| One representative said that the provisions of the instrument on environmentally sound storage should be restrictive and should avoid confusion in respect of terms employed under the Convention such as mercury waste and interim and permanent storage. | Одна представительница отметила, что положения документа, касающиеся экологически безопасного хранения, должны носить ограничительный характер и не допускать путаницы в терминах, используемых в Конвенции, таких как ртутные отходы и промежуточное или постоянное хранение. |
| Various views were expressed by the group on how to conduct and organize a campaign that would take into account ownership of material produced, storage and the logistical problems of supply and minimization of amounts for destruction. | Группа придерживалась различных точек зрения по вопросу о том, как следует организовать и осуществить планово-периодическое производство, чтобы были учтены следующие факторы: принадлежность произведенных материалов, хранение и логистические проблемы снабжения, а также максимальное сокращение объемов, предназначенных для уничтожения. |
| Privacy, taxes, security, trade, finance, storage and connectivity are fluid variables, not only due to the evolution of techniques but also to infrastructure fragility, which could also be controlled by unreliable operators. | Конфиденциальность, налогообложение, безопасность, торговля, финансы, хранение и доступ к Интернет представляют собой быстро изменяющиеся переменные величины не только по причине развития технологии, но также и по причине уязвимости инфраструктуры, которая может также попасть под контроль ненадежных операторов. |
| The 2002 National Profile on Chemical Safety was issued for the safe handling of hazardous chemicals, including transport, storage and the disposal of waste, and the prevention of illegal traffic in hazardous substances and waste. | В 2002 году было издано Национальное руководство по химической безопасности в целях обеспечения надлежащего обращения с опасными химическими веществами, включая транспортировку, хранение и удаление отходов, а также в целях предотвращения незаконного оборота опасных веществ и отходов. |
| It is to be noted that West Oil is the largest importer of petroleum (see table 4) and that all other importers continued to pay the full rate of 30/10 cents storage charges. | Здесь следует отметить, что «Уэст ойл» является самым крупным импортером нефтепродуктов (см. таблицу 4) и что все другие импортеры по-прежнему платят 30 и 10 центов за хранение своих нефтепродуктов. |
| You must have thousands of paintings in storage. | У вас в хранилище, должно быть, тысячи картин. |
| The basement contains storage, a furnace, and the laundry. | В подвале есть хранилище, печь и прачечная. |
| Sent her down to storage with the other newbie. | Отправили вниз в хранилище с остальными новичками. |
| And SPD was all over that storage unit. | Полиция перерыла все хранилище. |
| The storage locker was not empty. | То хранилище не было пустым. |
| We know you have a storage space. | Мы знаем, что у тебя есть склад. |
| Once clear, the Dayniile site, which is 30 km outside of Mogadishu, will be transformed into the Government's main weapons and ammunition storage facility. | После очистки склад в Дайниле, находящийся в 30 км от Могадишо, будет преобразован в основное хранилище оружия и боеприпасов правительства. |
| Completed in 2015 this location, which has Europe's biggest high-bay facility, has over 35,000 square meters of storage space for 27,000 tons of tubes. | Завершенный в 2015 году, склад с самой большой в Европе системой высоких стеллажей имеет 35000 квадратных метров складских помещений для 27000 тонн труб. |
| Hester's Storage sells the best abandoned units. | Склад Эстер продает лучшие поддержанные вещи. |
| Due to an increase in the volume of its business, Mercator asserted that it built its own warehouse with cold storage facilities and also made investments in the Yugoslav club in Baghdad, where it built a restaurant. | "Меркатор" утверждает, что из-за увеличения объема ее деловых операций она построила собственный склад, оснащенный холодильными камерами, а также инвестировала средства в югославский клуб в Багдаде, где она построила ресторан. |
| We offer wide range of storage containers designed for storing of different kinds of goods. | Предлагаем широкий выбор складских контейнеров, предназначенных для хранения разного типа товаров. |
| Provision is made for security services to protect UNTAC storage warehouses and offices. | Предусматриваются ассигнования на оплату услуг по обеспечению охраны складских и служебных помещений ЮНТАК. |
| The need remains for an operating theatre, a mortuary and storage facilities. | Сохраняется необходимость в помещениях для операционной и морга и в складских помещениях. |
