| Cost benefit analysis requires that States are able to accurately identify the real costs of storage and security. | Анализ затрат и выгод требует, чтобы государства были в состоянии определять реальные расходы на хранение и обеспечение безопасности. |
| Under article 252 of the Penal Code the manufacture, storage, transportation, distribution or sale of narcotic drugs or other virulent toxic substances is a crime punishable by imprisonment for up to 10 years, with or without confiscation of property. | Согласно статье 252 Уголовного кодекса изготовление, хранение, транспортировка, распространение или продажа наркотиков или других сильнодействующих токсичных веществ является преступлением, наказуемым лишением свободы на срок до 10 лет с конфискацией имущества или без таковой. |
| General provisions related to the activities prohibited under international law, including penalties for the use, production, acquiring, selling, storage and transport of weapons of mass destruction are envisaged by the Penal Code of 6 June 1997. | Общие положения, относящиеся к деятельности, запрещенной международным правом, в том числе определяющие наказание за применение, производство, приобретение, продажу, хранение и перевозку оружия массового уничтожения, содержатся в Уголовном кодексе от 6 июня 1997 года. |
| Storage of scrap iron, including scrap vehicles. | Хранение металлолома, включая свалки автомобилей. |
| Transport and storage of hazardous substances | Транспорт и хранение опасных веществ |
| PC cards include modules for audio and video applications, data communications, and embedded storage. | PCI-карта включает в себя модули для аудио- и видеоприложений, передачи данных, а также встроенное хранилище. |
| The ship ahead just transmitted a message to the storage facility. | Корабль впереди только что передал сообщение в хранилище на астероиде. |
| Same thing must've happened at the storage place. | Должно быть, в хранилище случилось тоже самое. |
| I have it at home in storage. | Она у меня дома в хранилище. |
| Meanwhile, all of his research, including the Washburn tapes, ended up in a storage container, where it remained untouched for years. | В то же время, все его исследования, включая записи Уошбурна, оказались в контейнере в хранилище, где и лежали нетронутыми многие годы. |
| Mojito! you call the storage place? | Мохито! Ты звонила на склад? |
| How secure is this... secure storage? | Насколько охраняем ваш... охраняемый склад? |
| Some of the waste has since been burnt in German incinerators, and the rest consigned to a waste storage facility. | Впоследствии часть этих отходов была сожжена в мусоросжигательных установках в Германии, а оставшиеся отходы были помещены на склад для хранения отходов. |
| Use it for storage, that sort of thing. | Пока используем как склад. |
| After D-Day these activities were transferred to France, but the base was still used as a supply storage area for the support of aircraft on the continent. | После дня Д основной тактический склад был перебазирован во Францию, но база продолжала использоваться для хранения запчастей для самолётов на континенте. |
| It is anticipated that during the liquidation period office and storage space will be required in El Salvador through 15 September 1994. | Ожидается, что на этапе свертывания деятельности Миссия будет испытывать потребность в служебных помещениях и складских площадях в Сальвадоре по 15 сентября 1994 года включительно. |
| The proposed deferred removal of the temporary North Lawn Building and its potential functions (cafeteria, library, office space and storage) are described in paragraphs 88 to 90 of the report on the expanded feasibility study. | О предлагаемом переносе на более поздний срок демонтажа временного здания на Северной лужайке и возможных вариантах размещения в нем служб (кафетерия, библиотеки, служебных и складских помещений) говорится в пунктах 88 - 90 доклада, посвященного расширенному анализу возможностей. |
| Such items, together with those in storage, will be disposed of under special procedures in order to clear a large backlog and speed the release of valuable space. | Такое имущество наряду с имуществом в складских помещениях будет списано в соответствии со специальными процедурами, с тем чтобы избавиться от накопившихся излишков и ускорить высвобождение полезного пространства. |
| Better coordination was needed in addressing the priorities of the Programme of Action and those identified in the mid-term review, particularly regarding the construction, maintenance and improvement of transport, storage and other transit-related facilities. | Необходимо повысить уровень координации при решении первоочередных задач Программы действий, а также задач, определенных в среднесрочном обзоре, особенно в отношении строительства, технического обслуживания и развития транспортных средств, складских помещений и других имеющих отношение к транспорту сооружений. |
