the food and place it in a warehouse or other location for storage until distribution. | Например, при поступлении продовольственных товаров нанимаются поденные рабочие для разгрузки грузовиков, перевозящих продовольствие, и переноски продуктов питания в склад или другое хранилище до их распределения. |
| Hale is at the storage facility now. | Хэйл сейчас находится в хранилище. |
| Safety measures applied by an operator of the chlorine storage in Chisinau - Mr. Sergiu Pislaru, representative, chlorine storage facility, Moldova | Применяемые меры безопасности на Кишиневском хранилище хлора - г-н Сергей Пыслару, представитель хранилища хлора, Молдова |
| Srbijagas, public gas company, operates the natural gas transportation system which comprise 3,177 kilometers of trunk and regional natural gas pipelines and a 450 million cubic meter underground gas storage facility at Banatski Dvor. | Государственная нефтегазовая компания "Сербиягаз", управляет газотранспортной системой страны, которая включает в себя З 177 километров магистральных и региональных газопроводов и подземное хранилище газа на 450 млн. кубометров в районе Банатски двор. |
| tmpfs is a common name for a temporary file storage facility on many Unix-like operating systems. | Tmpfs - временное файловое хранилище во многих Unix-подобных ОС. |
| It originally housed a factory and later storage. | Первоначально здесь располагался особняк, затем склад. |
| He told me to go to the storage in Pa Ju to find a watch. | Он сказал мне поехать на склад в Па Чжу и найти часы. |
| I'm not sure, but I've heard she has a unit at Quahog Storage. | Я не уверен, но я слышал, у нее есть склад в Куахогских Складах. |
| I want to show you the storage room. | Хочу показать тебе склад. |
| For example, one special command investigation determined that the IDF mistakenly targeted the home of the Al-Daya family rather than a neighbouring weapons storage facility, resulting in civilian deaths. | Например, в ходе одного служебного расследования было установлено, что ЦАХАЛ по ошибке выбрал в качестве цели дом семьи Аддаи, а не соседний склад оружия, в результате чего погибли гражданские лица. |
| Petrol storage facilities were constructed and operational in Mogadishu at Mogadishu international airport, AMISOM force headquarters, the university and the military academy. | Количество складских хозяйств, построенных и функционирующих в Могадишо на территории международного аэропорта Могадишо, штаба сил АМИСОМ, университета и военной академии. |
| Stable and sustained efforts are needed to enhance production and related infrastructure, storage and marketing capacity to promote food security. | Для расширения производства и производственной базы, увеличения складских площадей и роста числа рынков сбыта, необходимых для обеспечения продовольственной безопасности, требуется последовательная и кропотливая работа. |
| In addition, Chilean port and customs authorities have adopted measures aimed at facilitating the movement of transit traffic, including preferential tariffs for transit cargo and availability of storage facilities. | Кроме того, чилийскими портовыми и таможенными органами приняты меры по дальнейшему облегчению транзитных перевозок, включая применение льготных тарифов к транзитным грузам и предоставление складских помещений. |
| Due to insufficient storage space, 9,640 tons of these quantities are stored in open-air facilities; they are a burden to military storage capacities and represent security and other risks. | Ввиду недостаточных складских помещений 9640 тонн этих боеприпасов хранятся под открытым небом; они ложатся тяжелым бременем на военные складские помещения и создают угрозу безопасности и другие угрозы. |
| The sum total of the expenses incurred on additional shipping and storage costs is USD 266,963 and not USD 266,973. | Общая сумма дополнительных транспортных и складских расходов составила 266963 долл. США, а не 266973 долл. США. |
| It also maintains loading and storage facilities used during the transportation process. | Она также эксплуатирует погрузочные и складские объекты, используемые в процессе транспортировки. |
| (a) A food security programme embracing vital elements such as pricing policies, storage facilities, livestock development, and water resources utilization and management; | а) программу продовольственной безопасности, охватывающую такие жизненно важные элементы, как политика в области ценообразования, складские сооружения, разведение скота и рациональное использование водных ресурсов; |
| The second important group was manufacturing (14.5%), followed by construction (12.5%), community, social and personal services (11.2%), transport, storage and communication (9.4%) and wholesale & retail trade (8.6%). | Вторая крупная группа занята в обрабатывающей промышленности (14,5 процента), далее следует строительство (12,5 процента), коммунальное, социально-бытовое обслуживание (11,2 процента), транспорт, складские работы и коммуникации (9,4 процента), оптовая и розничная торговля (8,6 процента). |
| 2008 UAB EUROAUTO - Rental of warehouses, customs warehouses, storage services, office space for rent, warehouses for rent, warehouses for rent in Klaipeda, logistics center, customs warehouses in Klaipeda. | 2008 UAB EUROAUTO - Аренда складов, таможенные склады, складовые услуги, офисные помещения в аренду, аренда склада, складские помещения в аренду в Клайпеде, логистики центр, склады в Клайпеде. |
