| He was putting his stuff in storage until we got back from the honeymoon. | Он собирался оставить свои вещи на хранение, пока мы не вернемся из медового месяца. |
| Please, note that storage of valuable things and equipment is performed in safe deposits under personal liability of the owner. | Обращаем внимание, что хранение ценных вещей и аппаратуры в индивидуальных ячейках осуществляется под личную ответственность владельцев. |
| It has strongly supported recent efforts to strengthen this Convention to cover domestic use, storage and transport as well as sabotage of nuclear material and nuclear facilities. | Она решительно поддерживает принимаемые в последнее время меры по укреплению этой Конвенции, с тем чтобы она охватывала внутреннее использование, хранение и перевозку, а также диверсии в отношении ядерного материала и ядерных установок. |
| I mean, why not just put it into storage in the UK? | То есть, почему бы просто не сдать это на хранение в Британии? |
| (e) When some parts of munitions are stored during the manufacturing process, are conditions and limited durations of storage known and applied? | ё) когда в процессе изготовления производится хранение некоторых частей боеприпасов, известны ли и применяются ли условия и ограниченные сроки хранения? |
| There's another mirror in the back storage cabinet. | Есть еще зеркало в заднем хранилище. |
| Sent her down to storage with the other newbie. | Отправили вниз в хранилище с остальными новичками. |
| I can check the paperwork, but everything's in storage while I move my office out here. | Я могу показать документы, но всё находится в хранилище, пока я перевожу свой офис сюда. |
| I went in Sean's workbench, I grabbed the key that said "Storage unit." | Я пошла в рабочий кабинет Шона и украла ключ, с запиской "хранилище". |
| He's been relegated to the bureau's storage warehouse. | Его перевели в хранилище улик. |
| So they went to their storage lockers and all gathered their extra furniture - gave me pots and pans, blankets, everything. | Они пошли на склад и собрали всю свою лишнюю мебель - дали мне кастрюли, сковородки, покрывала, всё. |
| If you cannot find Bell or if you learn that he is dead, you will have to unlock the storage... | Если вы не сможете найти Белла, или узнаете, что он мёртв, вам придётся отпереть склад... |
| Prior to the cancellation of the lease, all security assets will need to be tagged, decommissioned, uninstalled and moved into storage for reuse in other buildings. | До окончания аренды все средства охраны будут необходимо маркировать, вывести из эксплуатации, деинсталлировать и поместить на склад хранения для повторного использования в других зданиях. |
| ETA to Lorenzo Storage, one minute. | Расчетное время прибытия на Склад Лоренцо - одна минута. |
| He made a storage in the appartment. | В квартире устроил склад. |
| Additional industrial shelving and storage equipment is needed for the expansion and upgrading of warehouse facilities at Pleso and Split logistic bases. | Для расширения и усовершенствования складских помещений в Плесо и баз материально-технического снабжения в Сплите требуется дополнительное складское оборудование. |
| They included difficulties in obtaining office space for the project staff, as well as storage space. | Они были сопряжены, в частности, с получением служебных помещений для проектного персонала, а также складских помещений. |
| In addition, several system contracts for spare parts have been established by United Nations Headquarters to enable missions to replenish stocks directly against these contracts without delay, thereby reducing stock levels as well as generating savings in storage space and personnel. | Кроме того, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций заключено несколько системных контрактов на поставку запчастей, позволяющих миссиям незамедлительно пополнять свои товарно-материальные запасы напрямую из этих контрактов, сокращая тем самым размеры хранящихся запасов и добиваясь к тому же экономии складских площадей и рабочей силы. |
| As a result of De Dietrich's inability to substantiate the claimed amount with appropriate evidence, the Panel recommends no award of compensation to De Dietrich for storage costs. | Вследствие неспособности компании подкрепить испрашиваемую сумму убедительными доказательствами, Группа рекомендует отказать ей в компенсации складских расходов. |
| The reconfiguration of the first basement concourse of the General Assembly building will significantly increase the area available for exhibits by permitting expansion into the existing storage area in the garage, and permit relocation of the existing visitor food services and restrooms. | Перестройка первого цокольного этажа здания Генеральной Ассамблеи позволит существенно расширить выставочные площади путем заимствования имеющихся в гараже складских помещений и перенести в другое место кафетерий и туалеты. |