| However, the Group was informed by a number of FARDC military commanders, as well as by operational officers in the three provinces, that the biggest challenge was a lack of storage facilities for military hardware within operational units. | Вместе с тем ряд представителей военного командования ВСДРК, а также офицеры из боевых частей, дислоцированных в трех вышеупоминавшихся провинциях, сообщили Группе о том, что самой большой проблемой является нехватка складских помещений для хранения военного имущества в расположении боевых частей. |
| Physical infrastructure, including storage facilities, needs to be improved, as do quality testing laboratories and support services. | Необходимо совершенствовать материальную инфраструктуру, включая складские мощности, а также лаборатории, занимающиеся анализом качества, и вспомогательные службы. |
| The group then inspected all the storage areas and the refrigeration chambers and administrative offices. | Группа затем проинспектировала все складские помещения и холодильные камеры и административные здания. |
| Inspection of the storage rooms of importers and workshops can usually only be done by authorized customs agents carrying specific mandates. | Складские помещения, принадлежащие импортерам и мастерским, как правило, могут инспектироваться лишь уполномоченными представителями таможни, наделенными конкретным мандатом. |
| The Panel further finds that no expenditures for storage facilities subsequent to 1 September 1991 are compensable. | Группа далее считает, что расходы на складские помещения, понесенные после 1 сентября 1991 года, не подлежат компенсации. |
| Owing to the demand for storage facilities by KFOR and non-governmental organizations, provision is included for three tent halls and 20 sea containers to serve as a "green fields" site for warehousing. | С учетом спроса на складские помещения со стороны СДК и неправительственных организаций выделяются ассигнования на З палаточных помещения и 20 морских грузовых контейнеров для использования в качестве временных складских помещений. |
| Transportation and storage of feedstocks (often wastes) and whether accidents could occur which would result in the release of hazardous wastes. | транспортировка и складирование сырья (во многих случаях речь идет об отходах) и возможность аварий, сопровождающихся высвобождением опасных отходов; |
| The Penal Code accordingly prohibits and penalizes the importation, storage, transit, sale and holding of dangerous waste (arts. 193-198). | Именно поэтому в Уголовном кодексе предусматриваются запрет и санкции на импорт, складирование, транзит, продажу и хранение опасных отходов (статьи 193-198). |
| Transport and storage, total | Транспорт и складирование в целом |
| Evergreen also maintained a large aircraft maintenance and storage facility at the Pinal Air Park in Marana, Arizona that the company acquired from the CIA's Air America fleet. | Evergreen выполняет складирование и обслуживание авиационной техники в Pinal Air Park в Маране (штат Аризона) - его компания взяла у авиакомпании Air America, принадлежащей ЦРУ США. |
| For developing countries to achieve the best results from domestic and international agricultural liberalization, for example, they needed to have a stable macroeconomic environment and a basic level of infrastructure (e.g. transport, storage, communications and finance) in place. | Например, для достижения развивающимися странами наилучших результатов благодаря отечественной и международной либерализации сельскохозяйственного сектора им необходимы стабильные макроэкономические условия и базовая инфраструктура (например, по таким аспектам, как транспорт, складирование продукции, связь и финансы). |
| One is to accompany you to your lady's storage bin and empty it of its contents. | Первая задача - сопроводить тебя к складской ячейке твоей хозяйки и опустошить содержимое этой ячейки. |
| The consolidation of storage infrastructure allowed a reduction in power consumption by $30,000 a year, as well as savings in hardware maintenance costs of $700,000 per year, projected for the subsequent four years. | Объединение складской инфраструктуры позволило сократить затраты на электроэнергию на 30000 долл. США в год и сократить расходы на обслуживание аппаратной части на 700000 долл. США в год в течение последующих четырех лет. |
