| Its primary function was data backup and storage. | Его основным назначением было хранение и резервное копирование данных. |
| Other services related to distribution include storage, meter reading, invoicing and administration accounting. | Другие услуги, связанные с распределением, включают хранение, контроль расхода, выставление счетов и административный учет. |
| ESM of hazardous and other wastes applies not only to proper identification, handling, storage and transport, but also to prevention practices that reduce risks at the end-of-life of products. | ОЭР опасных и других отходов предполагает не только их надлежащую идентификацию, надлежащее обращение с ними, их хранение и транспортировку, но и профилактические мероприятия, снижающие риск по истечении срока службы продуктов и изделий. |
| But we are having a special this week on proton charging... and storage of the beast... and that's only $1,000. | Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. |
| It asserted losses relating to the cost of purchase of the equipment, loss of interest on the "tied up" equipment and storage charges totalling USD 2,740,549. | компенсацию потерь в размере стоимости закупленного оборудования, процентов, начисленных в связи с задержкой поставки оборудования, и расходов на хранение на общую сумму 2740549 долл. США. |
| Unfortunately only one of them remained at its place, but in the storage you can see more than a dozen of these heads. | К сожалению, лишь одна из них сохранилась на своем месте, но в хранилище можно увидеть еще не один десяток этих голов. |
| the best online storage for files that really matter. | лучшее онлайновое хранилище для важных файлов. |
| On the lower level is a meeting room, the offices of the Historical Society, and the archival storage areas of the museum. | На нижнем этаже находились комната для совещаний, кабинеты Исторического общества, а также архив и хранилище музейных экспонатов. |
| You'd rather there be a storage locker full of guns out there? | Ты бы предпочла оставить хранилище, полное оружия? |
| I'm in need of some extra storage space. | Я нуждаюсь в дополнительном хранилище. |
| In 2005, the free storage facility in Antofagasta was launched, allowing Paraguay to store transit merchandise without duties, taxes and other levies on imports. | В 2005 году был открыт бесплатный склад в Антофагасте, что позволило Парагваю хранить транзитные грузы без пошлин, налогов и других сборов с импортируемых товаров. |
| I-it's now a facility known as Hester's Storage. | Он находится в здании, известном как склад Эстер. |
| This is our company storage room. | Это склад нашей компании. |
| In the particular case of an unpowered resource storage building, it will no longer provide its storage capacities. | В частном случае это значит, что выключенный склад больше не предоставляет свои услуги. |
| The group inspected the storage hangar where the HMX was formerly kept, which was located among the Hit ammunition stores. | После этого группа побывала в каменоломне, где использовался октоген и где были взяты образцы, после чего был проинспектирован склад, на котором хранился октоген и который находился среди складов противотанковых кумулятивных снарядов. |
| According to the forecast there will be a reduction in physical storage space of 10,000 square feet owing to better electronic document and records management. | По прогнозам, удастся добиться сокращения складских площадей на 10000 квадратных футов в год благодаря оптимизации управления электронными документами и записями. |
| Construction of 3 petrol storage facilities in 3 locations in Mogadishu | Сооружение З складских хозяйств для хранения горюче-смазочных материалов в З пунктах базирования в Могадишо |
| Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. | Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
| Similar benefits were anticipated in Ghana as part of a general strategy to transform the country's agricultural environment from its current array of atomistic, non-industrial production and storage elements into a coherent network of commercialized production and accredited warehouse facilities. | На аналогичные выгоды рассчитывают и в Гане в качестве части общей стратегии по преобразованию сельскохозяйственного сектора страны из нынешнего множества разобщенных непромышленных производственных и складских единиц в сеть связанных между собой коммерческих производственных и аккредитованных складских предприятий. |
| Construction/upgrade of utility, security and miscellaneous buildings, utilities infrastructure and water supply and storage facilities at 141 premises on 55 parcels of land throughout Mission area | Строительство/реконструкция зданий для размещения бытовых служб, служб безопасности и других служб, коммунально-бытовых объектов, объектов водоснабжения и складских помещений в 141 здании, расположенном на 55 земельных участках в районе Миссии |
| The group then inspected all of the storage facilities on the site. | Затем группа осмотрела все складские помещения. |
| It does not cover changing rooms or office or storage space. | В ней не предусмотрены раздевалки, служебные и складские помещения. |
| In addition to training, information and capacity building, small-scale fisheries and the fishery sector need better access to finance for financing infrastructure such as storage facilities and processing and packaging plants. | Помимо профессиональной подготовки, информации и укрепления потенциала, мелким рыболовецким хозяйствам и рыбной промышленности в целом требуется более широкий доступ к финансированию таких объектов инфраструктуры, как складские помещения, а также оборудование для переработки и упаковки продукции. |
