The storage of such mercury shall be on a temporary basis only. | Хранение такой ртути осуществляется только на временной основе. |
The Venezuelan armed forces shall be responsible for regulating and controlling the manufacture, import, export, storage, transit, registration, monitoring, inspection, possession and use of, and trade in, weapons, ammunition and explosives. | Национальные вооруженные силы являются институтом, уполномоченным регламентировать и контролировать производство, импорт, экспорт, хранение, перемещение, регистрацию, надзор за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, их инспекцию, торговлю и владение ими и их применение. |
Energy conservation, energy efficiency, transfer of advanced fossil fuel technologies, new sources of energy, carbon capture and storage and carbon sequestration are all important options. | Сбережение энергии, эффективность ее применения, передача передовых технологий использования ископаемых видов топлива, освоение новых источников энергии, улавливание и хранение углерода, связывание углерода - все это относится к важным вариантам. |
Public incitement to extremist acts or mass distribution of materials known to be extremist, or the preparation or storage of such materials for the purpose of mass distribution; | публичные призывы к осуществлению указанных деяний либо массовое распространение заведомо экстремистских материалов, а равно их изготовление или хранение в целях массового распространения; |
Storage costs include, inter alia, staff salaries, capital depreciation of infrastructure and assets, operating costs and fuel and electricity charges. | Расходы на хранение включают, в частности, зарплату персонала, износ инфраструктуры и имущества, эксплуатационные издержки и затраты на топливо и электроэнергию. |
There's another mirror in the back storage cabinet. | Есть еще зеркало в заднем хранилище. |
Information Directory - a module that is closely integrated into Picture editor PlainCAD and allows to organize a general and unified image storage schemes. | Информационный каталог - модуль, тесно интегрирующийся в Графический редактор PlainCAD и позволяющий организовать общее и унифицированное хранилище графических схем. |
Examples are an input accountancy tank, transfer tanks to product storage, and transfer tanks to liquid waste storage. | В качестве примера можно привести бак для учета поступления, баки для перегонки в товарное хранилище и баки для перегонки в хранилище жидких отходов. |
The negative was returned to France in the 1960s, but sat unidentified in storage in Toulouse Cinémathèque for over 30 years, as no one suspected it had survived. | Негатив вернулся во Францию в 1960-х, но более 30 лет пролежал неопознанным в хранилище Тулузской синематеки, поскольку никто не подозревал, что он сохранился. |
I mean, we've looked for audio files, iclouds, receipts for off-site storage. | Мы просмотрели аудиофайлы, облачное хранилище, поискали расписки из хранилищ. |
Come with me please, to the storage area. | Прошу вас, пройдемте на склад. |
It was put on Meredith's clipboard, sending her over to the storage shed. | Это положили на стол Мередит, тем самым отправив ее на склад. |
This vault is basically a storage closet. | Это хранилище, по сути, просто склад. |
Under that project, a new three-storey building would accommodate a 20-bed paediatric section as well as X-ray and physiotherapy units, laundry and storage rooms, and a nursing dormitory. | В соответствии с этим проектом в новом трехэтажном здании разместятся педиатрическое отделение на 20 коек, рентгенокабинет и кабинет физиотерапевтических процедур, прачечная и склад, а также общежитие для младшего медицинского персонала. |
The warehouses have all the needed conditions for processing goods arriving at the warehouse (beginning with acceptance at the warehouse, storage, processing and preparation for shipment of the orders). | На складах созданы необходимые условия для реализации всех процессов по обработке передаваемых на хранение товаров (от приемки на склад, хранению, обработки и подготовки на выход заказов). |
Furthermore, the Unit will be required to conduct regular inspections at 90 locations that consist of sub-units, remote contingent camps, storage facilities and emergency stocks. | Кроме того, Группе потребуется также проводить регулярные проверки на 90 объектах, включающих в себя отдельные подразделения, удаленные лагеря контингентов, а также проверку складских помещений и резервных запасов. |
(a) The various storage locations housed equipment, both new and obsolete, which were not specifically identified; | а) в различных складских помещениях хранилось вместе новое и устаревшее имущество без конкретного указания его вида; |
The vast majority of developing country FDI was directed at financial services (15.4 per cent), and the shares of electricity, gas and water (1.0 per cent) and transport, storage and communications (3.9 per cent) were small. | Наибольшая часть ПИИ развивающихся стран направлялась в сектор финансовых услуг (15,4%) при незначительной доле таких секторов, как энерго-, газо- и водоснабжение (1,0%) и сектор транспортных, складских и коммуникационных услуг (3,9%). |
