| The storage overhead of derived images is small. | Накладные расходы на хранение производных изображений малы. |
| A key aspect of genetic discrimination in employment and insurance is the storage and protection of genetic data, in particular the gradual accumulation of information on an individual's medical record which could in the future be used in a discriminatory way presently unforeseen. | Одним из основных аспектов генетической дискриминации в области занятости и страхования является хранение и защита генетических данных, в частности, постепенное накопление информации в медицинском досье конкретных людей, которая в будущем может быть использована дискриминационным образом, который в настоящее время невозможно предусмотреть. |
| (e) The manufacture, acquisition, possession, theft, storage or supplying of arms, ammunition or explosive, asphyxiating, inflammable, toxic or any other type of substances or objects that might cause death or injury. | ё) производство, приобретение, владение, хищение, хранение или поставка оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств, удушающих, воспламеняющихся, токсичных или любых других веществ, способных причинить смерть или увечье. |
| Document storage is a perennial concern. | Хранение документов представляет постоянную проблему. |
| Storage and supply of 14 days' reserve combat rations and bottled water to support fully deployed strength of 12,000 AMISOM military contingent personnel and 270 AMISOM police personnel | Хранение и выдача личному составу воинских контингентов АМИСОМ численностью 12000 человек и полицейскому контингенту АМИСОМ численностью 270 человек резервных боевых пайков и бутилированной воды |
| The samples were in pristine condition despite 20 years in storage. | Образцы были в идеальном состоянии, несмотря на 20 лет проведенных в хранилище. |
| That's our main backup storage. | Это наше основное хранилище резервных копий. |
| All I want to ask you about is the search of your storage unit, not the defence alibi, such as it is. | Я лишь хочу расспросить вас о вашей ячейке в хранилище, а не алиби как таковом. |
| It proposed a production model where a central data-warehouse acted as storage for aggregate data in table format. | Была предложена рабочая модель, в рамках которой центральное хранилище данных выполняло роль накопителя агрегированных данных в табличном формате. |
| It would use microfilm storage, dry photography, and analog computing to give postwar scholars access to a huge, indexed repository of knowledge - any section of which could be called up with a few keystrokes. | Он будет использовать хранилище микрофильмов, фотографирование и аналоговые вычислители для облегчения доступа ученым к огромному индексированному хранилищу знаний - любой раздел которого будет доступен с помощью всего лишь нескольких нажатий клавиш». |
| I've filled a whole storage room. | Да, у меня уже целый склад картин. |
| The storage facility should provide precautions against dispersion, leakage and combustion. | Склад отходов должен обеспечивать их защиту от рассеивания, выщелачивания и загорания. |
| You guys have your own storage facility? | Пацаны, у вас собственный склад? |
| In the West Bank, UNDP implemented construction of a complex of 86 stores and a cold storage facility at the Nablus municipal vegetable wholesale market, with built-in cost recovery mechanisms to ensure future maintenance. | На Западном берегу ПРООН построила комплекс из 86 магазинов и склад холодного хранения на муниципальном овощном оптовом рынке в Наблусе со встроенными механизмами возмещения издержек производства в целях обеспечения дальнейшего обслуживания. |
| "Go to the storage unit, and then come straight home." | Знаю, ты сказал "езжай на склад, и сразу домой". |
| Inadequate storage space is a major problem in most of the facilities involved in the targeted nutrition programme. | Неадекватность складских помещений является одной из основных проблем большинства объектов, задействованных в рамках осуществления программы поставки целевых продуктов питания. |
| c. Stockpiles of ammunition that are stored in exposed places and with inappropriately equipped storage facilities may result in greater risk to communities. | с) запасы боеприпасов, которые хранятся в открытых местах и не в оборудованных надлежащим образом складских помещениях, могут создавать еще большую угрозу для общин; |
| WHO emergency stores for Africa are situated in Harare, Zimbabwe, and in terms of logistics, storage and movement of stocks are organized through an agreement with the Government of Zimbabwe medical stores. | Склады чрезвычайной помощи ВОЗ для Африки расположены в Хараре, Зимбабве, и с точки зрения материально-технического обеспечения хранение и движение складских запасов осуществляется на основе соглашения с дирекцией складов медицинского имущества Зимбабве. |
| Only a small proportion of produce is now processed and there is great post-harvest waste due to lack of storage facilities, infrastructure and poor knowledge of even basic techniques for conversion and manufacturing. | В настоящее время перерабатывается лишь малая доля сельскохозяйственной продукции и остается высоким процент потерь после уборки урожая, что объясняется нехваткой складских мощностей, неразвитостью инфраструктуры и слабым знанием даже основных методов переработки и производства. |
| Storage space in the ancillary building | Переоборудование складских помещений в подсобном здании |