| Land uptake by mining and quarrying, construction, manufacturing, technical infrastructure, transport and storage infrastructure, residential including recreational, landfills waste dumps tailing pits | Землеотводы для горнодобывающей промышленности и разработки карьеров, строительства, обрабатывающей промышленности, технической инфраструктуры, транспортной и складской инфраструктуры, жилищного строительства, включая рекреационные объекты, мусорные полигоны, свалки и хвостохранилища |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| Payment to a storage facility in Alexandria... three years, paid in full. | Аренда складской ячейки в Александрии в течении трех лет, оплачена полностью. |
| The on board motion sensors inside the watch - they had their own memory storage, and that remained intact. | В часах есть датчики движения - и у датчиков есть отдельная память, которая осталась неповреждённой. |
| Becky, this space feels more like somebody's memory of a storage unit, and that memory is fading. | Бекки, это место похоже на хранилище чьей-то памяти, чем на склад, и эта память растворяется. |
| 5.5.8.7. If the storage in the computer memory of a non-erasable fault code is required for complying with the requirements of paragraph 5.5., the following three conditions shall be met by the end of demonstration sequence: | 5.5.8.7 Если для обеспечения соответствия предписанием пункта 5.5 требуется занесение в память компьютера нестираемого кода сбоя, то к моменту завершения последовательности подтверждения соответствия должны быть выполнены следующие три условия: |
| Article 226-19 of the Penal Code prohibits the storage, except with the agreement of the person concerned, of personal data showing racial origin or religious opinions. | Статья 226-19 Уголовного кодекса запрещает вводить в память средств вычислительной техники или сохранять в ней без законного разрешения данные о конкретных лицах с указанием их расового происхождения или религиозных убеждений, если заинтересованное лицо не дало на это прямого согласия. |
| For example, the 1949 Electronic Delay Storage Automatic Calculator (EDSAC) had a maximum working memory of 1024 17-bit words, while the 1980 Sinclair ZX80 came initially with 1024 8-bit bytes of working memory. | Так, в 1949 EDSAC имел максимальную рабочую память 1024 17-битных слов, а в 1980 Sinclair ZX80 выпускался с 1024 байтами рабочей памяти. |
| In the present paper, it is argued that the discussion should also include the possibility of measures for carbon dioxide capture, storage, utilisation and recycling among the instruments. | В данном документе высказываются аргументы в пользу того, чтобы обсуждение также включало возможность применения среди прочих инструментов таких мер, как улавливание, накопление, утилизация и рециркуляция диоксида углерода. |
| Carbon storage in forest stands and carbon sequestration through harvested wood products | накопление углерода в древостое и связывание углерода материалами из древесины; |
| Home energy storage is expected to become increasingly common given the growing importance of distributed generation of renewable energies (especially photovoltaics) and the important share of energy consumption in buildings. | Ожидается, что накопление энергии в домашних условиях станет все более распространенным явлением, учитывая растущую важность распределенного производства возобновляемых источников энергии (особенно фотоэлектрических) и значительную долю потребления энергии в жилых зданиях. |
| 2.5 Promoting forest products and bioenergy Forests contribute to climate change mitigation in several ways, including carbon sequestration and storage in forests and wood products, supplying renewable energy and REDD. | Лесные массивы способствуют смягчению последствий изменения климата различными путями, включая связывание и накопление углерода в лесах и изделиях переработки древесины, использование лесов в качестве возобновляемого источника энергии и сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
| Latent-heat thermal energy storage consists of a process by which, energy in the form of heat, is either absorbed or released during the phase-change of a phase change material (PCM). | Скрытое накопление тепловой энергии представляет собой процесс, посредством которого энергия в форме тепла либо поглощается, либо выделяется во время фазового перехода материала (РСМ). |
| For example, if spreadsheet software is used often, the software will be moved to the flash storage for faster user access. | Например, если какая-либо программа используется часто, то она автоматически будет перемещена на SSD накопитель для ускорения доступа к ней. |