Along with storage at the custom and licensing warehouse, the company also provides a full range of complementary services: storage (including consignment cargos), loading-unloading, palleting, filmage, completion of lots, issuing accompanying documents and delivery of cargos to the recipients. | На ТЛС мы оказываем полный комплекс складских услуг - хранение (в том числе консигнационных грузов), разгрузка-погрузка, паллетирование, фильмаж, комплектация партий, выписка товаросопроводительной документации, доставка грузов получателям. |
Available platfoms, around-the-clock work, experienced and high-qualified staff provide the professional service of cargo storage around China. | Имеется опыт и возможность работы с любыми видами грузов и выполнения любого комплекса складских операций и услуг. |
Containers are used for offices, storage, accommodation, ablution and kitchen facilities where appropriate to reduce costs. | В тех случаях, когда необходимо сократить расходы под служебные, складские, жилые, душевые и кухонные помещения, используются сборные дома. |
Accordingly, warehousing activity is stove-piped and dedicated storage space is underutilized. | Соответственно, складская деятельность ведется раздробленно и имеющиеся складские помещения недоиспользуются. |
In all likelihood, this storage area will be located off site and there will be a requirement for a person to be responsible for these stores. | По всей вероятности, эти складские помещения будут размещаться отдельно, причем для работы с такими запасами потребуется отдельный сотрудник. |
The inspection of 1 August enabled UNOCI to obtain access to the main storage area of this hangar, but FACI denied access to all adjoining storage rooms and offices of the hangar, which had been locked prior to the arrival of the inspection team. | Инспекция, проведенная 1 августа, помогла ОООНКИ получить доступ к главному складскому отсеку этого ангара, однако персонал ВВС КД не допустил инспекционную группу в прилегающие складские и служебные помещения этого ангара, которые были заперты еще до прибытия группы. |
"Automated Storage and Retrieval Systems (AS/RS)". | Автоматизированные складские системы (англ. Automated Storage and Retrieval Systems, AS/RS). |
The manpower was not available to undertake additional installations at the time and space limitations did not permit the storage of additional equipment. | Для установки дополнительного оборудования в тот период не было рабочей силы, а ограниченность помещений не позволяла обеспечить складирование этого оборудования. |
In the agricultural sector, women are responsible for the collection, transport, storage, conservation, processing, distribution and marketing of food produce (which represents approximately 70 per cent of value added in agriculture) and for food security. | В сельскохозяйственном секторе женщины отвечают за сбор, транспортировку, складирование, хранение, обработку, распределение и сбыт продовольственной продукции (что представляет примерно 70% добавленной стоимости в сельском хозяйстве), а также за пищевую безопасность. |
In Pakistan, the production and sale of mines was the exclusive preserve of the public sector, while specialized units in the armed forces were responsible for mine storage and mine deployment during active hostilities. | В Пакистане производство и сбыт мин зарезервированы за государственным сектором, тогда как их складирование и установка в период активных военных действий возложены на специализированные подразделения вооруженных сил. |
temporary storage of POPs waste according the characterization and the disposal technology (e.g. handling, collecting, transporting, and storing in an environmentally sound manner) | Временное складирование отходов с СОЗами согласно техническим требованиям и технологии размещения (например, обращение, сбор, перевозка и хранение с учетом экологических требований) |
In addition, there were savings in storage costs due to the relatively low level of strategic deployment stocks. | Кроме того, была обеспечена экономия по статье расходов на складирование имущества в связи со сравнительно низким объемом стратегических запасов материальных средств для развертывания |
(a) Provide communications, storage and transportation infrastructure to ensure market access for women entrepreneurs; | а) предоставление коммуникационной, складской и транспортной инфраструктуры для обеспечения доступа к рынку женщин-предпринимателей; |
In recent years Lithuania has had the highest Gross Value Added generated in transport, storage and communication sector figures in the European Union. | В последние годы из всех стран Европейского союза Литва имеет наивысшие показатели доли валовой добавленной стоимости, созданной в секторе транспорта, складской деятельности и связи. |