| In this context, the Working Party may also wish to take into account Annex 4 to the communication from European Commission on enhancing supply chain security, reproduced below, which deals with warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports). | В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает также принять к сведению приложение 4 к сообщению Европейской комиссии по повышению безопасности цепочки поставок, которое касается эксплуатации хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов, включая внутренние порты. |
| They should also provide land-locked and transit developing countries with appropriate financial and technical assistance in the form of grants or concessional loans for the construction, maintenance and improvement of their transport, storage and transit infrastructures and facilities, including alternative routes and improved communications. | Необходимо, чтобы они также оказывали странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита соответствующую финансовую помощь в форме дотаций и льготных займов на цели строительства, содержания и модернизации транспортных объектов, складских сооружений и инфраструктуры транзитных перевозок, включая альтернативные маршруты и улучшенную связь. |
| The group then inspected the laboratories, storage areas, administrative facilities and animal cages. | После этого группа проинспектировала лаборатории, складские и административные помещения, а также виварий. |
| In all likelihood, this storage area will be located off site and there will be a requirement for a person to be responsible for these stores. | По всей вероятности, эти складские помещения будут размещаться отдельно, причем для работы с такими запасами потребуется отдельный сотрудник. |
| Containers are deployed at various locations and are used for offices and storage. | Сборные дома установлены в различных местах и используются под служебные и складские помещения. |
| The seller claimed damages for the price difference and loss on the goods, re-fumigating charges, plant inspection fees, storage charges and loss of bank loan interest. | Продавец потребовал компенсировать разницу в цене, убытки от утраты товара, расходы на повторную фумигацию, стоимость фитосанитарной проверки, складские расходы и потерю процентов по банковской ссуде. |
| The facilities presently offered to the Commission at the airport are ideally suited to current needs in terms of physical security and proximity to the flight lines, while offering exactly the kinds of office, storage and personnel processing facilities the Commission needs. | Сооружения, которыми Комиссия в настоящее время располагает в аэропорту, являются идеально пригодными для удовлетворения текущих потребностей с точки зрения безопасности персонала и доступа к маршрутам полетов, при этом обеспечены служебные и складские возможности, а также возможности по обслуживанию персонала, которые полностью отвечают потребностям Комиссии. |
| Further areas of interest for African countries were the preservation and storage of foodstuffs for agro-industrial development, and clean technologies to avoid pollution. | Африканские страны заинтересованы также в таких областях, как сохранение и складирование пищевых продуктов в ходе агропромышленного развития и использование чистых технологий, не загрязняющих окружающую среду. |
| Therefore we created a very thorough quality management program, which covers the whole production process from raw materials acceptance, through storage, blending accuracy monitoring, feed sampling, to laboratory sample registration. | Поэтому нами также создана очень подробная программа управления качеством, охватывающая весь производственный процесс, начиная от приёмки сырья, через складирование, контроль тщательности перемешивания, отбора проб кормов и оканчивая на регистрации лабораторных проб. |
| UNPOB is therefore pushing ahead with its Operation Continuing Vigilance and Final Phase programmes, which seek the collection of greater numbers of uncontained weapons and their storage in secure conditions. | Поэтому ЮНПОБ продолжает такие свои программы, как операция «Продолжение бдительности» и «Завершающий этап», в результате которых ожидается сбор дополнительного неучтенного оружия и его складирование в надежных местах. |
| Storage of containers so as to allow for frequent inspection for corrosion or leaks, and to minimize risk of tipping, puncturing or breaking; | складирование контейнеров таким образом, чтобы их можно было часто проверять на предмет коррозии или утечек, а также свести к минимуму опасность опрокидывания, пробоя или поломки; |
| For developing countries to achieve the best results from domestic and international agricultural liberalization, for example, they needed to have a stable macroeconomic environment and a basic level of infrastructure (e.g. transport, storage, communications and finance) in place. | Например, для достижения развивающимися странами наилучших результатов благодаря отечественной и международной либерализации сельскохозяйственного сектора им необходимы стабильные макроэкономические условия и базовая инфраструктура (например, по таким аспектам, как транспорт, складирование продукции, связь и финансы). |