| The objectives of monitoring will be achieved when redeployment and deployment to agreed positions is confirmed and all weapons and ammunition are stored in safe and secured storage facilities and the parties have fully complied with the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the modalities agreement. | Цели наблюдения будут достигнуты, когда будет подтверждено перераспределение и развертывание на согласованных позициях и все оружие и боеприпасы будут помещены в безопасные охраняемые складские помещения, а все стороны в полном объеме выполнили условия Всеобъемлющего мирного соглашения и соглашения по порядку осуществления. |
| That's that storage place. | Там находятся складские помещения. |
| The State party should also work with the international community to develop and implement an effective disarmament, demobilization and reintegration programme for non-State actors, including the collection, control, storage and destruction of unnecessary weapons. | Ему также следует сотрудничать с международным сообществом в деле разработки и осуществления действенной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции негосударственных субъектов, включая сбор, контроль, складирование и уничтожение лишнего оружия. |
| Transport, storage and communications | Транспортировка, складирование и коммуникации |
| The technical aspects of pre-recycling steps collection, transportation and storage must all fall within a policy framework capable of nominating players and responsibilities and determining economic incentives to ensure their long-term viability. | Технические аспекты таких предшествующих рециркуляции мероприятий, как сбор, перевозка и складирование вторичного сырья, должны быть охвачены комплексным стратегическим подходом, позволяющим определять круг участников этой деятельности и сферу их ответственности, а также экономические стимулы, способные поддерживать эту деятельность в перспективе. |
| In addition to loading and unloading wagons, the hub proposes additional services such as storage, transport by lorry before or after rail transport, and distribution. | Помимо услуг по загрузке и разгрузке вагонов, предлагаются также такие вспомогательные услуги, как складирование грузов, перевозки на грузовом автомобиле до или после железнодорожной перевозки и распределение грузов. |
| In addition, there were savings in storage costs due to the relatively low level of strategic deployment stocks. | Кроме того, была обеспечена экономия по статье расходов на складирование имущества в связи со сравнительно низким объемом стратегических запасов материальных средств для развертывания |
| One is to accompany you to your lady's storage bin and empty it of its contents. | Первая задача - сопроводить тебя к складской ячейке твоей хозяйки и опустошить содержимое этой ячейки. |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| The report showed that about 7 per cent of total ODA received by landlocked developing countries in 2004 had been allocated to transport, storage and communications infrastructure. | В докладе отмечается, что около 7 процентов общего объема ОПР, полученной в 2004 году развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, было выделено на развитие транспорта, складской и коммуникационной инфраструктуры. |
| (c) Consolidating storage infrastructure by replacing 29 Storage Area Network devices with 8 such devices. | с) объединение складской инфраструктуры посредством замены 29 устройств сети хранения данных 8 устройствами. |
| Payment to a storage facility in Alexandria... three years, paid in full. | Аренда складской ячейки в Александрии в течении трех лет, оплачена полностью. |
| The OBD system shall command a "short-MI" at the next key-on event following storage of a confirmed and active DTC associated with a Class B malfunction. | БД система подает команду об активации режима временной работы ИС при новом повороте ключа в рабочее положение в замке зажигания после ввода в память подтвержденного и активного ДКН, ассоциируемого со сбоем класса В. |
| The required amount is provisionally transferred from a storage device to the temporary issuing memory of the transmitting standardized device, and the receiving standardized device is switched to receive mode. | Предварительно из запоминающего устройства во временную память выдачи передающего унифицированного устройства переводится требуемая сумма, а принимающее унифицированное устройство приводится в режим приема. |
| (c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this annex (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | не позднее момента окончания серии циклов БД испытаний изготовитель должен доказать, что поведение БД системы соответствует положениям настоящего приложения (например, статус ИС, ввод в память ДКН и т.д.). |
| There is no limit to the number of items, database size, or JVM size, so InfinityDB can function in both the smallest environment that provides random access storage and can be scaled to large settings. | Нет никаких ограничений на количество элементов, размер базы данных или размер Java Virtual Machine, таким образом, InfinityDB может функционировать в маленькой среде, которая обеспечивает оперативную память, а также может масштабироваться к большим системам. |
| "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use cheap disk storage as "virtual memory". | "Swap" это часть диска для операционной системы, которая образует виртуальную память, то есть представляет дисковую память как оперативную. |
| It is urgent that we make progress in the Oslo process of drafting a legally binding instrument to prohibit the use, production, sale and storage of cluster munitions. | Настоятельно необходимо добиваться прогресса в осуществлении процесса Осло для разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, запрещающего использование, производство, продажу и накопление кассетных боеприпасов. |