| Inspection of the storage rooms of importers and workshops can usually only be done by authorized customs agents carrying specific mandates. | Складские помещения, принадлежащие импортерам и мастерским, как правило, могут инспектироваться лишь уполномоченными представителями таможни, наделенными конкретным мандатом. |
| rents a storage space in country B and keeps the goods at the rented store; | арендует складские помещения в стране В и обеспечивает хранение товаров в этих складских помещениях; |
| She explained that prior to their shipment from Chilean ports, minerals were stocked free of charge over long periods; indeed, Chile provided storage services free of charge for Bolivian cargo under the free transit regime. | Она пояснила, что до отгрузки в чилийских портах минеральное сырье на протяжении длительного периода времени бесплатно хранится на складах; фактически Чили бесплатно предоставляет складские услуги для боливийских грузов в рамках режима свободного транзита. |
| The objectives of monitoring will be achieved when redeployment and deployment to agreed positions is confirmed and all weapons and ammunition are stored in safe and secured storage facilities and the parties have fully complied with the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the modalities agreement. | Цели наблюдения будут достигнуты, когда будет подтверждено перераспределение и развертывание на согласованных позициях и все оружие и боеприпасы будут помещены в безопасные охраняемые складские помещения, а все стороны в полном объеме выполнили условия Всеобъемлющего мирного соглашения и соглашения по порядку осуществления. |
| The facilities presently offered to the Commission at the airport are ideally suited to current needs in terms of physical security and proximity to the flight lines, while offering exactly the kinds of office, storage and personnel processing facilities the Commission needs. | Сооружения, которыми Комиссия в настоящее время располагает в аэропорту, являются идеально пригодными для удовлетворения текущих потребностей с точки зрения безопасности персонала и доступа к маршрутам полетов, при этом обеспечены служебные и складские возможности, а также возможности по обслуживанию персонала, которые полностью отвечают потребностям Комиссии. |
| TOTAL - transport, storage and communications | ВСЕГО - транспорт, складирование и связь |
| "Services mainly to Business" refers to wholesale, transport, storage, communication, finance, insurance, property, and business. | К разряду "Услуг, ориентированных на хозяйственную деятельность" отнесены оптовая торговля, транспорт, складирование, связь, финансы, страхование, недвижимость и деловые услуги. |
| In Pakistan, the production and sale of mines was the exclusive preserve of the public sector, while specialized units in the armed forces were responsible for mine storage and mine deployment during active hostilities. | В Пакистане производство и сбыт мин зарезервированы за государственным сектором, тогда как их складирование и установка в период активных военных действий возложены на специализированные подразделения вооруженных сил. |
| Fusas also seeks compensation in the amount of USD 55,000 for expenses incurred on "storage protection and safeguard expenses". | "Фусас" ходатайствует также о компенсации ей расходов на "складирование и обеспечение сохранности" в размере 55000 долл. США. |
| Developing supply chain infrastructure, including storage, warehousing and market places; | с) развитие инфраструктуры цепочек поставок, включая хранение, складирование и рынки; |
| One is to accompany you to your lady's storage bin and empty it of its contents. | Первая задача - сопроводить тебя к складской ячейке твоей хозяйки и опустошить содержимое этой ячейки. |
| When an exchange drives the creation of a warehouse network to improve the efficiency of its delivery and collateral management processes, it enhances the transportation, storage and reserve management infrastructure for the traded commodities. | Стимулируя создание складской сети в интересах повышения эффективности товарных поставок и работы с товарным обеспечением, биржи поощряют совершенствование транспортной, складской и резервной инфраструктуры, необходимой для торговли сырьевыми товарами. |
| Why would this Kiki person send a letter three months after the fact notifying the storage company about the dead body in the container. | Тогда зачем этой Кики отправлять письмо три месяца спустя, сообщая складской компании о мертвом теле в контейнере? |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| Payment to a storage facility in Alexandria... three years, paid in full. | Аренда складской ячейки в Александрии в течении трех лет, оплачена полностью. |
| It reduces the time and storage space required. | Оно уменьшает требуемое время и память. |
| (System Storage) from the category where you downloaded content. | (Память системы) в той категории, куда вы загрузили материалы. |
| The manufacturer shall choose the most appropriate set of conditions facilitating effective repairs for freeze-frame storage. | Завод-изготовитель выбирает наиболее приемлемый набор условий, способствующих осуществлению эффективных ремонтных операций для введения в память компьютера параметров в режиме "стоп-кадр". |
| The devices of storage that connect to our team (reads one: Memories flash, pendrive, disks usb, mp3s and so on) is increasing day by day. | запоминающие устройства мы соединили к нашему оборудованию (l? roast: внезапная память, usb pendrive, дисков, mp3s, cEtc) увеличивают d? |
