| The ITDB project aims not only at the storage of this information but also at its collection and distribution. | Целью проекта МБД МДП является не только хранение такой информации, но также ее сбор и распространение. |
| Reasons for deregistration include: theft, export abroad, private storage, e.g. as with collector models, sale to a vehicle dealer or third party, use of individual vehicle parts for other vehicles, conversion and registration as "self-built". | Причины снятия с учета включают: угон, вывоз за границу, хранение у частных лиц, например в случае коллекционных моделей, продажа автомобиля дилеру или третьей стороне, использование отдельных частей транспортного средства для других транспортных средств, переоборудование и регистрация в качестве "самостоятельно изготовленного". |
| It should be noted that the Government may at any time, depending on circumstances, withdraw all permits it has already issued for the import, storage and possession of weapons, in respect of those categories for which permits are authorized. | Следует отметить, что власти могут в любой момент, с учетом обстоятельств, аннулировать все выданные ими разрешения на импорт, хранение оружия и обладание им категориям лиц, которым такие разрешения могут выдаваться. |
| Since 1990, 33 peacekeeping missions have been liquidated and 8 of them have transferred no records at all to the custody of the Archives and Records Management Section; the records remain in storage in various places. | Из ЗЗ миссий по поддержанию мира, ликвидированных за период с 1990 года, восемь миссий так и не передали на хранение в Секцию ведения архивов и документации никаких документов; они по-прежнему хранятся в самых разных местах. |
| conducting and disseminating an assessment of the current status of research, development and deployment of promising technologies, such as carbon capture and storage and zero emissions technologies (C, GE.CEP); | с) проведение и распространение результатов оценки текущего состояния исследований, разработок и освоения перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение углерода и технологии с нулевым уровнем выбросов (К; ГЭ.ЧПЭ); |
| Business account storage is shared across all sub accounts allowing for single billing and management of multiple users at a single company. | Хранилище бизнес-счетов распределяется между всеми дочерними учетными записями, что позволяет осуществлять единый биллинг и управлять несколькими пользователями в одной компании. |
| The discovery of a number of 122 millimetre chemical rocket warheads in a bunker at a storage depot 170 kilometre southwest of Baghdad was much publicized. | Обнаружение некоторого числа боеголовок диаметром 122 мм для ракет c химическими боеголовками в бункере, находящемся в хранилище, которое расположено в 170 км к юго-западу от Багдада, было предано широкой огласке. |
| In the light of the magnitude of current operations, it became clear that the Organization required a more substantial facility with the necessary infrastructure to support secure storage and a ready response capability, as contained in the idea of mission start-up kits. | В свете размаха нынешних операций стало ясным, что Организации требуется существенно более мощное хранилище с необходимой инфраструктурой для обеспечения возможности надежного складирования и оперативного реагирования, создание которого предусматривает идея формирования комплектов для первоначального этапа миссий. |
| Safety should be the number 1 consideration when entering a material storage structure, whether it is a grain bin, storage silo, flat storage or even an open ground pile. | Безопасность должна быть приоритетно учтенным фактором при попадании в зону хранения материала, будь это емкость с зерном или силос, плоское хранилище или даже насыпь в открытом пространстве. |
| The very feature that makes the Arrow navigable, the tilters, have been removed from the aircraft and kept in secret storage. | Ключевые детали, которые позволяют управлять "Стрелой", закрылки, были сняты с неё и помещены в надёжное хранилище. |
| This leads to the basement storage area. | Это путь ведет в подземный склад. |
| The peninsula had formerly been used for coal storage. | Долгое время остров использовался как склад угля. |
| (Iron Man) If you can't hang... put your drum in storage and go home! | (Железный Человек) Если вы не можете выдержать... то возвращайте свои барабаны на склад и идите домой! |
| They were put in storage. | Мы отвезли их на склад. |
| A total of 5,430 containers are therefore required based on the cost parameters of two people per container and taking into account the 1,271 containers in storage or on order. | Следовательно, исходя из параметров расходов, предусматривающих размещение в каждом таком модуле по два человека, и с учетом того, что на сегодня заказан или уже поступил на склад 1271 модуль, требуется в общей сложности 5430 модулей. |
| The port comprised large galleries carved into the sandstone serving as living quarters and storage places. | Порт включал в себя большие галереи, высеченные в песчанике, и служащие в качестве жилых и складских помещений. |
