| Mr. Neary, you were arrested last march for the storage of illegal alcohol with intent to sell. | Мистер Нири, Вас арестовывали в марте текущего года за хранение незаконного алкоголя с целью перепродажи. |
| The draft guidelines deal with any use of personal data, including collection, storage and communication. | В проекте руководящих принципов рассматриваются любые возможности использования данных личного характера, включая их сбор, хранение и передачу. |
| Article 32 of the Draft stipulates that transferring, storage, using and/or threatening to use chemical weapons and/or assisting in such activities are considered as a criminal offence and according to Islamic Penal Code, violators will be convicted to severe punishments including imprisonment. | Статья 32 проекта предусматривает, что передача, хранение, использование и/или угроза использованием химического оружия и/или пособничество в такой деятельности считаются уголовным правонарушением и согласно Исламскому уголовному кодексу нарушители подвергаются суровым наказаниям, включая тюремное заключение. |
| Storerooms for the storage of: deposited objects, with separate places for the storage of objects belonging to persons with infectious diseases and clean and dirty bed sheets; | складские помещения для: сданных на хранение предметов с отдельными местами для хранения предметов, принадлежащих лицам с инфекционными заболеваниями, а также чистых и грязных простыней; |
| (b) The Russian Federation Law on Space Activity states that licensing requirements apply to space activity for scientific and socio-economic purposes where such activity includes the testing, manufacture, storage, preparation for launch or launch of space objects or control of space flights. | Ь) Закон о космической деятельности Рос-сийской Федерации устанавливает лицензионный порядок осуществления космической деятельности в научных и социально - экономических целях, если такая деятельность включает испытания, изготовле-ние, хранение, подготовку к запуску и запуск кос-мических объектов, а также управление космиче-скими полетами. |
| So, when you said the Seward file was in storage, you meant your backseat. | Значит, когда ты сказала, что дело Сьюарда находится в хранилище, ты имела в виду заднее сидение своей машины. |
| The data can be stored both locally (on a personal computer) and on a shared storage (e.g., a lab database). | Данные могут храниться как локально (на персональном компьютере), так и в общем хранилище (в базе данных лаборатории). |
| Cannot delete because the storage is not empty. Try a recursive delete with Delete(true). | Удаление невозможно, так как хранилище не пусто. Попробуйте рекурсивное удаление с Delete(true). |
| (k) Should a fire start, personnel should vacate the storage area until a fire brigade arrives. | к) при начале пожара весь персонал должен покинуть хранилище вплоть до появления пожарной бригады. |
| Specimen storage will eventually go over there. | Хранилище образцов будет там. |
| We know you have a storage space. | Мы знаем, что у тебя есть склад. |
| Does Mrs. Hathaway know you're using her apartment for storage? | Знает ли миссис Хэтэвэй о том, что ты используешь ее квартиру как склад? |
| Spare parts shelf storage warehouse | Склад для стеллажного хранения запасных частей |
| We have a storage box? M of Sherwin Williams by the lake. | Могу показать склад Шервин Уильямс, вниз к озеру. |
| The inspectors then proceeded in two vehicles to the Al-Azim ammunition depot, where they inspected several storage areas, completing their assignment at 1715 hours and arriving back at the Canal Hotel at 1900 hours. | После этого инспекторы, разместившись в двух автомобилях, прибыли на склад боеприпасов «Аль-Адхим», где они обследовали несколько складских помещений, завершив свою работу в 17 ч. 15 м. и вернувшись в гостиницу «Канал» в 19 ч. 00 м. |
| The fittings and equipment were stored and eventually seized by court order and realized in order to cover the storage charge. | Инвентарь и оборудование были помещены на склад и впоследствии арестованы по приказу суда и реализованы с целью возмещения складских расходов. |
| Meanwhile, MINURSO management has ordered thermometers and air conditioners, which will be installed in the temporary storage facilities by the second quarter of 2009. | Тем временем Руководство МООНРЗС заказало термометры и устройства кондиционирования воздуха, которые будут установлены во временных складских помещениях ко второму кварталу 2009 года. |
| In order to advance this work, Montenegro needed assistance in the form of metal detectors, protective equipment, special vehicles with trailers, working uniforms, adequate warehouses and storage places for the disposal UXO assets prior to their destruction. | Для продвижения этой работы Черногории требуется помощь в виде металлоискателей, средств защиты, специальных транспортных средств с тралами, рабочей одежды, надлежащих складских помещений и мест хранения для размещения НВБ до их уничтожения. |