| For example, the 1949 Electronic Delay Storage Automatic Calculator (EDSAC) had a maximum working memory of 1024 17-bit words, while the 1980 Sinclair ZX80 came initially with 1024 8-bit bytes of working memory. | Так, в 1949 EDSAC имел максимальную рабочую память 1024 17-битных слов, а в 1980 Sinclair ZX80 выпускался с 1024 байтами рабочей памяти. |
| In collaboration with EMEP/MSC-W, ICP Vegetation estimated the impacts of ambient ozone on carbon storage in the living biomass of trees for the year 2000 and 2040 based on modelling ozone uptake (stomatal ozone flux, phyto-toxic ozone dose) by trees. | В сотрудничестве с ЕМЕП/МСЦ-З МСП по растительности оценила воздействие атмосферного озона на накопление углерода в живой биомассе деревьев по состоянию на 2000 и 2040 годы на основе моделирования поглощения озона (устьичные потоки озона, фитотоксичная доза озона) деревьями. |
| This first comprehensive study of ocean storage of carbon dioxide derived from human activities, anthropogenic CO2, determined that the oceans took up some 118 billion metric tons of this carbon dioxide between 1800 and 1994.75 | В этом первом всеобъемлющем исследовании накопление углекислого газа, возникающее в результате деятельности человека, - антропогенного углекислого газа - было определено, что в период с 1800 по 1994 год Мировой океан абсорбировал порядка 118 миллиардов метрических тонн углекислого газа75. |
| The term "big data" describes the accumulation and analysis of greatly increased information resources, beyond the storage and analytical capacity of earlier hardware and software resources. | Термин "большие массивы данных" характеризует накопление и анализ значительно выросшего объема информационных ресурсов, который превышает возможности их хранения и анализа на основе созданных раннее аппаратных и программных средств. |
| The High Commissioner calls on all parties to the armed conflict to fulfil the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of anti-personnel mines. | Верховный комиссар настоятельно просит все стороны в вооруженном конфликте выполнять обязательства, возложенные на них международными нормами, в соответствии с которыми запрещается применение, накопление запасов, производство и передача противопехотных мин. |
| The Mine Action Unit has urged the early destruction of all items stored, in view of the dangers resulting from the combination of an accumulation of explosives on storage sites, increasing temperatures and the age and condition of some of the explosives. | Группа по разминированию добивается скорейшего уничтожения всех хранящихся боеприпасов с учетом той опасности, которая возникает в результате сочетания таких факторов, как накопление большого количества взрывчатых веществ в местах хранения, повышение температуры и срок годности и состояние некоторых взрывных устройств. |
| For example, if spreadsheet software is used often, the software will be moved to the flash storage for faster user access. | Например, если какая-либо программа используется часто, то она автоматически будет перемещена на SSD накопитель для ускорения доступа к ней. |
| The wapour-and-gas mixture is coagulated, precipitated and comes at a storage unit in the form of a final product, i. e. an ultradispersed nanopowder. | Парообразная смесь коагулирует и осаждается и поступает в накопитель в виде конечного продукта - ультрадисперсного нанопорошка порошка. |
| Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| This dual-drive USB 2.0 storage system comes set for RAID mirroring for extra data protection. | Этот двухдисковый накопитель с интерфейсом USB 2.0 поставляется в заводской конфигурации RAID 1 (зеркальная запись), обеспечивающей особо надежную защиту данных. |
| Restrictions to wastewater discharge and implementation of emergency water storage | Ограничения сброса сточных вод и использование водных запасов на случай чрезвычайных ситуаций |
| In that context, sound long-term management strategies for water catchment and storage areas, including the treatment and distribution of limited water supplies, are of particular economic and environmental importance. | В этом контексте продуманные долгосрочные стратегии управления районами водосбора и хранения, включая обработку и распределение ограниченных запасов воды, являются особенно важными с экономической и экологической точек зрения. |
| The accumulation of stockpiles and the lack of quality storage facilities account for the presence of risk group 1.1 and group 1.2. | Накопление запасов и отсутствие надлежащих объектов для хранения объясняют наличие группы угроз 1.1 и группы 1.2. |
| The change in price over that time is not due to production - it is simply a change in value for doing nothing other than sitting in storage, i.e. it is a "holding gain". | Цены на ресурсы в период между их производством и поступлением в запасы, изъятием из запасов и использованием в производстве, как правило, меняются. представляет собой "холдинговую прибыль". |
| Storage and supply of rations and water for an average of 9,247 military personnel in 29 locations | Организация снабжения продовольствием и водой в среднем 9247 военнослужащих в 29 пунктах базирования и хранение соответствующих запасов |
| Norway is therefore strongly committed to developing carbon capture and storage technologies. | Поэтому Норвегия твердо намерена заняться разработкой технологии улавливания и аккумулирования углерода. |
| Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. | Наряду с технологиями улавливания и аккумулирования углерода они могли бы внести чрезвычайно важный вклад в переход к формированию низкоуглеродной экономики. |
| Exemption of electric energy storage systems for | Изъятие, касающееся систем аккумулирования электро- |