| I conned a key from the storage company. | Я прихватил ключ в складской конторе. |
| One is to accompany you to your lady's storage bin and empty it of its contents. | Первая задача - сопроводить тебя к складской ячейке твоей хозяйки и опустошить содержимое этой ячейки. |
| For example, horticultural exports require good storage and air transport facilities and good logistical support. | Например, для экспорта садоводческой продукции необходимо наличие надлежащей складской и авиатранспортной инфраструктуры и налаженное материально-техническое обеспечение. |
| The consolidation of storage infrastructure allowed a reduction in power consumption by $30,000 a year, as well as savings in hardware maintenance costs of $700,000 per year, projected for the subsequent four years. | Объединение складской инфраструктуры позволило сократить затраты на электроэнергию на 30000 долл. США в год и сократить расходы на обслуживание аппаратной части на 700000 долл. США в год в течение последующих четырех лет. |
| WFP has disseminated its logistic experience on distribution facilities and quality control in a number of countries through training of counterpart staff involved in transport and storage of commodities, and in the establishment and improvement of harbour and warehousing facilities, distribution centres and transport systems. | МПП обеспечивает распространение накопленного ею опыта в области функционирования распределительных центров и контроля качества в ряде стран путем профессиональной подготовки персонала сотрудничающих учреждений, занимающегося вопросами перевозки и хранения продуктов питания, а также вопросами создания и модернизации портовой и складской инфраструктуры, распределительных центров и транспортных систем. |
| You can copy music files from a PC or a PS3 system to Memory Stick media or to the system storage and then play the music on the PSP system. | Можно копировать музыкальные файлы с компьютера или из системы PS3 на карту Memory Stick или в память системы, а затем воспроизводить их в системе PSP. |
| Both must be installed on the storage card, internal memory not because if they will not work. | Оба должны быть установлены на карте памяти, внутренняя память не потому, что если они не будут работать. |
| It's not an eye's an eye drive, it communicates directly with the memory centres of the brain, acts as external storage. | Это не глазная повязка, это глазной диск, связывается напрямую с отделами головного мозга, ответственными за память. выполняет роль внешней памяти. |
| The devices of storage that connect to our team (reads one: Memories flash, pendrive, disks usb, mp3s and so on) is increasing day by day. | запоминающие устройства мы соединили к нашему оборудованию (l? roast: внезапная память, usb pendrive, дисков, mp3s, cEtc) увеличивают d? |
| The Memory Address Register or MAR is the register of a computer's control unit that contains the address of a register to fetch or store from or to the computer storage.The Memory Address Register is half of a minimal interface between a microprogram and computer storage. | Регистр процессора - сверхбыстрая память внутри процессора, предназначенная прежде всего для хранения промежуточных результатов вычисления (регистр общего назначения/регистр данных) или содержащая данные, необходимые для работы процессора - смещения базовых таблиц, уровни доступа и т. д. |
| The "statistics" module performs statistics' storage and then analyzes activity of web visitors. | Модуль «статистика» осуществляет накопление статистики и последующий анализ активности посетителей веб-сайта. |
| It is urgent that we make progress in the Oslo process of drafting a legally binding instrument to prohibit the use, production, sale and storage of cluster munitions. | Настоятельно необходимо добиваться прогресса в осуществлении процесса Осло для разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, запрещающего использование, производство, продажу и накопление кассетных боеприпасов. |
| In collaboration with EMEP/MSC-W, ICP Vegetation estimated the impacts of ambient ozone on carbon storage in the living biomass of trees for the year 2000 and 2040 based on modelling ozone uptake (stomatal ozone flux, phyto-toxic ozone dose) by trees. | В сотрудничестве с ЕМЕП/МСЦ-З МСП по растительности оценила воздействие атмосферного озона на накопление углерода в живой биомассе деревьев по состоянию на 2000 и 2040 годы на основе моделирования поглощения озона (устьичные потоки озона, фитотоксичная доза озона) деревьями. |
| The High Commissioner calls on all parties to the armed conflict to fulfil the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of anti-personnel mines. | Верховный комиссар настоятельно просит все стороны в вооруженном конфликте выполнять обязательства, возложенные на них международными нормами, в соответствии с которыми запрещается применение, накопление запасов, производство и передача противопехотных мин. |
| Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. | Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление. |
| Superconducting magnetic energy storage (SMES) systems store energy in a magnetic field created by the flow of direct current in a superconducting coil that has been cooled to a temperature below its superconducting critical temperature. | Система хранения сверхпроводящей магнитной энергии - сверхпроводящий индуктивный накопитель (СПИН) хранит энергию в магнитном поле, создаваемом потоком постоянного тока в сверхпроводящей катушке, которая была охлаждена до температуры ниже ее сверхпроводящей критической температуры. |
| To defining project boundary when the reservoir storage spans international boundaries; | Ь) определения границ проекта в тех случаях, когда используемый для хранения накопитель пересекает международные границы; |
| Smart backup and storage for Mac. | Накопитель, совместимый с Мас, с наглядным резервным копированием и аппаратным шифрованием. |
| So here you have it, grid-level storage: silent, emissions-free, no moving parts, remotely controlled, designed to the market price point without subsidy. | Вот такой накопитель для энергосистемы: бесшумный, не загрязняющий атмосферу, не содержащий подвижных частей, управляемый на расстоянии, разработанный с учётом рыночной цены без субсидий. |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| This printout recorded the receipt of ordnance into depot storage and its subsequent issue to units of MoD. | На этой ведомости регистрируется принятие запасов на склад и их последующая выдача подразделениям МО. |
| Target 2013: a weapons and ammunition management plan, including explosive remnants of war, inventories and storage sites, finalized and implemented | Целевой показатель на 2013 год: окончательное определение плана управления запасами вооружений и боеприпасов, включая взрывоопасные пережитки войны, инвентарных запасов и мест хранения и их введение в действие |
| In addition, some 110 million people were affected, including more than 6 million people who were displaced as community infrastructures, including housing, food storage, transport and communications, were lost during storms. | Кроме того, затронутыми оказались около 110 млн. человек, включая более 6 млн. человек, которые были эвакуированы вследствие разрушения, в результате бурь, объектов общинной инфраструктуры, в том числе жилых домов, запасов продовольствия, транспорта и связи. |
| Storage and management of 4.5 million litres of aviation fuel for 6 aircraft, 977,500 litres for generators and 582,200 litres for vehicles and 150,000 litres of fuel for the strategic reserve | Хранение и распределение 4,5 млн. литров авиационного топлива для 6 самолетов и вертолетов, 977500 литров для генераторов и 582200 литров для автомобилей и 150000 литров в виде стратегических запасов топлива |
| Applying the established values of pre-invasion and post-invasion inventory, and the established obsolescence factor, the Panel finds that PIC lost materials and supplies from its storage facilities with a value of KWD 5,325,560. | Применяя установленную стоимость довоенного и послевоенного запасов и установленный коэффициент амортизации, Группа приходит к выводу о том, что понесенные "ПИК" потери материалов и принадлежностей со складов составляют 5325560 кувейтских динаров. |
| It is allowed to charge the electrical energy/power storage device twice a day during mileage accumulation. | Разрешается заряжать устройство аккумулирования электрической энергии/мощности два раза в сутки в процессе накопления пробега. |
| According to the International Energy Agency, the use of carbon capture and storage in the industrial, fuel transformation and power generation sectors can account for 20 to 28 per cent of the CO2 emissions savings. | Согласно данным Международного энергетического агентства, благодаря использованию в промышленности, при переработке топлива и производства электроэнергии систем улавливания и аккумулирования углерода, можно было бы сократить выбросы углекислого газа на 20 - 28 процентов. |
| 2.3.1.4. All energy storage systems available for other than traction purposes (electric, hydraulic, pneumatic, etc.) shall be charged up to their maximum level specified by the manufacturer. | 2.3.1.4 Все имеющиеся системы аккумулирования энергии, за исключением энергии, используемой для тяги (электрические, гидравлические, пневматические и т. д.), должны иметь максимальный уровень энергии, указанный заводом-изготовителем. |
| OVC vehicles without an operating mode switch: the procedure shall start with the discharge of the electrical energy/power storage device of the vehicle while driving (on the test track, on a chassis dynamometer, etc.): | 6.2.1.1 Транспортные средства, использующие ВЗУ, без переключателя рабочих режимов: процедуру испытания начинают с разрядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности транспортного средства при движении (по испытательному треку, на динамометрическом стенде и т.д.): |