| Obligation related to rental of storage for the Mission files received at closure. | Обязательства, связанные с арендой складских помещений для архивов миссии, полученных на этапе ее закрытия. |
| The review by the Audit and Management Consulting Division of OIOS disclosed that the Base was a viable means of meeting the Organization's need for a central storage facility to support its peace-keeping operations. | По итогам проведенного Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления УСВН обзора был сделан вывод о том, что База представляет собой жизнеспособный механизм удовлетворения потребностей Организации в центральных складских помещениях, необходимых для ее операций по поддержанию мира. |
| A midwifery school is under construction in the Northern province, and modern medical storage and management facilities are under construction in the capital city and the 12 districts. | В Северной провинции ведется строительство акушерской школы, а в столице и в 12 районах идет строительство современных медицинских складских и административных помещений. |
| Square metres of storage area maintained | Площадь обслуживаемых складских помещений (в кв. м) |
| our storage rooms are safe, well maintained and approved by insurance companies. | наши складские помещения надежные и соблюдают нормы страховых компании по безопасности. |
| Rural infrastructure must be improved and storage facilities made available. | Необходимо совершенствовать сельскую инфраструктуру и строить складские помещения. |
| The next level involves brokering relationships between buyers and suppliers, developing mechanisms to facilitate flows of credit and other inputs, e.g. through clustering of businesses, infrastructure (warehouses, storage) and alternatives to collateral. | Следующим этапом является содействие налаживанию посреднических связей между закупщиками и поставщиками, создание механизмов для облегчения кредитования и других вложений средств, в частности за счет создания предпринимательских объединений, развития инфраструктуры (складские помещения, хранилища) и поиска альтернатив кредитованию под обеспечение. |
| It should be noted that many military contingents lack proper temperature-controlled storage at their locations. | Следует отметить, что во многих местах базирования воинских контингентов отсутствуют складские помещения, в которых обеспечивается контроль за температурным режимом. |
| In addition, increased demand for agricultural produce generates spillover effects to rural non-farming activities, such as stimulating the development of the agro-processing industry and boosting demand for rural transport, storage and trading activities. | Кроме того, рост спроса на сельскохозяйственную продукцию благоприятно сказывается и на несельскохозяйственных отраслях, стимулируя переработку сельскохозяйственного сырья и спрос на транспортные, складские и торговые услуги в сельской местности. |
| Expenditure on processing and storage of wastes. | Затраты на обработку и складирование отходов. |
| Therefore we created a very thorough quality management program, which covers the whole production process from raw materials acceptance, through storage, blending accuracy monitoring, feed sampling, to laboratory sample registration. | Поэтому нами также создана очень подробная программа управления качеством, охватывающая весь производственный процесс, начиная от приёмки сырья, через складирование, контроль тщательности перемешивания, отбора проб кормов и оканчивая на регистрации лабораторных проб. |
| handling, transportation, temporary storage of POPs waste and undertaking BAT/BEP for the management of POPs waste | Обращение, перевозка, временное складирование отходов с СОЗами и применение ВАТ/ВЕР для управления отходами с СОЗами |
| For their part, the Forces nouvelles maintain that they would canton their combatants and place their weapons in storage, in keeping with the provisions of the third supplementary agreement, once the civic service and reintegration programmes are in place. | Со своей стороны, «Новые силы» по-прежнему заявляют, что выведут своих комбатантов в места сбора и обеспечат складирование их оружия в соответствии с положениями третьего дополнительного соглашения, как только начнется осуществление программ приема на гражданскую службу и реинтеграции. |
| A such innovation allows to facilitate loading, unloading, transportation, warehousing and storage of spare parts, fast identification of spare part by draft number marked on the package. | Подобное новшество позволяет облегчить погрузку, разгрузку, транспортировку, складирование и хранение запчастей, быструю идентификацию запасной части по чертёжному номеру, который нанесён на упаковку. |
| These items have been segregated for destruction or temporary relocation to a safe storage facility in order to protect the civilian population from the threat of explosive hazards. | Эти единицы были обозначены для уничтожения или временного перемещения на защищенный складской объект в целях защиты гражданского населения от угрозы, возникающей в связи с опасностью взрывов. |