| 9.4. Effects of climate change and carbon dioxide increases on regional and global carbon storage: transient and equilibrium analyses | 9.4 Влияние изменения климата и повышение концентрации диоксида углерода на региональное и глобальное накопление углерода: анализ переходного и равновесного режимов |
| The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) Weapons, to which Cuba has been a party since 21 April 1976, banned the production, storage and acquisition of such weapons. | Производство, накопление и приобретение биологического оружия запрещены в Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, участником которой Куба является с 21 апреля 1976 года. |
| A key aspect of genetic discrimination in employment and insurance is the storage and protection of genetic data, in particular the gradual accumulation of information on an individual's medical record which could in the future be used in a discriminatory way presently unforeseen. | Одним из основных аспектов генетической дискриминации в области занятости и страхования является хранение и защита генетических данных, в частности, постепенное накопление информации в медицинском досье конкретных людей, которая в будущем может быть использована дискриминационным образом, который в настоящее время невозможно предусмотреть. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| For example, your iPod will use lossy digital audio compression because when you want to carry the storage around with you, there is only so much data you can store; using lossy compression will allow you to carry more songs with you. | Например, ваш iPod будет использовать такое сжатие, потому что когда вы хотите носить такой накопитель с собой, вы сможете записать на него лишь тот объем данных, который он может вместить; использование сжатия с потерями позволит записать больше песен на этот накопитель. |
| To defining project boundary when the reservoir storage spans international boundaries; | Ь) определения границ проекта в тех случаях, когда используемый для хранения накопитель пересекает международные границы; |
| HIGH VOLUME STACK STORAGE AND RACK DISPENSER FOR GOOD PACKAGES USING IT | СТЕКОВЫЙ НАКОПИТЕЛЬ УВЕЛИЧЕННОЙ ЕМКОСТИ И СТЕЛЛАЖ-ДИСПЕНСЕР УПАКОВОК ТОВАРА, ИСПОЛЬЗУЮЩИЙ ЕГО |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| Since a common SSD has no knowledge of the file system structures, including the list of unused blocks/sectors, the storage medium remains unaware that the blocks have become available. | Поскольку накопитель не имеет доступа к структурам файловой системы - таким как список неиспользуемых кластеров - накопитель остаётся в неведении об освобождении блоков. |
| For that purpose, they shall define and harmonize the necessary administrative measures and procedures for stockpile management, security and storage. | С этой целью они разрабатывают и согласовывают административные меры и процедуры, необходимые для управления, обеспечения сохранности и складирования запасов оружия. |
| The High Commissioner calls on all parties to the armed conflict to fulfil the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of anti-personnel mines. | Верховный комиссар настоятельно просит все стороны в вооруженном конфликте выполнять обязательства, возложенные на них международными нормами, в соответствии с которыми запрещается применение, накопление запасов, производство и передача противопехотных мин. |
| Measuring it requires the use of data on revealed rather than actual consumption, and it is calculated based on a formula taking into account production, exports, imports, storage bins and changes in fuel stocks. | Его измерение требует использования данных именно о таком, а не о фактическом потреблении, и он рассчитывается по формуле, учитывающей объемы производства, экспорта, импорта, запасов бункерного топлива и изменение топливных запасов. |
| Zero incidents of fuel shortage for running generators, vehicles, vessel and aircraft, achieved through the daily monitoring of fuel storage, including the management of strategic reserves of 2 million litres of diesel fuel and 600,000 litres of aviation fuel | Отсутствие случаев нехватки горючего для эксплуатации генераторов, автотранспортных средств, судов и воздушных средств будет обеспечиваться за счет ежедневного контроля за уровнем запасов топлива, включая стратегические запасы топлива в объеме 2 млн. литров дизельного топлива и 600000 литров авиационного топлива |
| The supply-management functionality of VISION will help to improve managers' monitoring of stock values and storage times, and will promote appropriate turnover and stock levels. | Задействование функции управления поставками в системе «ВИЖН» поможет улучшить надзор руководителей за объемом запасов и сроками хранения, а также будет способствовать надлежащему обороту запасов и их поддержанию на необходимом уровне. |
| It is allowed to charge the electrical energy/power storage device twice a day during mileage accumulation. | Разрешается заряжать устройство аккумулирования электрической энергии/мощности два раза в сутки в процессе накопления пробега. |
| Norway is therefore strongly committed to developing carbon capture and storage technologies. | Поэтому Норвегия твердо намерена заняться разработкой технологии улавливания и аккумулирования углерода. |