| For example, your iPod will use lossy digital audio compression because when you want to carry the storage around with you, there is only so much data you can store; using lossy compression will allow you to carry more songs with you. | Например, ваш iPod будет использовать такое сжатие, потому что когда вы хотите носить такой накопитель с собой, вы сможете записать на него лишь тот объем данных, который он может вместить; использование сжатия с потерями позволит записать больше песен на этот накопитель. |
| Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
| To defining project boundary when the reservoir storage spans international boundaries; | Ь) определения границ проекта в тех случаях, когда используемый для хранения накопитель пересекает международные границы; |
| Unlike some other desktop computers such as the HP 9830, it had a CRT in a cabinet that also included an integrated computer controlled cassette tape storage unit and keyboard. | В отличие от других настольных компьютеров, например НР 9830, он содержал ЭЛТ-монитор в корпусе, в который также было встроен управляемый компьютером накопитель на кассетах с магнитной лентой и клавиатура. |
| Finally, the storage argument fails to recognize different types of inventory. | Наконец, аргумент о консервации месторождений не в состоянии признать различные типы запасов. |
| For the goal, "Elimination of PCBs from use and storage": | Для цели "Устранение из пользования и запасов полихлорированных бифенилов (ПХБ)" необходимо: |
| The Secretariat had also reported that internal distribution rules had been changed to achieve significant reductions and that stocks had been cut by half with a consequent alleviation of storage problems. | Секретариат сообщил также об изменении внутренних правил распространения документов в целях обеспечения существенной экономии средств, а также о сокращении наполовину запасов документов, что позволило отчасти решить проблему их хранения. |
| Gas is the fuel of the future, as there are extensive deposits in the world and new methods of transport and storage are available. | С точки зрения низкой стоимости, больших запасов в мире, а также новых методов транспорта и хранения - газ является топливом будущего. |
| In Thailand, land use changes caused a reduction of natural water storage and retention in the lower Chao Phraya River Basin, which flows through Bangkok, increasing flows by up to 3,000 cubic metres per second. | В Таиланде изменения моделей землепользования обусловили сокращение запасов и удерживаемых объемов природной воды в нижней части бассейна реки Чаупхрая, которая протекает через Бангкок, вследствие чего скорость ее течения увеличилась до 3000 кубометров в секунду. |
| For example, specific requirements for hybrids using fuel cells or compressed gases as energy storage are not covered. | Они не охватывают, например, конкретные требования для гибридных транспортных средств, у которых для аккумулирования энергии используются топливные элементы или сжатые газы. |
| According to the International Energy Agency, the use of carbon capture and storage in the industrial, fuel transformation and power generation sectors can account for 20 to 28 per cent of the CO2 emissions savings. | Согласно данным Международного энергетического агентства, благодаря использованию в промышленности, при переработке топлива и производства электроэнергии систем улавливания и аккумулирования углерода, можно было бы сократить выбросы углекислого газа на 20 - 28 процентов. |
| Exemption of electric energy storage systems for | Изъятие, касающееся систем аккумулирования электро- |
| The profile of the state of charge of the electrical energy/power storage device during different stages of the Type I test is given in Appendix 1. | Диаграмма изменения степени зарядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности на различных этапах испытания типа I приводится в добавлении 1. |
| Stress the importance of cleaner and more efficient petroleum technologies for the protection of the local, regional and global environment, and the importance of expediting the development of technologies that address climate change, such as carbon capture and storage. | особо отметить важность внедрения более чистых и более эффективных нефтяных технологий для обеспечения охраны окружающей среды на местном, региональном и глобальном уровнях и важность ускорения разработки технологий, содействующих решению проблемы климатических изменений, например технологий улавливания и аккумулирования углерода. |
| Environmental Guidelines for Controlling Emissions of Volatile Organic Compounds from Above-ground Storage Tanks. | Экологические руководящие принципы для ограничения выбросов летучих органических соединений из наземных резервуаров. |