| (a) Provide communications, storage and transportation infrastructure to ensure market access for women entrepreneurs; | а) предоставление коммуникационной, складской и транспортной инфраструктуры для обеспечения доступа к рынку женщин-предпринимателей; |
| In recent years Lithuania has had the highest Gross Value Added generated in transport, storage and communication sector figures in the European Union. | В последние годы из всех стран Европейского союза Литва имеет наивысшие показатели доли валовой добавленной стоимости, созданной в секторе транспорта, складской деятельности и связи. |
| Only 4 per cent of total aid was allocated to transport, storage and communications infrastructure development in landlocked developing countries. | Всего 4 процента общего объема помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, приходится на развитие транспорта, складской инфраструктуры и инфраструктуры связи. |
| WFP has disseminated its logistic experience on distribution facilities and quality control in a number of countries through training of counterpart staff involved in transport and storage of commodities, and in the establishment and improvement of harbour and warehousing facilities, distribution centres and transport systems. | МПП обеспечивает распространение накопленного ею опыта в области функционирования распределительных центров и контроля качества в ряде стран путем профессиональной подготовки персонала сотрудничающих учреждений, занимающегося вопросами перевозки и хранения продуктов питания, а также вопросами создания и модернизации портовой и складской инфраструктуры, распределительных центров и транспортных систем. |
| Pilot combined virtual memory and file storage into one subsystem, and used the manager/kernel architecture for managing the system and its resources. | Pilot объединяла виртуальную память и файловое хранилище в одну подсистему, и использовала менеджер и ядро архитектуры для управления системой и её ресурсами. |
| Palm OS: Our software utilizes both your RAM and the free storage memory while running. | Palm OS: В активном состоянии наши игры используют и оперативную, и постоянную память. |
| Meet growing needs with a large paper input capacity, optional paper handling accessories including an envelope feeder, duplexer1, stacker, stapler/stacker and 5-bin mailbox plus expandable memory and storage and a choice of print cartridge2. | Встречайте растущие потребности с увеличенной емкостью бумаги, опциональными приспособлениями управления подачей, включая подачу конвертов, автоматическое устройство двусторонней печати 1, укладчик, степлер-укладчик, 5-карманный почтовый ящик, расширяемая память и хранилище, а также широкий выбор картриджей 2. |
| Characterizes those holding units which the ISAFH Law prescribes for storage within the information System on Agriculture and Forestry Holdings. | Характеризует те хозяйственные единицы, которые в соответствии с законом о СИСЛХ должны вноситься в память системы информационного обеспечения данными в области сельских и лесных хозяйств. |
| "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use cheap disk storage as "virtual memory". | "Swap" это часть диска для операционной системы, которая образует виртуальную память, то есть представляет дисковую память как оперативную. |
| It is urgent that we make progress in the Oslo process of drafting a legally binding instrument to prohibit the use, production, sale and storage of cluster munitions. | Настоятельно необходимо добиваться прогресса в осуществлении процесса Осло для разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, запрещающего использование, производство, продажу и накопление кассетных боеприпасов. |
| Carbon storage in forest stands and carbon sequestration through harvested wood products | накопление углерода в древостое и связывание углерода материалами из древесины; |
| 2.5 Promoting forest products and bioenergy Forests contribute to climate change mitigation in several ways, including carbon sequestration and storage in forests and wood products, supplying renewable energy and REDD. | Лесные массивы способствуют смягчению последствий изменения климата различными путями, включая связывание и накопление углерода в лесах и изделиях переработки древесины, использование лесов в качестве возобновляемого источника энергии и сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
| Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. | Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| The DC-DC converter may comprise a planar transformer, and the inductive power storage unit is connected to the output winding of the planar transformer. | DC-DC преобразователь может содержать планарный трансформатор, а индуктивный накопитель энергии подключен к выходной обмотке планарного трансформатора. |