| Additional costs claimed include freight, storage charges and financing charges. | Дополнительные расходы, о которых идет речь, включают транспортные, складские и финансовые расходы. |
| Moreover, there are conference rooms, offices, storage and technical rooms located under the stand. | Кроме того, конференц-залы, офисы и складские помещения расположены под трибуной. |
| That if storage facilities are provided outside the port area, the location be commercially viable for users; | чтобы в том случае, когда складские площади предоставляются за пределами портовой зоны, их местонахождение было приемлемым для потребителей с коммерческой точки зрения; |
| Storage facilities should have fire alarm systems and fire suppression systems and have negative pressure environments to avoid mercury emissions to the outside of the building. | Складские помещения должны иметь системы пожарной сигнализации и системы пожаротушения, а внутри них должно быть создано пониженное давление с тем, чтобы избежать выбросов ртути за пределы здания. |
| This trend is evident in landside transport, storage and handling (LTSH) costs, which decreased by 13 percent compared with 2012. | Эта тенденция явно проявляется в расходах на наземные транспортные, складские и погрузочно-разгрузочные операции, которые снизились на 13 процентов по сравнению с 2012 годом. |
| Executive summary: ADR does not cover temporary storage, loading and unloading in the same extent as forwarding. | Существо вопроса: ДОПОГ не охватывает временное складирование, погрузку и разгрузку в той же степени, что и перевозку. |
| In terms of each sector's contribution to GDP in 1998, the non-energy sectors comprise agriculture, manufacturing, construction, distribution, electricity and water, transport, storage and communication, finance, insurance and real estate, Government, and other services. | С точки зрения вклада каждой отрасли в ВВП, по данным 1998 года, неэнергетические отрасли включают: сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность, строительство, распределение, электроснабжение и водоснабжение, перевозки, складирование и связь, финансы, страхование и недвижимость, управление и прочие виды услуги. |
| Storage for transit cargo raises a number of difficult problems. | Ряд серьезных проблем вызывает складирование транзитных грузов. |
| Transport, storage, communications | Транспорт, складирование, коммуникации |
| For our customers we are able to provide storage of goods followed by distribution to the final consignee. | Для наших клиентов обеспечиваем складирование товара и его последующее распределение. |
| For example, horticultural exports require good storage and air transport facilities and good logistical support. | Например, для экспорта садоводческой продукции необходимо наличие надлежащей складской и авиатранспортной инфраструктуры и налаженное материально-техническое обеспечение. |
| (a) Provide communications, storage and transportation infrastructure to ensure market access for women entrepreneurs; | а) предоставление коммуникационной, складской и транспортной инфраструктуры для обеспечения доступа к рынку женщин-предпринимателей; |
| (c) Is access to the storage site restricted (e.g.: perimeter fenced, guard forces...)? | с) ограничивается ли доступ к складской площадке (например, огороженный периметр, караульные подразделения...)? |
| Land uptake by mining and quarrying, construction, manufacturing, technical infrastructure, transport and storage infrastructure, residential including recreational, landfills waste dumps tailing pits | Землеотводы для горнодобывающей промышленности и разработки карьеров, строительства, обрабатывающей промышленности, технической инфраструктуры, транспортной и складской инфраструктуры, жилищного строительства, включая рекреационные объекты, мусорные полигоны, свалки и хвостохранилища |
| Payment to a storage facility in Alexandria... three years, paid in full. | Аренда складской ячейки в Александрии в течении трех лет, оплачена полностью. |
| 32} 33 34 public void unlock(int pid) 35 {36 tickets.set(pid, 0); 37} Each thread only writes its own storage, only reads are shared. | 32} 33 34 public void unlock(int pid) 35 {36 ticket.set(pid, 0); 37} Каждый поток пишет в свою собственную память, только операция чтения может выполняться в общей памяти. |
| The required amount is provisionally transferred from a storage device to the temporary issuing memory of the transmitting standardized device, and the receiving standardized device is switched to receive mode. | Предварительно из запоминающего устройства во временную память выдачи передающего унифицированного устройства переводится требуемая сумма, а принимающее унифицированное устройство приводится в режим приема. |
| Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
| The devices of storage that connect to our team (reads one: Memories flash, pendrive, disks usb, mp3s and so on) is increasing day by day. | запоминающие устройства мы соединили к нашему оборудованию (l? roast: внезапная память, usb pendrive, дисков, mp3s, cEtc) увеличивают d? |
| There's not enough storage, so every month they have to pull stuff down to make room. | Недостаточно места для архивов, поэтому каждый месяц они очищают память. |
| This first comprehensive study of ocean storage of carbon dioxide derived from human activities, anthropogenic CO2, determined that the oceans took up some 118 billion metric tons of this carbon dioxide between 1800 and 1994.75 | В этом первом всеобъемлющем исследовании накопление углекислого газа, возникающее в результате деятельности человека, - антропогенного углекислого газа - было определено, что в период с 1800 по 1994 год Мировой океан абсорбировал порядка 118 миллиардов метрических тонн углекислого газа75. |
| The accumulation of conventional ammunition in surplus is closely linked to the earlier processes of manufacture, storage and authorization to acquire ammunition. | Избыточное накопление обычных боеприпасов тесно связано с более ранними процессами производства, складирования и разрешения на приобретение. |
| For containerised wastes, the design should be such to prevent accumulation of hazardous wastes beyond the allowable storage timescale. | Для упакованных в контейнеры отходов проект должен быть таким, чтобы имелась возможность предотвращать накопление опасных отходов за пределами допустимого графика хранения. |
| Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. | Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление. |
| In particular the stockpiling, storage, transport, import and export of explosive substances of relevance to the use of means of delivery are subject to many licensing and reporting requirements, which derive from the Explosives Act. | В частности, накопление запасов, хранение, перевозка, импорт и экспорт взрывчатых веществ, имеющих отношение к использованию средств доставки, должны осуществляться с соблюдением целого ряда требований по лицензированию и отчетности, которые вытекают из Закона о взрывчатых веществах. |
| 7.6.1. Each separate storage tank installed on a vehicle or machine shall include means for taking a sample of any fluid inside the tank. | 7.6.1 Каждый отдельный накопитель, установленный на транспортном средстве или ином механизме, должен быть оборудован приспособлениями для отбора пробы любой жидкости из этого накопителя. |
| Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
| It's an eye drive, it communicates directly with the memory centres of the brain, acts as external storage. | Это глазной накопитель, который поддерживает связь непосредственно с центрами памяти мозга, работает как внешний блок памяти. |
| HIGH VOLUME STACK STORAGE AND RACK DISPENSER FOR GOOD PACKAGES USING IT | СТЕКОВЫЙ НАКОПИТЕЛЬ УВЕЛИЧЕННОЙ ЕМКОСТИ И СТЕЛЛАЖ-ДИСПЕНСЕР УПАКОВОК ТОВАРА, ИСПОЛЬЗУЮЩИЙ ЕГО |
| This dual-drive USB 2.0 storage system comes set for RAID mirroring for extra data protection. | Этот двухдисковый накопитель с интерфейсом USB 2.0 поставляется в заводской конфигурации RAID 1 (зеркальная запись), обеспечивающей особо надежную защиту данных. |
| One option proposed was the use of a collateral management company (e.g. based on the cooperative model in the United States and Europe) which would guarantee delivery against storage of harvest in warehouses. | В частности, был предложен вариант использования компании, управляющей обеспечением (например, по типу кооперативных структур в Соединенных Штатах и Европе), которая гарантировала бы поставку за счет запасов на складе. |
| Their intimate knowledge of their environment is highly instrumental in preserving abundant and clean water supplies, biodiversity conservation and carbon storage. | Их глубокое понимание окружающей их природы имеет важное значение в плане сохранения многочисленных богатых источников чистой воды и защиты биоразнообразия и запасов углерода. |
| In addition, some 110 million people were affected, including more than 6 million people who were displaced as community infrastructures, including housing, food storage, transport and communications, were lost during storms. | Кроме того, затронутыми оказались около 110 млн. человек, включая более 6 млн. человек, которые были эвакуированы вследствие разрушения, в результате бурь, объектов общинной инфраструктуры, в том числе жилых домов, запасов продовольствия, транспорта и связи. |