When an exchange drives the creation of a warehouse network to improve the efficiency of its delivery and collateral management processes, it enhances the transportation, storage and reserve management infrastructure for the traded commodities. | Стимулируя создание складской сети в интересах повышения эффективности товарных поставок и работы с товарным обеспечением, биржи поощряют совершенствование транспортной, складской и резервной инфраструктуры, необходимой для торговли сырьевыми товарами. |
Meet me down at the storage yard now. | Встретимся позже на складской площадке. |
Only 4 per cent of total aid was allocated to transport, storage and communications infrastructure development in landlocked developing countries. | Всего 4 процента общего объема помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, приходится на развитие транспорта, складской инфраструктуры и инфраструктуры связи. |
Correct MI illumination, information storage and on-board off-board OBD communication will be checked. | Производится проверка правильности освещения ИС, ввода информации в память и обмена данными БД между бортовыми и внешними системами. |
Becky, this space feels more like somebody's memory of a storage unit, and that memory is fading. | Бекки, это место похоже на хранилище чьей-то памяти, чем на склад, и эта память растворяется. |
(c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this gtr (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | с) изготовитель должен доказать, что поведение системы БД соответствует положениям настоящих гтп (т.е. состояние ИС, ввод в память ДКН и т.д.), не позднее момента окончания серии циклов испытаний БД. |
There is no limit to the number of items, database size, or JVM size, so InfinityDB can function in both the smallest environment that provides random access storage and can be scaled to large settings. | Нет никаких ограничений на количество элементов, размер базы данных или размер Java Virtual Machine, таким образом, InfinityDB может функционировать в маленькой среде, которая обеспечивает оперативную память, а также может масштабироваться к большим системам. |
The Memory Address Register or MAR is the register of a computer's control unit that contains the address of a register to fetch or store from or to the computer storage.The Memory Address Register is half of a minimal interface between a microprogram and computer storage. | Регистр процессора - сверхбыстрая память внутри процессора, предназначенная прежде всего для хранения промежуточных результатов вычисления (регистр общего назначения/регистр данных) или содержащая данные, необходимые для работы процессора - смещения базовых таблиц, уровни доступа и т. д. |
In the present paper, it is argued that the discussion should also include the possibility of measures for carbon dioxide capture, storage, utilisation and recycling among the instruments. | В данном документе высказываются аргументы в пользу того, чтобы обсуждение также включало возможность применения среди прочих инструментов таких мер, как улавливание, накопление, утилизация и рециркуляция диоксида углерода. |
Carbon storage in forest stands and carbon sequestration through harvested wood products | накопление углерода в древостое и связывание углерода материалами из древесины; |
9.4. Effects of climate change and carbon dioxide increases on regional and global carbon storage: transient and equilibrium analyses | 9.4 Влияние изменения климата и повышение концентрации диоксида углерода на региональное и глобальное накопление углерода: анализ переходного и равновесного режимов |
The ecological focus of LBA is the effect of tropical forest conversion, regrowth and selective logging on carbon storage, nutrient dynamics, trace-gas fluxes and the prospect for sustainable land use in Amazonia. | Что касается экологии, то основное внимание в рамках LBA уделяется влиянию освоения, подроста и выборочной вырубки тропических лесов на накопление углерода, круговорот питательных веществ, приток газовых примесей и перспективы устойчивого землепользования в Амазонии. |
In this way the role of IHL is not only to limit, control and set levels for the production, storage and transfer of arms used in war situations, but also to destroy them. | Таким образом, МГП призвано не только ограничивать, контролировать и регламентировать производство, накопление запасов и передачу, но и обеспечивать уничтожение вооружений, применяемых в ситуациях вооруженного конфликта. |
Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
The invention relates to a high-volume stack storage used in the internal device of single-piece dispensers of good packages and automatic dispensing machines and to a variant of a rack dispenser of packages using said storage. | Настоящее изобретение представляет собой стековый накопитель увеличенной емкости, предназначенный для использования во внутреннем устройстве штучных диспенсеров упаковок товара и торговых автоматов а так же использующий этот накопитель вариант стеллажа-диспенсера упаковок. |
1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