| For extra safety, get a two-drive external storage system and dedicate half the capacity for mirroring to automatically and instantaneously back up your backup every time. | А для того, чтобы обеспечить дополнительную защиту, вы можете приобрести двухдисковый внешний накопитель и выделить половину его емкости для моментального автоматического резервного копирования всей записываемой на него информации. |
| October 1977: Commodore PET (N. Am.), first all-in-one computer: keyboard/screen/tape storage built into stamped sheet metal enclosure. | Декабрь 1977 года: Commodore PET (Северная Америка) - первый компьютер, в комплект поставки которого входили клавиатура, монитор, накопитель на магнитной ленте (специальный фирменный магнитофон). |
| The inventive storage makes it possible to storing a great number of good packages in a small space and continuously supply said packages to a dispensing device until the storage is totally empty. | Накопитель осуществляет компактное хранение большого количества упаковок товара и обеспечивает непрерывную, вплоть до полного опорожнения, их последовательную подачу к устройству выдачи. |
| This dual-drive USB 2.0 storage system comes set for RAID mirroring for extra data protection. | Этот двухдисковый накопитель с интерфейсом USB 2.0 поставляется в заводской конфигурации RAID 1 (зеркальная запись), обеспечивающей особо надежную защиту данных. |
| It also includes ecosystems producing services that are often invisible to most people, such as air and water filtration, flood protection, carbon storage, pollination for crops and habitat for fisheries and wildlife. | Это понятие охватывает также экосистемы, предоставляющие услуги, которые для большинства людей остаются зачастую «невидимыми», такие как фильтрация воздуха и воды, защита от паводков, накопление углерода, опыление сельскохозяйственных культур и создание среды обитания для рыбных запасов и дикой фауны. |
| Transmission includes transport from the point of purchase to the principal areas of demand, gas storage for strategic or load-balancing purposes and distribution to companies, large volume customers and power generators. | Передача включает транспортировку из места закупки в основные места спроса, хранение стратегических или буферных запасов и распределение газа среди компаний, крупных потребителей и производителей электроэнергии. |
| Updates of studies on Underground Gas Storage, Gas Grids and Map of Natural Gas Reserves; | обновление исследований по подземному хранению газа, газовым сетям и карте запасов природного газа; |
| The new facilities could be used for training, short-term staff accommodation, strategic deployment stocks storage and other purposes. | Новые объекты можно использовать для целей подготовки, временного размещения сотрудников, хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания и других целей. |
| The strategic deployment stocks are also a managed stock, wherein each component implies a specific storage, maintenance, rotation and deployment treatment. | Поддержание стратегических запасов материальных средств для развертывания в надлежащем состоянии подразумевает также, что в отношении каждого компонента будут применяться конкретные меры по его хранению, эксплуатации, замене и развертыванию. |
| The electrical energy/power storage device of the vehicle shall be discharged according to paragraph 3.2.2.2. of this annex. | 3.2.3.2 Устройство аккумулирования электрической энергии/мощности транспортного средства разряжают в соответствии с положениями пункта 3.2.2.2 настоящего приложения. |
| For example, specific requirements for hybrids using fuel cells or compressed gases as energy storage are not covered. | Они не охватывают, например, конкретные требования для гибридных транспортных средств, у которых для аккумулирования энергии используются топливные элементы или сжатые газы. |
| Norway is therefore strongly committed to developing carbon capture and storage technologies. | Поэтому Норвегия твердо намерена заняться разработкой технологии улавливания и аккумулирования углерода. |
| Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. | Наряду с технологиями улавливания и аккумулирования углерода они могли бы внести чрезвычайно важный вклад в переход к формированию низкоуглеродной экономики. |
| The challenge is to establish a framework for low-carbon growth, in which increased energy efficiency, increased use of renewable sources of energy, carbon capture and storage, and the development of a global carbon market are vital elements. | Задача сейчас состоит в том, чтобы создать основу для сокращения объема выбросов двуокиси углерода, жизненно важными элементами которой являются сокращение объема выбросов двуокиси углерода, повышение энергоэффективности, рост использования возобновляемых источников энергии, использование систем улавливания и аккумулирования углерода и развитие глобального рынка углеродов. |
| The Atlas was prepared following the Norwegian Ministry of Petroleum and Energy's request to NPD to prepare an overview of possible storage reservoirs and their capacity. | Данная схема была подготовлена в ответ на запрос, направленный Министерством нефти и энергетики в адрес ННД и предусматривающий составление обзора возможных резервуаров с указанием их емкости. |