| Improve its periodic inventory count procedures; implement procedures to ensure that all items received in the warehouse are recorded; comply with the manual on supply procedures in the recording and storage of inventory | Усовершенствовать свои процедуры проведения периодического подсчета инвентарных запасов; ввести процедуры, обеспечивающие регистрацию всех наименований товаров, поступающих на склад; соблюдать положения Руководства по снабженческим процедурам при регистрации и хранении инвентарных запасов |
| Critics argue that they are inefficient and ineffective, expensive and complex to manage, and that they distort incentives for private storage that can more effectively offset supply fluctuations. | Критики утверждают, что практика создания таких запасов является неэффективной, нерентабельной, дорогостоящей и сложной в организационном плане и что она оказывает дестимулирующее воздействие на создание запасов продуктов потребителями, что могло бы более эффективно компенсировать колебания в предложении. |
| High utilization of transmission capacity can be realized with intermittent renewable resources when used in conjunction with compressed air or other large-scale energy storage schemes. | Высокой степени реализации пропускной способности можно добиться за счет использования непостоянных возобновляемых ресурсов в сочетании с применением сжатого газа или других крупных установок аккумулирования энергии. |
| (c) Electric storage systems (including testing of lithium batteries, lithium-ion capacitors, waste of damaged/defective lithium batteries and packaging for large batteries); | с) системы аккумулирования электроэнергии (включая испытание литиевых батарей и конденсаторов сверхбольшой емкости, литий-ионные конденсаторы, отработанные или поврежденные/бракованные литиевые батареи, тару для батарей большого размера); |
| In addition, the National Institute for Agronomic Research provides coordination of the programme of research into the magnitude and conditions of emissions (or storage) of greenhouse gases within the rural sector, in which various public research organizations take part. | Кроме того, следует упомянуть о Национальном институте агрономических исследований, который обеспечивает координацию в процессе реализации программы научных исследований, проводимых с целью изучения уровней и условий осуществления выбросов (или аккумулирования) парниковых газов в сельском хозяйстве, в которых участвуют различные государственные научно-исследовательские организации. |
| Another area for consideration by the group is the standardization of vehicle-to-grid communication, potentially enabling intelligent charging and energy storage on board of the vehicle. | Другой областью, которой будет заниматься группа, является стандартизация связи транспортного средства с системой высокого напряжения, которая в принципе обеспечивает возможность интеллектуального управления зарядкой и аккумулирования энергии на транспортном средстве. |
| In the field of climate change, Norway was focusing on carbon capture and storage, while in the area of renewable energy it had experience in hydropower development. | В области изменения климата Норвегия направляет свои усилия на совершенствование технологий улавливания и аккумулирования углерода, а в области возобновляемой энергии она располагает немалым опытом развития гидроэнергетики. |
| Fuelling of SAF Mi-24 military attack helicopter from Matthews Petroleum Company fuel storage tanks in El Geneina | Заправка военного боевого вертолета Ми-24 СВС из резервуаров компании «Маттьюс петролеум компани» в Эль-Генейне |
| Another promising initiative developed in 2001 was the identification in Thailand of the means to construct large water storage tanks that are less expensive and more environmentally sound than models used currently by UNHCR. | Еще одной многообещающей инициативой, выдвинутой в 2001 году, стало определение в Таиланде возможностей для строительства крупных водных резервуаров, которые являются менее дорогостоящими и более экологичными, чем модели, используемые УВКБ в настоящее время. |
| A special characteristic of the Berolan products is dust-free filling of the storage vessels. | Особой характеристикой продуктов Berolan является беспыльное заполнение резервуаров для хранения. |