| In the field of climate change, Norway was focusing on carbon capture and storage, while in the area of renewable energy it had experience in hydropower development. | В области изменения климата Норвегия направляет свои усилия на совершенствование технологий улавливания и аккумулирования углерода, а в области возобновляемой энергии она располагает немалым опытом развития гидроэнергетики. |
| The provisions laid down in ADR do not apply to electric energy storage and production systems (e.g., lithium batteries, electric capacitors, asymmetric capacitors, metal hydride storage systems and fuel cells): | Положения ДОПОГ не применяются к системам аккумулирования и производства электроэнергии (например, литиевым батареям, электрическим конденсаторам, асимметричным конденсаторам, системам хранения на основе металлгидридов и топливным элементам): . |
| SGS also discussed the high pressure containers and container - storage assembly, hydrogen leakage and its detection. | ПГБ также обсудила вопросы, касающиеся резервуаров высокого давления, водородного резервуара для хранения в сборе, утечки водорода и методов ее обнаружения. |
| If yes, state names of these storage tanks and their capacities in the Annex. | Если да, укажите в приложении наименование этих резервуаров хранилища газа и их мощности. |
| The requirements for identifying reservoirs, well drilling, purification, storage, distribution and conservation continue to be the main determinants in the success of the deployment throughout the Mission area. | Основным фактором, определяющим успех развертывания персонала Миссии во всем районе, по-прежнему остается необходимость поиска резервуаров, бурения скважин, очистки, хранения, распределения и экономичного использования воды. |
| The Working Party confirmed that the new exemptions provided for in 1.1.3.1 (f), like all the exemptions provided for thus far in 1.1.3.2 (f), apply solely to tanks that were originally designed for the storage of dangerous goods rather than for their transport. | как и все изъятия, предусмотренные ранее в пункте 1.1.3.2 f), касаются только резервуаров, изначально предназначенных для хранения опасных грузов, а не для их перевозки. |
| This pin-points the actual progress of the work done by locating home gardens, swamp taro pits, water storage facilities and buildings on a clear satellite view. | С ее помощью отслеживается реальный прогресс в осуществлении деятельности путем определения местоположения приусадебных садов, траншей для выращивания болотной колоказии, резервуаров для хранения воды и зданий на четких изображениях, получаемых со спутников. |
| Storage and depiction of dual names in Australasia | Сохранение и отображение двойных названий в Австралазии |
| Proper processing of the business transaction with the customers requires the electronic storage of personal or company-related data. | Надлежащее оформление делового оборота и отношений с заказчиками предполагает сохранение личных данных и сведений о компаниях в электронном виде. |
| Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. | Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него. |
| For electronic records and audio-visual records, the institution providing the secondary storage should take responsibility for the preservation of the items entrusted to its care. | В случае электронных материалов или аудио- и видеозаписей учреждение, выступающее в качестве вспомогательного хранилища, берет на себя ответственность за сохранение доверенных ему материалов. |
| Knowledge management should not only optimize the internal flows and storage of information, safeguard institutional memory and facilitate access to it but should also promote the communities of practice networks that reach outside the United Nations. | Управление знаниями должно предусматривать не только оптимизацию внутренних потоков и хранения информации, сохранение организационной памяти и облегчение доступа к ней, но и содействовать формированию информационно-практических сетей, в которых участвовали бы не только элементы Организации Объединенных Наций. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| Under Other Adapter Options, select Emulation and set it to Mass Storage. | В секции Other Adapter Options выберите Emulation и установите значение в Mass Storage. |
| In 1897, Emerson started focusing on mechanical engineering, and was employed shortly after by the Electric Storage Battery Company in New York. | В 1897 году он начал фокусироваться на механическом инжиниринге и вскоре после этого устроился на работу в компанию Electric Storage Battery Company в Нью-Йорке. |
| In the next article we will be taking a look at how to add a disk to the Storage Pool, install the agents and play with the DPM Administrator Console and DPM Management Shell. | В следующей статье мы узнаем о том, как добавлять диск в пул хранилищ (Storage Pool), устанавливать агенты и работать с консолью администрирования DPM Administrator Console и оболочкой управления DPM Management Shell. |
| In previous Exchange Server versions, storage was often the root cause of performance bottlenecks. | В предыдущих версиях Exchange Server хранилище (storage) часто было основным узким местом для производительности. |
| The Windows 2008 Share and Storage Management tool; Where to find it, How it can help you, and step by step examples of how to use it. | Инструмент управления хранением и общим доступом Windows 2008 Share and Storage Management; где его найти, как он может вам помочь и пошаговые примеры использования этого инструмента. |