| PIC owned a storage facility at Wafra, which was used to store chlorine cylinders. | Компании "ПИК" принадлежал склад в Вафре, который использовался для хранения резервуаров для хлора. |
| GNIOTPOL manufactures silos, containers and steel tanks for storage of bulk materials of 16 to 100 m3. | Компания GNIOTPOL производит силосы, контейнеры и стальные резервуары для хранения сыпучих материалов объемом от 16 до 100 м3. После предварительного согласования возможно также изготовление резервуаров большего объема. |
| Nowadays underground gas and oil storage facilities in rock-salt deposits are planned using geomechanically justified design solutions for the reservoirs and their basic technological operating parameters. | В настоящее время проектирование подземных хранилищ газо- и нефтепродуктов в отложениях каменной соли выполняется с использованием геомеханического обоснования конструктивных решений подземных резервуаров и основных технологических параметров их эксплуатации. |
| The lower number of storage facilities maintained and renovated was attributable to delays in the acquisition of land for the fuel storage and dispensing facilities, and the slower-than-anticipated deployment of military and police personnel | Меньшее число отремонтированных и восстановленных резервуаров обусловлено задержками с приобретением земельных участков для хранения топлива и топливораспределительных установок, а также более медленной, чем предполагалось, передислокацией военного и полицейского персонала |
| Article 29, "Monitoring of waste generation, storage and disposal sites" | Статья 29 "Мониторинг мест образования, сохранение и удаление отходов" |
| Storage and depiction of dual names in Australasia | Сохранение и отображение двойных названий в Австралазии |
| Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. | Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
| Several delegations were in favour of deleting the reference to transfer for storage, mentioning that this would be a corrupt or even criminal act in their countries; others wished to retain it, stating that this practice was not uncommon in some parts of the region. | Ряд делегаций высказались за исключение упоминания о переносе для хранения, указав, что в их странах это явилось бы актом коррупции или уголовным деянием; другие высказались за его сохранение, подчеркнув, что в некоторых частях региона эта практика является довольно распространенной. |
| What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. | То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. | Логическая защита обеих программ недостаточна, и при наличии семи администраторов отсутствует надежное запоминающее устройство пароля. |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full. (Laughs) | То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным. |
| The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
| A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| ISAM was replaced at IBM with a methodology called VSAM (virtual storage access method). | ISAM был заменен IBM методологией, названной VSAM (Virtual Storage Access Method). |
| To view this information in the Exchange 2007 RTM version, we had to use Get-StorageGroupCopyStatus -Identity "server\storage group" command. | Чтобы просмотреть ту же информацию в версии Exchange 2007 RTM, нам нужно было ввести команду Get-StorageGroupCopyStatus -Identity "server\storage group". |
| On June 2, 2005, Sun announced it would purchase Storage Technology Corporation (StorageTek) for US$4.1 billion in cash, or $37.00 per share, a deal completed in August 2005. | 2 июня 2005 года Sun объявила, что приобретает компанию Storage Technology Corporation (StorageTek) за 4,1 млрд $, сделка была завершена в августе того же года. |
| In the "Diagnostics Center," it is possible to reset a corrupt BCD storage and automatically create the necessary entries for the current operating system, as well as search for and replace missing/corrupt boot files. | В «Диагностическом центре», можно сбросить corrupt BCD storage??? и автоматически создать необходимые данные для текущей операционной системы, а также найти и заменить отсутствующие или поврежденные файлы загрузки. |
| Google Storage (GS) stores objects (originally limited to 100 GiB, currently up to 5 TiB) that are organized into buckets (as S3 does) identified within each bucket by a unique, user-assigned key. | Google Storage (GS) сохраняет объекты (сначала размер был ограничен до 100 GB, в настоящее время до 5 TiB) в контейнеры, которые называются «bucket» (как и в S3), каждому из которых пользователем назначен уникальный ключ (или название). |