| Also resolved were the four types of containers that can be used for on-board storage of hydrogen. | Также были согласованы четыре типа резервуаров, которые могут использоваться для хранения водорода на транспортных средствах. |
| In addition to the application of Directive 94/63/EC, measures are applied to petrol storage tanks before becoming obligatory under the Directive. | Помимо применения положений директивы 94/63/ЕС, в отношении резервуаров для хранения бензина применяются соответствующие меры до того, как они станут обязательными в соответствии с этой директивой. |
| The stored energy is used by means of a device comprising a CPU, gas tanks, a feed system, a capacitor, a liquid storage tank, a pump, liquid valves and an engine. | Использование сохраненной энергии осуществляется прибором, состоящего из ЦПУ, резервуаров для газа, систему питания, конденсатора, резервуара для жидкости, насоса, клапанов и двигателя. |
| A very simple, but effective means to reduce emissions from storage tanks is to use radiation-reflecting colours for the painting of the shell and to improve operational procedures, e.g. avoid unnecessary openings, frequent inspections, etc. | Одним из наиболее простых, но эффективных способов сокращения выбросов из резервуаров для хранения, является нанесение на поверхность резервуаров покрытий, отражающих излучение, и улучшение режима эксплуатации, например за счет предотвращения ненужного открытия систем, проведения более частых осмотров и т.д. |
| Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. | Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него. |
| 6.5. Prosthetic feet (CCMAT): These prosthetic feet provide greater comfort for wearer (energy storage and return), much longer lifetime, low maintenance costs and better cosmetic features. | 6.5 Ступневой протез (КЦТР): этот ступневой протез обеспечивают больше удобств для пользователя (сохранение энергии и отдача), гораздо дольше служит, требует меньше расходов на содержание и выглядит эстетичнее. |
| Although the precise formatting requirements defined in ISO 3535 are not mandatory, the adoption to new storage and display devices should preserve the original aspect of the paper document, including the sequence and the grouping of its boxes were possible. | Хотя точные требования по форматированию, определенные в ISO 3535 носят не обязательный характер, при переходе на новые средства хранения и визуализации необходимо обеспечить по мере возможности сохранение исходного вида бумажного документа, в том числе последовательности и группировки его полей. |
| Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. | Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
| A predictive modelling and simulation of CO2 migration to determine a larger 'storage complex' might ensure that the CO2 plume will stay within the project boundary | Прогнозное моделирование и иммитационный расчет миграции СО2 для определения более крупного "хранилищного комплекса" могло бы обеспечить сохранение шлейфа СО2 в пределах границ проекта. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
| Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). | На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ). |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| The primary advantages of being file-based is hardware independence and single-instance storage of a file referenced multiple times in the filesystem tree. | Преимуществом данного подхода является аппаратная независимость формата и возможность хранения только одной копии файла, имеющего множество ссылок в дереве файловой системы (single instance storage). |
| Many hopeful words have been written about the possibility of alleviating this worry by implementing Carbon Capture and Storage. | Написано много обнадеживающих слов о возможности компенсации этих последствий, путем внедрения методов улавливания и хранения CO2 (Carbon Capture and Storage). |
| The Edison Storage Battery Company was organized in New Jersey on May 27, 1901, to develop, manufacture, and sell Thomas Edison's alkaline storage battery. | 27 мая в Нью-Джерси была основана Edison Storage Battery Company, разрабатывавшая, производившая и продававшая алкалиновые батарейки Томаса Эдисона. |
| Gent - Ghent Transport & Storage (GTS) and OKZ HOLDING a.s. have concluded a contract on 7th April in Belgian Gent for crude oil products storage terminal, OKZ will provide a technological part of the project. | Гент - Ghent Transport & Storage (GTS) и АО «ОКЗ ХОЛДИНГ» в пятницу 7 ноября подписали в г. Гент в Бельгии договор на поставку технологической части хранилища нефтепродуктов. |
| Give us some small server-local ultra-fast storage, and give us events "initialize storage" and "release storage". That's it. | Было бы неплохо иметь небольшой кусочек очень быстрой памяти на локальном сервере, с event-ами "initialize storage" и "release storage". |