| The structure would include a runway long enough to land fully loaded cargo planes, 85 acres of storage space for up to 150 aircraft, 5,000 cargo containers and 3,500 vehicles, as well as interior quarters for up to 20,000 troops. | Эта структура будет иметь взлетную полосу достаточной длины, чтобы принимать грузовые самолеты с полным грузом, 85 акров складских помещений, в которых можно будет разместить до 150 самолетов, 5000 грузовых контейнеров и 3500 транспортных средств, а также казармы для 20000 военнослужащих. |
| The additional requirement of $7,353,800 under this heading resulted from the need to construct camps and provide accommodation and storage facilities for the Special Police Units, for which no provision was made in the cost estimates. | Дополнительные потребности в размере 7353800 долл. США по этому разделу обусловлены необходимостью строительства лагерей и обеспечения жилых и складских помещений для специальных полицейских групп, для которых сметой расходов не предусматривалось никаких ассигнований. |
| Inspection of the storage rooms of importers and workshops can usually only be done by authorized customs agents carrying specific mandates. | Складские помещения, принадлежащие импортерам и мастерским, как правило, могут инспектироваться лишь уполномоченными представителями таможни, наделенными конкретным мандатом. |
| Daily port operations can be directly influenced by both long-term and short-term (storm surge) coastal flooding; terminals, intermodal facilities, freight villages, storage areas and cargo can suffer extensive damage, affecting supply chains and transport connectivity. | От долгосрочного и краткосрочного затопления прибрежных районов (из-за штормовых приливов) может напрямую зависеть повседневная работа портов; при этом могут серьезно пострадать терминалы, объекты смешанных перевозок, "грузовые деревни", складские площадки и грузы, что будет нарушать целостность цепей поставок и транспортное сообщение. |
| The team then split into four groups which inspected all the storage facilities and areas, as well as the dumping site and the destroyed areas. | Затем группа разделилась на четыре отдельные группы, которые осмотрели все складские помещения и площадки, в частности, участки, отведенные для пустой породы, и «уничтоженные» зоны. |
| The rmodernized storage facilities make for more effective internal logistics in the factory and better material flow. | Новой площади построено 1300 кв.м, где большую часть занимают складские помещения. |
| Typically conveyor and storage retrieval systems are designed in modules and require decentralized, integrated drive technology. This is especially true with roll conveyors and high-bay storage retrieval systems. | Современные транспортные и складские системы - роликовые конвейеры, плоские рельсовые платформы или многоярусные склады - имеют модульную конструкцию и подразумевают применение встроенной децентрализованной приводной техники. |
| Possibility of the usage - production and storage. | Возможность использования - складирование или производство (любой вид деятельности). |
| Responsible for the replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, rations and water. | Несет ответственность за пополнение и складирование специальных материальных средств, имущества общего и боевого назначения, продовольствия и воды. |
| handling, transportation, temporary storage of POPs waste and undertaking BAT/BEP for the management of POPs waste | Обращение, перевозка, временное складирование отходов с СОЗами и применение ВАТ/ВЕР для управления отходами с СОЗами |
| Transport, storage and communication | Транспорт, складирование и связь |
| Fusas also seeks compensation in the amount of USD 55,000 for expenses incurred on "storage protection and safeguard expenses". | "Фусас" ходатайствует также о компенсации ей расходов на "складирование и обеспечение сохранности" в размере 55000 долл. США. |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| Linde Material Handling is one of the globally leading manufacturers of forklift trucks and storage technology equipment. | Linde Material Handling относится к мировым лидерам по производству вилочных погрузчиков и складской техники. |
| The report showed that about 7 per cent of total ODA received by landlocked developing countries in 2004 had been allocated to transport, storage and communications infrastructure. | В докладе отмечается, что около 7 процентов общего объема ОПР, полученной в 2004 году развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, было выделено на развитие транспорта, складской и коммуникационной инфраструктуры. |
| Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; | Наличие зон контроля и складской инфраструктуры для временного хранения грузов, находящихся под таможенным и другими видами контроля; |
| Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage | Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении |
| 3.7. Fault code storage | 3.7 Введение в память кода сбоя |
| The device also transforms any external USB hard drive into a network-attached storage device. | Кроме того, устройство преобразует любой внешний USB жесткий диск в память устройства, подключённого к сети. |
| For freeze-frame storage, the manufacturer shall choose the most appropriate set of conditions facilitating effective repairs. | БД система подает команду об активации режима постоянной работы ИС при вводе в память подтвержденного ДКН, ассоциируемого со сбоем класса А. |
| Due to this, the memory is highly scalable, and already has a storage density that is several times higher than found in conventional six-transistor SRAM memory. | Благодаря этому, данная память является хорошо масштабируемой, и уже имеет плотность хранения данных в несколько раз превышающую её у SRAM-памяти. |
| Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
| Since then there have been several other reports of ectomycorrhizal fungi reducing activity and decomposition rates of free-living decomposers and thereby increasing soil carbon storage. | С тех пор было несколько других сообщений о том, что эктомикоризные грибы снижают активность и скорость разложения свободно живущими разложителями и, тем самым, увеличивают накопление углерода в почве. |
| In its submission, FAO noted that forests and trees played a crucial role in the social and economic development of the Non-Self-Governing Territories, in addition to providing environmental services (such as carbon storage and soil and water protection). | В представленном ФАО документе отмечалось, что леса и деревья играют чрезвычайно важную роль в социально-экономическом развитии несамоуправляющихся территорий, а также обеспечивают «экологические услуги» (такие, как накопление углерода и защита почв и водных ресурсов). |
| On the other hand, "knowledge management" is "the systematic creation, organization, storage and sharing of knowledge in order to better achieve organizational goals". | С другой стороны, «управление знаниями» представляет собой «систематическое формирование, осмысление, накопление и распространение знаний в целях более эффективного достижения целей Организации». |
| Carbon storage in forest stands and carbon sequestration through harvested wood products | накопление углерода в древостое и связывание углерода материалами из древесины; |
| Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. | Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление. |
| The wapour-and-gas mixture is coagulated, precipitated and comes at a storage unit in the form of a final product, i. e. an ultradispersed nanopowder. | Парообразная смесь коагулирует и осаждается и поступает в накопитель в виде конечного продукта - ультрадисперсного нанопорошка порошка. |
| To defining project boundary when the reservoir storage spans international boundaries; | Ь) определения границ проекта в тех случаях, когда используемый для хранения накопитель пересекает международные границы; |
| (b) A battery, capacitor, flywheel/generator or other electrical energy/power storage device. | Ь) аккумулятор, конденсатор, маховик/генератор или любой другой накопитель электроэнергии/мощности; |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| Unlike some other desktop computers such as the HP 9830, it had a CRT in a cabinet that also included an integrated computer controlled cassette tape storage unit and keyboard. | В отличие от других настольных компьютеров, например НР 9830, он содержал ЭЛТ-монитор в корпусе, в который также было встроен управляемый компьютером накопитель на кассетах с магнитной лентой и клавиатура. |
| UNHCR has a global system for tracking the receipt, storage and dispatch of inventory items at all its warehouses. | УВКБ использует на всех своих складах глобальную систему для отслеживания поступления, хранения и выдачи инвентарных запасов. |
| It may also be feasible to increase natural availability by increasing rainwater catchments and storage units. | Могут быть также осуществимы проекты увеличения запасов воды за счет расширения водосборных бассейнов и увеличения числа емкостей для хранения дождевой воды. |