| "Hybrid vehicle (HV)" means a vehicle with at least two different energy converters and two different energy storage systems (on-vehicle) for the purpose of vehicle propulsion. | под "гибридным транспортным средством (ГТС)" подразумевается транспортное средство, имеющее не менее двух различных преобразователей энергии и двух различных (бортовых) систем аккумулирования энергии для целей приведения в движение транспортного средства. |
| Exemption of electric energy storage systems for | Изъятие, касающееся систем аккумулирования электро- |
| The provisions laid down in ADR do not apply to electric energy storage and production systems (e.g., lithium batteries, electric capacitors, asymmetric capacitors, metal hydride storage systems and fuel cells): | Положения ДОПОГ не применяются к системам аккумулирования и производства электроэнергии (например, литиевым батареям, электрическим конденсаторам, асимметричным конденсаторам, системам хранения на основе металлгидридов и топливным элементам): . |
| The development of about 100 hydraulic installations (48 reservoirs, 15 microlakes, 5 small dams and 100 underground storage tanks). | обустройство примерно 100 гидросооружений (48 горизонтов, 15 микроозер, 5 малых плотин, 100 вкопанных резервуаров). |
| PIC owned a storage facility at Wafra, which was used to store chlorine cylinders. | Компании "ПИК" принадлежал склад в Вафре, который использовался для хранения резервуаров для хлора. |
| (a) To facilitate the surveying and qualification of suitable storage sites. | а) оказание содействия в проведении обследований и оценки пригодных резервуаров для хранения; |
| Damages caused by non-sustainable management of drylands can be somewhat compensated by creating artificial wetlands - floodwater storage, open reservoirs for controlling the flow of transported water, and open waste-water treatment facilities. | Ущерб, вызываемый неустойчивым освоением засушливых земель, можно отчасти компенсировать за счет создания искусственных водно-болотных угодий - накопителей паводковых вод, открытых резервуаров для регулирования потока переносимых вод, а также открытых водоочистных сооружений. |
| Fluoro-protein foams used for hydrocarbon storage tank protection and marine applications | а) фторпротеиновые пены, применяемые для защиты резервуаров для хранения углеводородов и в морских видах применения; |
| The storage of your personal information on our Web site is subject to your prior approval. | Сохранение личных данных через наш вебсайт требует Вашего предварительного согласия. |
| Although the precise formatting requirements defined in ISO 3535 are not mandatory, the adoption to new storage and display devices should preserve the original aspect of the paper document, including the sequence and the grouping of its boxes were possible. | Хотя точные требования по форматированию, определенные в ISO 3535 носят не обязательный характер, при переходе на новые средства хранения и визуализации необходимо обеспечить по мере возможности сохранение исходного вида бумажного документа, в том числе последовательности и группировки его полей. |
| Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. | Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
| The aims of this project are as follows: - Rainfall storage for purposes of agriculture and the expansion of arable land areas; - Reducing production costs through the construction of irrigation channels; - Preservation of the ground water table and reduced dependence on dug wells. | Проект призван обеспечить: - использование дождевой воды в сельском хозяйстве и расширение площади сельскохозяйственных земель; - снижение издержек производства за счет внедрения системы канальной ирригации; - сохранение уровня грунтовых вод и сокращение применения практики бурения скважин. |
| Knowledge management should not only optimize the internal flows and storage of information, safeguard institutional memory and facilitate access to it but should also promote the communities of practice networks that reach outside the United Nations. | Управление знаниями должно предусматривать не только оптимизацию внутренних потоков и хранения информации, сохранение организационной памяти и облегчение доступа к ней, но и содействовать формированию информационно-практических сетей, в которых участвовали бы не только элементы Организации Объединенных Наций. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full. (Laughs) | То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным. |
| The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| Fibre Channel is mainly used in storage area networks (SAN) in commercial data centers. | Fibre Channel широко применяется для создания сетей хранения данных (Storage Area Networks). |
| For more information, please read Disk Geometry and How to Align Exchange I/O with Storage Track Boundaries. | Для получения подробной информации, пожалуйста, прочитайте статью Disk Geometry и How to Align Exchange I/O with Storage Track Boundaries. |
| The license was then acquired by Cold Storage Singapore, a subsidiary of the Dairy Farm Group, in 1989. | Затем, в 1989 лицензия была приобретена «Cold Storage Singapore», дочерним предприятием «Jardine Matheson Group». |
| There is also a first draft of the RTP Payload Format and File Storage Format for SILK Speech and Audio Codec. | Данный документ также являлся первым черновым вариантом протокола RTP Payload Format and File Storage Format for SILK Speech and Audio Codec. |
| Size storage with the Exchange 2007 Mailbox Server Role Storage Requirements Calculator' sizing the storage for a Mailbox server is not rocket science, but it is far from being an easy process. | Вычисляйте размер хранилища при помощи калькулятора Exchange 2007 Mailbox Server Role Storage Requirements Calculator. Расчет размера хранилища для почтового сервера - это не ракетостроение, но он далек от того, чтобы быть простым процессом. |