| initial electrical energy/power storage device state of charge | начальная степень зарядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности |
| There have been leakages from the oil storage tanks in the plants that were targeted by the enemy aircraft. | На предприятиях, подвергшихся ударам авиации противника, произошла утечка нефти из топливных резервуаров. |
| The manufacturer shall supply documentation (measurements and statistical analyses) that establish the midpoint burst pressure of new storage containers, BPO. | Изготовитель должен представить документацию (результаты измерений и статистические выкладки), позволяющую установить среднее давление разрыва новых резервуаров для хранения, ВРО. |
| At the moment SIA Ventspils nafta termināls shoretank farm capacity for storage of crude oil and petroleum products amounts to 1,195,000 m3. | Парк состоит из 105 резервуаров, и пропорции объёма хранения нефти и дизельного топлива меняются в зависимости от конкретной рыночной ситуации и желаний клиентов. |
| PIC alleges that extensive looting and vandalism took place at the club. PIC owned a storage facility at Wafra, which was used to store chlorine cylinders. | Компании "ПИК" принадлежал склад в Вафре, который использовался для хранения резервуаров для хлора. |
| In this connection, work is being carried out to chlorinate, disinfect and clean up water supply sources and storage tanks; to disinfect water in schools, terminals, hospitals and markets; and to provide training in the use and management of resources. | С этой целью проводятся хлорирование, дезинфекция и очистка источников снабжения питьевой водой и резервуаров; дезинфекция воды в школах, вокзалах, больницах и рынках, а также обучение методам водопользования и рационального использования водных ресурсов. |
| standards on technological processes, first of all those which define the quality, safety and longevity of products (welding, cortication of coating (plating), storage of agricultural products and so on); | стандарты на технологические процессы, которые определяют качество, безопасность и долговечность продукции (сварка, нанесение покрытий, сохранение сельскохозяйственной продукции и тому подобное); |
| Informational web-server provides the storage and transfer of the corresponding advertising-reference information to the kiosks. | Информационный веб-сервер обеспечивает сохранение и передачу к киоскам соответствующей рекламно-справочной информации. |
| Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. | Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него. |
| Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. | В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения. |
| It takes the form of integrated circuits that allow the stored data to be accessed in any order - that is, at random and without the physical movement of the storage medium or a physical reading head. | Ферромагнитная - представляет собой матрицу из проводник ов, на пересечении которых находятся кольца или биакс ы, изготовленные из ферромагнитных материалов. Достоинства - устойчивость к радиации, сохранение информации при выключении питания; недостатки - малая ёмкость, большой вес, стирание информации при каждом чтении. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
| A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| On 19 January 2009, Microsoft released the Windows Feature Pack For Storage 1.0. | Блокировка привода в процессе записи 19 июня 2009 года Microsoft выпустила пакет обновления Windows Feature Pack For Storage 1.0. |
| It is tightly integrated with SAM, the Storage and Archive Manager, and hence is often referred to as SAM-QFS. | Она тесно интегрирована с SAM (Storage and Archive Manager), поэтому часто называется SAM-QFS. |
| Dojo Storage allows web applications to store data on the client-side, persistently and securely and with a user's permission. | Dojo Storage позволяет веб-приложениям хранить мегабайты данных на стороне клиента, постоянно и защищённо, с правами пользователя. |
| Nowadays, there is a storage calculator for Exchange (Data Protection Manager 2007 Storage Calculator) but in the future a spreadsheet wil be available for the another products (SQL, SharePoint, Virtual Server, etc). | На сегодняшний момент существует калькулятор хранения для Exchange (Data Protection Manager 2007 Storage Calculator), но в будущем будет также доступна версия для других продуктов (SQL, SharePoint, Virtual Server и т.д.). |
| To suspend replication to the passive node, you must select the respective storage group on the CMS, then click the Suspend Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для перекладывания репликации на пассивный узел, вы должны выбрать соответствующую группу хранения в CMS, затем щелкнуть на ссылку Suspend Storage Group Copy в Action pane (Рисунок 11). |