| The projects will involve upgrades to the central logistics warehouse, central logistics office and storage units, contractors' office and the transport office. | Проекты будут предусматривать реконструкцию центрального хранилища материально-технических запасов центрального пункта, материально-технического обеспечения, складских помещений, служебных помещений для подрядчиков и служебного помещения для транспортного подразделения. |
| Thus, as some of the large missions close, the Organization may be placed in the situation where it must arrange for storage and maintenance of a far larger quantity of assets than may reasonably be required to support ongoing or future missions. | Поэтому в связи с ликвидацией некоторых из более крупных миссий Организация может оказаться в такой ситуации, когда она должна будет обеспечивать хранение и содержание гораздо больших запасов имущества, чем это может обоснованно требоваться для оказания поддержки действующим или будущим миссиям. |
| E.C. Member States may have granted a period of grace of no longer than 18 months for disposal, storage, placing on the market, and use of existing stocks. | ЕС: государствам - членам разрешено установить срок до 18 месяцев для утилизации, хранения, поставки на рынок и использования имеющихся запасов. |
| In addition, the National Institute for Agronomic Research provides coordination of the programme of research into the magnitude and conditions of emissions (or storage) of greenhouse gases within the rural sector, in which various public research organizations take part. | Кроме того, следует упомянуть о Национальном институте агрономических исследований, который обеспечивает координацию в процессе реализации программы научных исследований, проводимых с целью изучения уровней и условий осуществления выбросов (или аккумулирования) парниковых газов в сельском хозяйстве, в которых участвуют различные государственные научно-исследовательские организации. |
| 2.3.1.4. All energy storage systems available for other than traction purposes (electric, hydraulic, pneumatic, etc.) shall be charged up to their maximum level specified by the manufacturer. | 2.3.1.4 Все имеющиеся системы аккумулирования энергии, за исключением энергии, используемой для тяги (электрические, гидравлические, пневматические и т. д.), должны иметь максимальный уровень энергии, указанный заводом-изготовителем. |
| The profile of the state of charge of the electrical energy/power storage device during different stages of the Type I test is given in Appendix 1. | Диаграмма изменения степени зарядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности на различных этапах испытания типа I приводится в добавлении 1. |
| The challenge is to establish a framework for low-carbon growth, in which increased energy efficiency, increased use of renewable sources of energy, carbon capture and storage, and the development of a global carbon market are vital elements. | Задача сейчас состоит в том, чтобы создать основу для сокращения объема выбросов двуокиси углерода, жизненно важными элементами которой являются сокращение объема выбросов двуокиси углерода, повышение энергоэффективности, рост использования возобновляемых источников энергии, использование систем улавливания и аккумулирования углерода и развитие глобального рынка углеродов. |
| This facility comprises two 150 megawatt reversible generator and pumping units designed for pumped storage. | На этой станции имеются два реверсивных генератора мощностью 150 мегаватт и насосные группы для аккумулирования воды. |
| Environmental Guidelines for Controlling Emissions of Volatile Organic Compounds from Above-ground Storage Tanks. | Экологические руководящие принципы для ограничения выбросов летучих органических соединений из наземных резервуаров. |
| Under the current situation of tense electricity consumption during the peak time in Shanghai, an ice thermal storage central AC system, which makes full use of off-peak electricity during the night, can achieve a balanced power supply through peak clipping and valley filling. | В существующей ситуации напряженного потребления электричества в час пик в Шанхае, центральная кондиционирующая система охлаждающих резервуаров, которая заряжается электроэнергией на протяжении ночи и может достичь сбалансированного энергоснабжения как на максимуме, так и на минимуме. |
| The vapour displaced by the filling of petrol storage tanks shall be displaced either into other storage tanks or into abatement equipment meeting the limit values in the table below. | Пары, вытесняемые в результате заполнения резервуаров для хранения бензина, следует отводить либо в другие резервуары для хранения, либо в очистное оборудование, удовлетворяющее указываемым в нижеследующей таблице предельным значениям |