| Surface protection of various metallic products - storage and transport pallets, hand instruments, tools, holders, brackets, carriers, covers, etc. | На различные металлические изделия, складские и отгрузочные поддоны, ручные инструменты, оправы, консоли, багажники, колпаки и т.п. |
| Integrated solutions for your business - transportation, packaging and storage. | Комплексные решения для Вашего бизнеса - доставка посылок, упаковка и складирование. |
| In absence of temporary storage provisions in the transport regulations national regulations would apply. | В связи с отсутствием в транспортных правилах положений, регулирующих временное складирование, широко применяются национальные правила. |
| In addition to loading and unloading wagons, the hub proposes additional services such as storage, transport by lorry before or after rail transport, and distribution. | Помимо услуг по загрузке и разгрузке вагонов, предлагаются также такие вспомогательные услуги, как складирование грузов, перевозки на грузовом автомобиле до или после железнодорожной перевозки и распределение грузов. |
| In order to delimit temporary storage better, the representative of Denmark proposed limiting the length of a stop to 48 hours, which could be extended with the agreement of the competent authority. | Для того чтобы более четко разграничить термины "временное хранение" и "складирование", представитель Дании предложил установить предел продолжительности остановки - 48 часов с возможным продлением этого срока при согласии компетентного органа. |
| Savings in import management costs: lower quoted prices for imports; and lower transport, transit, warehousing, storage and stock management costs | Сокращение расходов на управление импортом: снижение цен на импортную продукцию, снижение затрат на транспортировку, транзит, складирование, хранение и управление запасами. |
| In recent years Lithuania has had the highest Gross Value Added generated in transport, storage and communication sector figures in the European Union. | В последние годы из всех стран Европейского союза Литва имеет наивысшие показатели доли валовой добавленной стоимости, созданной в секторе транспорта, складской деятельности и связи. |
| The consolidation of storage infrastructure allowed a reduction in power consumption by $30,000 a year, as well as savings in hardware maintenance costs of $700,000 per year, projected for the subsequent four years. | Объединение складской инфраструктуры позволило сократить затраты на электроэнергию на 30000 долл. США в год и сократить расходы на обслуживание аппаратной части на 700000 долл. США в год в течение последующих четырех лет. |
| Linde Material Handling is one of the globally leading manufacturers of forklift trucks and storage technology equipment. | Linde Material Handling относится к мировым лидерам по производству вилочных погрузчиков и складской техники. |
| Maintained 49 buildings, 16 soft-wall shelters and 365,705 square metre open storage area | Эксплуатация 49 зданий, 16 складских помещений нежесткой конструкции и открытой складской площадки площадью 365705 кв.м |
| Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage | Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении |
| Meet growing needs with a large paper input capacity, optional paper handling accessories including an envelope feeder, duplexer1, stacker, stapler/stacker and 5-bin mailbox plus expandable memory and storage and a choice of print cartridge2. | Встречайте растущие потребности с увеличенной емкостью бумаги, опциональными приспособлениями управления подачей, включая подачу конвертов, автоматическое устройство двусторонней печати 1, укладчик, степлер-укладчик, 5-карманный почтовый ящик, расширяемая память и хранилище, а также широкий выбор картриджей 2. |
| (c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this annex (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | не позднее момента окончания серии циклов БД испытаний изготовитель должен доказать, что поведение БД системы соответствует положениям настоящего приложения (например, статус ИС, ввод в память ДКН и т.д.). |
| It consists of the internal storage of a "digital computer" and any hierarchical extension thereto, such as cache storage or non-sequentially accessed extended storage. | Оно состоит из внутренней памяти "цифрового компьютера" и ее любого иерархического расширения, такого, как сверхоперативная память или расширенная память с произвольным доступом. |
| Characterizes those holding units which the ISAFH Law prescribes for storage within the information System on Agriculture and Forestry Holdings. | Характеризует те хозяйственные единицы, которые в соответствии с законом о СИСЛХ должны вноситься в память системы информационного обеспечения данными в области сельских и лесных хозяйств. |
| "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use cheap disk storage as "virtual memory". | "Swap" это часть диска для операционной системы, которая образует виртуальную память, то есть представляет дисковую память как оперативную. |
| Since then there have been several other reports of ectomycorrhizal fungi reducing activity and decomposition rates of free-living decomposers and thereby increasing soil carbon storage. | С тех пор было несколько других сообщений о том, что эктомикоризные грибы снижают активность и скорость разложения свободно живущими разложителями и, тем самым, увеличивают накопление углерода в почве. |
| Carbon storage in forest stands and carbon sequestration through harvested wood products | накопление углерода в древостое и связывание углерода материалами из древесины; |