This dual-drive USB 2.0 storage system comes set for RAID mirroring for extra data protection. | Этот двухдисковый накопитель с интерфейсом USB 2.0 поставляется в заводской конфигурации RAID 1 (зеркальная запись), обеспечивающей особо надежную защиту данных. |
Unlike some other desktop computers such as the HP 9830, it had a CRT in a cabinet that also included an integrated computer controlled cassette tape storage unit and keyboard. | В отличие от других настольных компьютеров, например НР 9830, он содержал ЭЛТ-монитор в корпусе, в который также было встроен управляемый компьютером накопитель на кассетах с магнитной лентой и клавиатура. |
There is no international legally binding protocol to address the safe and secure storage of ammunition stockpiles although several guidelines elaborated by some international organisations and specialised agencies and NGOs exist. | Международного юридически обязывающего протокола, регулирующего вопросы безопасного и надежного хранения запасов боеприпасов, не имеется, хотя существует ряд сводов руководящих принципов, разработанных некоторыми международными организациями, специализированными учреждениями и НПО. |
It also includes ecosystems producing services that are often invisible to most people, such as air and water filtration, flood protection, carbon storage, pollination for crops and habitat for fisheries and wildlife. | Это понятие охватывает также экосистемы, предоставляющие услуги, которые для большинства людей остаются зачастую «невидимыми», такие как фильтрация воздуха и воды, защита от паводков, накопление углерода, опыление сельскохозяйственных культур и создание среды обитания для рыбных запасов и дикой фауны. |
survey of livestock numbers and the use, sales, storage and purchases of grain and potatoes - twice a year; | обследование поголовья скота и использования, продаж, запасов и закупок зерна и картофеля - дважды в год; |
In Central Equatoria, activities were undertaken in ammunition storage areas in Lainya and the Pakula air defence compound to dispose of unsafe stocks and to implement ammunition management practices. | В Центральном Экваториальном штате были проведены мероприятия на складах боеприпасов в Ланье и на объекте противовоздушной обороны «Пакула» в целях утилизации опасных запасов и внедрения методов управления запасами. |
(c) Lower requirements for facilities and infrastructure mainly for security services at the San Pancrazio depot (a storage facility for strategic deployment stocks vehicles which was not used during the financial period) | с) более низкий уровень расходов по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», главным образом расходов на оплату услуг по охране стоянки в Сан-Панкрацио, на которой хранятся автотранспортные средства из стратегических запасов для развертывания, которые в отчетном финансовом периоде не использовались. |
Carbon capture and storage methods are an interim solution to mitigating climate change. | Методы улавливания и аккумулирования углеродов являются временным решением для смягчения последствий изменения климата. |
Other electric energy storage systems are also used in vehicles and their equipment, however, and ought also to be exempt. | Однако транспортные средства и их оборудование оснащаются также и другими устройствами аккумулирования электроэнергии, в отношении которых также должно действовать изъятие. |
According to the International Energy Agency, the use of carbon capture and storage in the industrial, fuel transformation and power generation sectors can account for 20 to 28 per cent of the CO2 emissions savings. | Согласно данным Международного энергетического агентства, благодаря использованию в промышленности, при переработке топлива и производства электроэнергии систем улавливания и аккумулирования углерода, можно было бы сократить выбросы углекислого газа на 20 - 28 процентов. |
The team noted in particular the uncertainties associated with indigenous forest carbon storage levels (in both directions) together with the main influences in any changes in carbon stored. | Группа отметила, в частности, неопределенности, связанные с развитием процессов аккумулирования углерода в коренных лесах (в обоих направлениях) вместе с основными факторами, влияющими на любые изменения содержания углерода. |
Stress the importance of cleaner and more efficient petroleum technologies for the protection of the local, regional and global environment, and the importance of expediting the development of technologies that address climate change, such as carbon capture and storage. | особо отметить важность внедрения более чистых и более эффективных нефтяных технологий для обеспечения охраны окружающей среды на местном, региональном и глобальном уровнях и важность ускорения разработки технологий, содействующих решению проблемы климатических изменений, например технологий улавливания и аккумулирования углерода. |
The Mission explained that that was because it had not had storage facilities to keep strategic fuel stock. | Миссия объяснила, что причиной этого явилось отсутствие у нее резервуаров для хранения стратегического запаса топлива. |