| There is a range of possible storage options for CO2 including oil and gas reservoirs, deep saline aquifers, and unminable coal beds. | Существует широкий круг возможностей для хранения СО2, в том числе с использованием природных нефтяных и газовых резервуаров, глубоких соляных водоносных горизонтов и неизвлекаемых угольных пластов. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of sanitary fittings and water-pressure pipe-feeding hose reels for firefighting; the replacement of existing overhead diesel storage tanks with a larger underground tank (project postponed from the biennium 2000-2001); and the maintenance of septic tanks; | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены сантехнического оборудования и разматывателей противопожарных напорных шлангов, а также замены имеющихся напорных резервуаров для хранения дизельного топлива более емким подземным резервуаром (проект перенесен с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов); и технического обслуживания септиков; |
| In terms of protection of privacy, only police officers who had received appropriate training could be deployed to film public storage and destruction of recordings was regulated by clear and rigorous guidelines. | Что касается защиты частной жизни, следует сказать, что запись на видеоносители мероприятий общественного характера могут осуществлять только те сотрудники полиции, которые прошли соответствующую подготовку; сохранение и уничтожение этих записей регламентируется четкими и неукоснительными для выполнения директивами. |
| Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. | Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него. |
| So, the electrons in this sodium solution, when charged by a positive cathode, release stress hormones that stimulate the amygdala and strengthen the signal sent to neurons required for memory storage. | Электроны в растворе натрия, когда заряжен положительный катОд, выпускают кортизОл, который стимулирует миндалевидную жЕлезу и усиливает посланный нейронам сигнал, отвечающий за сохранение воспоминаний. |
| Many benefits of sustainable forest management are in the form of externalities such as conservation of biodiversity, protection of watersheds and carbon storage, which currently are not priced by the market. | Многие выгоды устойчивого лесопользования проявляются в форме такого внешнего эффекта, как сохранение биологического разнообразия, защита водосборов и аккумулирование углеродных соединений, который в настоящее время не имеет рыночной стоимости. |
| The Law provides that the protection of the cultural heritage is a system of activities that ensure the preservation of the cultural heritage and includes its registration, research, practical storage, the use of cultural monuments and their promotion. | Этот Закон предусматривает, что охрана культурного наследия представляет собой систему мероприятий, направленных на сохранение культурного наследия и включает регистрацию, исследование, меры по сохранению, использованию и популяризации культурных памятников. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full. (Laughs) | То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным. |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| Note:The Update Storage Group Copy wizard can only be used from the passive node in the CCR cluster. | Замечание:Мастер Update Storage Group Copy wizard может использоваться только с пассивного узла в кластере CCR. |
| DASD (Direct Access Storage Device) Farms and Subsystem can quickly and safely be copied in minutes with FlashCopy, PPRC (Peer-To-Peer-Remote-Copy) or Snapshot features. | Фермы и подсистемы хранилищ данных DASD (Direct Access Storage Device) могут быть быстро и безопасно скопированы в течении короткого времени при помощи специальной функциональности FlashCopy, PPRC (Peer-To-Peer-Remote-Copy) или Snapshot. |
| Snapshots have also been available in the NSS (Novell Storage Services) file system on NetWare since version 4.11, and more recently on Linux platforms in the Open Enterprise Server product. | Снапшоты также доступны в Novell Storage Services (NSS) - файловой системе для Netware, начиная с версии 4.11, и более новых на Linux-платформах в продуктах Open Enterprise Server (OES). |
| In the "Diagnostics Center," it is possible to reset a corrupt BCD storage and automatically create the necessary entries for the current operating system, as well as search for and replace missing/corrupt boot files. | В «Диагностическом центре», можно сбросить corrupt BCD storage??? и автоматически создать необходимые данные для текущей операционной системы, а также найти и заменить отсутствующие или поврежденные файлы загрузки. |
| Network Direct Attached Storage (NDAS) is a proprietary storage area network system, originally marketed by the company Ximeta, for connecting external digital storage devices such as hard-disks, flash memory and tape drives via the Ethernet family of computer networks. | Network Direct Attached Storage (сокращённо NDAS) - проприетарная сеть хранения данных, созданная компанией Ximeta для подключения внешних цифровых устройств хранения данных, таких как жёсткие диски, флеш-память и накопители на магнитной ленте через Ethernet. |