| The ecological focus of LBA is the effect of tropical forest conversion, regrowth and selective logging on carbon storage, nutrient dynamics, trace-gas fluxes and the prospect for sustainable land use in Amazonia. | Что касается экологии, то основное внимание в рамках LBA уделяется влиянию освоения, подроста и выборочной вырубки тропических лесов на накопление углерода, круговорот питательных веществ, приток газовых примесей и перспективы устойчивого землепользования в Амазонии. |
| The High Commissioner calls on all parties to the armed conflict to fulfil the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of anti-personnel mines. | Верховный комиссар настоятельно просит все стороны в вооруженном конфликте выполнять обязательства, возложенные на них международными нормами, в соответствии с которыми запрещается применение, накопление запасов, производство и передача противопехотных мин. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| Emission from the pit can be decreased by quickly and fully removing the manure to an outdoor storage or by treating it (e.g. acidification or cooling). | Выбросы аммиака из выгребной траншеи можно сократить за счет быстрого и полного удаления навоза во внешний накопитель или его обработки (например, посредством подкисления или охлаждения). |
| (b) A battery, capacitor, flywheel/generator or other electrical energy/power storage device. | Ь) аккумулятор, конденсатор, маховик/генератор или любой другой накопитель электроэнергии/мощности; |
| Site characterization: The assessment to determine whether the geological storage reservoir has adequate capacity and injectivity, satisfactory sealing caprock or confining unit, and a stable geological environment. | Характеристика участка: оценка, позволяющая определить, имеет ли накопитель для геологического хранения адекватную емкость и способность к закачиванию, удовлетворительный герметизирующий перекрывающий пласт или ограничивающий слой, если деятельность в области УХУ будет исключена из МЧР, то, а также стабильные геологические условия. |
| HIGH VOLUME STACK STORAGE AND RACK DISPENSER FOR GOOD PACKAGES USING IT | СТЕКОВЫЙ НАКОПИТЕЛЬ УВЕЛИЧЕННОЙ ЕМКОСТИ И СТЕЛЛАЖ-ДИСПЕНСЕР УПАКОВОК ТОВАРА, ИСПОЛЬЗУЮЩИЙ ЕГО |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| Although compulsory, permits for waste storage and disposal are not issued in practice. | Хотя получение разрешений на создание запасов воды и сброс сточных вод является обязательным, на практике они не выдаются. |
| WFP trained more than 1,700 local counterpart staff in Africa last year and continued to emphasize training activities in areas such as project identification and implementation, monitoring and reporting and food storage and management. | В прошлом году МПП подготовила свыше 1700 сотрудников местных учреждений в Африке, по-прежнему уделяя повышенное внимание профессиональной подготовке в таких областях, как определение и осуществление проектов, контроль и отчетность, а также хранение продовольственных запасов и управление ими. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| Storage and stockpiles destruction; Transfers (cont.) | хранение и уничтожение запасов; передачи (продолжение) |
| Supply and storage of rations and potable water emergency reserves for an average troop strength of 15,651, including United Nations police and formed police in units | Поставка и хранение пайков и чрезвычайных запасов питьевой воды в среднем для 15651 военнослужащего, включая полицейских Организации Объединенных Наций и членов регулярных полицейских подразделений |
| For example, specific requirements for hybrids using fuel cells or compressed gases as energy storage are not covered. | Они не охватывают, например, конкретные требования для гибридных транспортных средств, у которых для аккумулирования энергии используются топливные элементы или сжатые газы. |
| 1.1.3.7 Exemptions related to the carriage of electric energy storage and production systems | 1.1.3.7 Изъятия, связанные с перевозкой систем аккумулирования и производства электроэнергии |
| "Hybrid vehicle (HV)" means a vehicle with at least two different energy converters and two different energy storage systems (on-vehicle) for the purpose of vehicle propulsion. | под "гибридным транспортным средством (ГТС)" подразумевается транспортное средство, имеющее не менее двух различных преобразователей энергии и двух различных (бортовых) систем аккумулирования энергии для целей приведения в движение транспортного средства. |
| In Spain, it has developed the largest commercial-scale concentrated solar power project, supplying 24 hours of energy to the grid using innovative molten salt energy storage technology. | В Испании оно разработало крупнейший проект промышленной генерации электроэнергии на солнечных установках концентрирующего типа для круглосуточной подачи энергии в сеть с применением инновационной технологии аккумулирования энергии в расплаве солей. |
| In the field of climate change, Norway was focusing on carbon capture and storage, while in the area of renewable energy it had experience in hydropower development. | В области изменения климата Норвегия направляет свои усилия на совершенствование технологий улавливания и аккумулирования углерода, а в области возобновляемой энергии она располагает немалым опытом развития гидроэнергетики. |