The fire is thought to have resulted from the operation of a storage vessel without a nitrogen blanket. | Причиной пожара, как полагают, стало использование одного из резервуаров без изолирующего слоя азота. |
The development of about 100 hydraulic installations (48 reservoirs, 15 microlakes, 5 small dams and 100 underground storage tanks). | обустройство примерно 100 гидросооружений (48 горизонтов, 15 микроозер, 5 малых плотин, 100 вкопанных резервуаров). |
In addition to the application of Directive 94/63/EC, measures are applied to petrol storage tanks before becoming obligatory under the Directive. | Помимо применения положений директивы 94/63/ЕС, в отношении резервуаров для хранения бензина применяются соответствующие меры до того, как они станут обязательными в соответствии с этой директивой. |
(a) Discharge of vapour, including venting of machines, air discharge from storage tanks during filling, leaks and solvent retained temporarily on cleaned clothes, | а) парообразные выбросы, включая вентиляционные выбросы из машин, выбросы воздушной смеси из резервуаров для хранения во время их заполнения, утечки, и растворитель, сохраняющийся некоторое время в одежде после ее чистки; |
standards on technological processes, first of all those which define the quality, safety and longevity of products (welding, cortication of coating (plating), storage of agricultural products and so on); | стандарты на технологические процессы, которые определяют качество, безопасность и долговечность продукции (сварка, нанесение покрытий, сохранение сельскохозяйственной продукции и тому подобное); |
For electronic records and audio-visual records, the institution providing the secondary storage should take responsibility for the preservation of the items entrusted to its care. | В случае электронных материалов или аудио- и видеозаписей учреждение, выступающее в качестве вспомогательного хранилища, берет на себя ответственность за сохранение доверенных ему материалов. |
The benefits of agricultural practices in urban environments include the provision of fresh food sustenance and of employment, in some cases, the maintenance of green spaces within the built-up environment, and the reduction of the energy used in transportation and storage. | К благам ведения сельскохозяйственной деятельности в городских условиях относятся обеспечение свежих продуктов питания и занятости, в некоторых случаях сохранение зеленых насаждений в пределах застроек и сокращение объемов потребляемой энергии на нужды транспортировки и хранения. |
Neither the transfer of your data or its storage in the US will decrease the security we treat it with, and we will continue to comply with European data protection laws. | Ни передача, ни хранение их в США не повлияют на уровень соблюдения конфиденциальности. Сбор, сохранение и обработка этой информации будет по-прежнему осуществляться в соответствии с европейскими законами о защите персональных данных. |
In addition to investing in water-desalination projects domestically, the Government has been leading national initiatives for the preservation of natural water resources and storage while supporting and encouraging farmers to make choices that promote the saving of water resources and the use of sustainable farming technologies. | Правительство не только реализует на национальном уровне проекты по опреснению воды, но и осуществляет национальные инициативы, направленные на охрану и сохранение природных водных ресурсов, и поощряет фермеров к экономии воды и применению экологически безопасных методов ведения фермерского хозяйства. |
Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
Logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. | Логическая защита обеих программ недостаточна, и при наличии семи администраторов отсутствует надежное запоминающее устройство пароля. |
Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
"Sony, Panasonic develop 300GB to 1TB 'Archival Disc' for 50 year-plus storage". | «Белая Книга»: Технология архивных оптических дисков Archival Disc Sony, Panasonic develop 300GB to 1TB 'Archival Disc' for 50 year-plus storage |
A transactional index database based on the Extensible Storage Engine enables real-time searching and improves the stability and the reliability of the stored data. | База данных транзакционных индексов на базе Extensible Storage Engine позволяет осуществлять поиск в реальном времени и повышает стабильность и надежность хранимых данных. |
Multipath to Storage Area Network (SAN) devices which provide RAID internally are not affected. | При Multipath к устройствам SAN (Storage Area Network) не будет задет. |
One or more object storage server (OSS) nodes that store file data on one or more object storage target (OST) devices. | Один или несколько серверов хранения объектов (object storage server - OSS), хранящих данные файлов из одного или нескольких целей хранения объектов (object storage targets - OST). |
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11). |