| In this connection, work is being carried out to chlorinate, disinfect and clean up water supply sources and storage tanks; to disinfect water in schools, terminals, hospitals and markets; and to provide training in the use and management of resources. | С этой целью проводятся хлорирование, дезинфекция и очистка источников снабжения питьевой водой и резервуаров; дезинфекция воды в школах, вокзалах, больницах и рынках, а также обучение методам водопользования и рационального использования водных ресурсов. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of sanitary fittings and water-pressure pipe-feeding hose reels for firefighting; the replacement of existing overhead diesel storage tanks with a larger underground tank (project postponed from the biennium 2000-2001); and the maintenance of septic tanks; | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены сантехнического оборудования и разматывателей противопожарных напорных шлангов, а также замены имеющихся напорных резервуаров для хранения дизельного топлива более емким подземным резервуаром (проект перенесен с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов); и технического обслуживания септиков; |
| Cookies are alphanumeric identifiers that we transfer to your computer's hard drive through your Web browser to enable our systems to recognize your browser and to provide features such as storage of items in your Shopping Cart between visits. | Сookie-файлы - это буквенно-цифровые определители, которые мы передаём на жёсткий диск вашего компьютера посредством вашего веб-браузера для того, чтобы наши системы могли распознавать ваш браузер и предоставлять такие функции, как сохранение между визитами предметов в вашей корзине для покупок. |
| So, the electrons in this sodium solution, when charged by a positive cathode, release stress hormones that stimulate the amygdala and strengthen the signal sent to neurons required for memory storage. | Электроны в растворе натрия, когда заряжен положительный катОд, выпускают кортизОл, который стимулирует миндалевидную жЕлезу и усиливает посланный нейронам сигнал, отвечающий за сохранение воспоминаний. |
| Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. | Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
| Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. | В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения. |
| (a) The criteria for assessing integrity shall be whether the information has remained complete and unaltered, apart from the addition of any endorsement and any change which arises in the normal course of communication, storage and display; and | а) критерием оценки целостности является сохранение информации в полном и неизмененном виде, без учета добавления любых индоссаментов и любых изменений, происходящих в обычном процессе передачи, хранения и демонстрации; и |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. | Логическая защита обеих программ недостаточна, и при наличии семи администраторов отсутствует надежное запоминающее устройство пароля. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full. (Laughs) | То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным. |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| New features were OLE automation, drag-and-drop, in-place activation and structured storage. | Новыми особенностями стали автоматизация технологии drag-and-drop, in-place activation и structured storage. |
| "Automated Storage and Retrieval Systems (AS/RS)". | Автоматизированные складские системы (англ. Automated Storage and Retrieval Systems, AS/RS). |
| Google Storage (GS) stores objects (originally limited to 100 GiB, currently up to 5 TiB) that are organized into buckets (as S3 does) identified within each bucket by a unique, user-assigned key. | Google Storage (GS) сохраняет объекты (сначала размер был ограничен до 100 GB, в настоящее время до 5 TiB) в контейнеры, которые называются «bucket» (как и в S3), каждому из которых пользователем назначен уникальный ключ (или название). |
| It contains the storage control block (SCB), which includes summary information detailing???, and the bitmap, an array of bits to indicate if a cluster of blocks on the disk is free or allocated. | Он содержит блок контроля хранения (storage control block, SCB), который включает суммарную информацию и битовую карту - массив битов, показывающих свободен или распределён кластер блоков на диске. |
| Nowadays, there is a storage calculator for Exchange (Data Protection Manager 2007 Storage Calculator) but in the future a spreadsheet wil be available for the another products (SQL, SharePoint, Virtual Server, etc). | На сегодняшний момент существует калькулятор хранения для Exchange (Data Protection Manager 2007 Storage Calculator), но в будущем будет также доступна версия для других продуктов (SQL, SharePoint, Virtual Server и т.д.). |