| Rust converter is usually applied to objects which are difficult to sand blast, such as vehicles, trailers, fences, iron railings, sheet metal, and the outside of storage tanks. | Преобразователь ржавчины обычно применяется к объектам, которые трудно поддаются пескоструйной обработке, таким как транспортные средства, прицепы, ограждения, железные перила, листовой металл и наружная поверхность резервуаров. |
| Damages caused by non-sustainable management of drylands can be somewhat compensated by creating artificial wetlands - floodwater storage, open reservoirs for controlling the flow of transported water, and open waste-water treatment facilities. | Ущерб, вызываемый неустойчивым освоением засушливых земель, можно отчасти компенсировать за счет создания искусственных водно-болотных угодий - накопителей паводковых вод, открытых резервуаров для регулирования потока переносимых вод, а также открытых водоочистных сооружений. |
| 'Additive systems' mean additional fixed elements of the service equipment of a tank, integrated in the emptying devices, which, during the filling of storage tanks, mix so-called additives with the product to be delivered. | «"Системы добавления присадок" - означает встроенные в разгрузочные устройства дополнительные стационарные элементы сервисного оборудования цистерны, которые в процессе наполнения резервуаров для хранения добавляют в подаваемый продукт "присадки". |
| The requirements for identifying reservoirs, well drilling, purification, storage, distribution and conservation continue to be the main determinants in the success of the deployment throughout the Mission area. | Основным фактором, определяющим успех развертывания персонала Миссии во всем районе, по-прежнему остается необходимость поиска резервуаров, бурения скважин, очистки, хранения, распределения и экономичного использования воды. |
| (a) Discharge of vapour, including venting of machines, air discharge from storage tanks during filling, leaks and solvent retained temporarily on cleaned clothes, | а) парообразные выбросы, включая вентиляционные выбросы из машин, выбросы воздушной смеси из резервуаров для хранения во время их заполнения, утечки, и растворитель, сохраняющийся некоторое время в одежде после ее чистки; |
| Informational web-server provides the storage and transfer of the corresponding advertising-reference information to the kiosks. | Информационный веб-сервер обеспечивает сохранение и передачу к киоскам соответствующей рекламно-справочной информации. |
| Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. | Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него. |
| (b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. | Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности. |
| Now, we can open the Disk Administrator and we will see two new volumes in the DPM Storage Pool disks, those disks will be responsible for keeping the data of those shared folders in the Protection Group. | Теперь мы можем открыть Disk Administrator, и увидим два новых тома среди дисков пула хранения DPM, эти диски будут отвечать за сохранение данных этих разделяемых папок в группе защиты. |
| Knowledge management should not only optimize the internal flows and storage of information, safeguard institutional memory and facilitate access to it but should also promote the communities of practice networks that reach outside the United Nations. | Управление знаниями должно предусматривать не только оптимизацию внутренних потоков и хранения информации, сохранение организационной памяти и облегчение доступа к ней, но и содействовать формированию информационно-практических сетей, в которых участвовали бы не только элементы Организации Объединенных Наций. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Clonezilla Live enables a user to clone a single computer's storage media, or a single partition on the media, to a separate medium device. | Clonezilla Live позволяет пользователю клонировать полностью запоминающее устройство или только один раздел на носителе информации на другое отдельное устройство для хранения информации. |
| Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). | На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ). |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| In 1897, Emerson started focusing on mechanical engineering, and was employed shortly after by the Electric Storage Battery Company in New York. | В 1897 году он начал фокусироваться на механическом инжиниринге и вскоре после этого устроился на работу в компанию Electric Storage Battery Company в Нью-Йорке. |
| However, to see these counters in the Performance tool you need to enable the extended Extensible Storage Engine (ESE) performance counters. | Однако, чтобы видеть эти счетчики в инструменте производительности, вам нужно включить расширенные счетчики производительности Extensible Storage Engine (ESE). |
| As you can see in Figure 1 below, we now have several new options when a Storage Group is selected on a Mailbox server that has been clustered using CCR cluster technology. | Как вы видите на Рисунке 1 ниже, у нас появляются некоторые дополнительные опции, когда выбрана Storage Group(Группа хранения) на сервере почтовых ящиков, который был кластеризован, используя технологию кластера CCR. |
| To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11). |
| Google Cloud Storage is a RESTful online file storage web service for storing and accessing data on Google Cloud Platform infrastructure. | Google Storage - веб-служба хостинга файлов для хранения и доступа к файлам через REST в инфраструктуре Google Cloud Platform. |