| The optical disk system for storage and retrieval of United Nations documents provides for electronic archiving and distribution of all United Nations documents. | Система хранения и извлечения документов Организации Объединенных Наций на оптических дисках обеспечивает электронное хранение и распространение всех документов Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the Food Resources Department of the Government of Moscow each year specifies the amount of vegetables that is to be placed in storage to ensure an uninterrupted supply for the inhabitants. | Департаментом продовольственных ресурсов правительства Москвы ежегодно определяется, например, количество закладываемых на хранение овощей, достаточное для бесперебойного снабжения зимой горожан. |
| Transports, storage and communications | Транспорт, связь и складское хранение |
| Underground storage of combustible gases; | подземное хранение горючих газов; |
| The lower requirements were attributable mainly to the non-utilization of funds provided for the planned acquisition, implementation, storage and maintenance of a new case management system to replace the existing system. | Уменьшение потребностей было обусловлено в основном тем, что средства, выделенные на запланированное приобретение, установку, хранение данных и обслуживание новой системы рассмотрения дел, предназначенной для замены существующей системы, не были использованы. |
| Most materials were relocated to rental storage in New Jersey, and storage containers were rented on the North Lawn. | Большинство материалов было перевезено в арендованное хранилище в Нью-Джерси, и также были арендованы и размещены на Северной лужайке контейнеры для хранения. |
| However, it is conceivably possible to replace evidence once it's in storage if one has access to said storage facility. | Однако, вполне возможно заменить улику в хранилище при наличии доступа в него. |
| He'd have to have a lair, a storage space somewhere. | У него должна быть берлога, ячейка в хранилище каком-нибудь. |
| I hacked into social media servers, cloud photo storage, and found some footage that will take the police a while to get through legal channels. | Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции. |
| The installation of the certificate from the file to the Microsoft Windows certificate storage is performed by double-clicking PFX file in the explorer (see the installation demo). | Установка сертификата из файла в хранилище сертификатов Microsoft Windows запускается двойным нажатием на PFX-файле в проводнике (см. демонстрацию установки). |
| Boss, someone broke into a storage area, Stole a whole bunch of equipment and supplies. | Босс, кто-то проник на склад и украл целую кучу оборудования и запасов. |
| The spare room's used for storage. | Комната для гостей использовалась как склад. |
| The C-4 from the storage unit, it was supposed to go off. | Так и предполагалось, взорвать весь склад с помощью С4. |
| He asked me to send a couple things to the research station in Costa Rica, and... the rest is just going into storage at his place. | Он просил прислать кое-что из его вещей на исследовательский пункт в Коста-Рику, а... какая-то часть отправится на склад его дома. |
| Snack storage facility at eleven o'clock. | Склад продовольствия на 11 часов. |
| Another case in point is public investments in infrastructure, such as the establishment of industrial parks or storage facilities for farmers. | Другим примером являются государственные инвестиции в инфраструктуру, например создание промышленных парков или складских помещений для фермеров. |
| The team then made a tour of inspection that included all the foundry's departments, buildings and storage areas and ascertained its current activities. | После этого члены группы совершили инспекционный обход всех цехов предприятия, корпусов и складских помещений и ознакомились с их текущей деятельностью. |
| According to the Tribunal, however, the seller had to bear part of the storage fee. | В то же время по решению третейского суда оплата части складских расходов была возложена на продавца. |
| They included difficulties in obtaining office space for the project staff, as well as storage space. | Они были сопряжены, в частности, с получением служебных помещений для проектного персонала, а также складских помещений. |
| Only a small proportion of produce is now processed and there is great post-harvest waste due to lack of storage facilities, infrastructure and poor knowledge of even basic techniques for conversion and manufacturing. | В настоящее время перерабатывается лишь малая доля сельскохозяйственной продукции и остается высоким процент потерь после уборки урожая, что объясняется нехваткой складских мощностей, неразвитостью инфраструктуры и слабым знанием даже основных методов переработки и производства. |
| It then addresses other related topics, such as transfers of fissile material and production and storage facilities. | А потом затрагиваются и другие, смежные проблемы, такие как передачи расщепляющегося материала и производственные и складские объекты. |
| The group then inspected all the storage areas and the refrigeration chambers and administrative offices. | Группа затем проинспектировала все складские помещения и холодильные камеры и административные здания. |
| To raise the level of safety in workplaces where there are machines, processes, handling of materials, storage, etc.; | повышение надежности техники безопасности на рабочих местах, где используются машины и оборудование, процессы, материалы, складские приспособления и т.д.; |
| Transport, storage and communications | Транспорт, складские и коммуникационные услуги |
| There's a storage facility on the second foor. | На втором этаже складские помещения. |
| Responsible for the replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, rations and water. | Несет ответственность за пополнение и складирование специальных материальных средств, имущества общего и боевого назначения, продовольствия и воды. |
| Executive summary: ADR does not cover temporary storage, loading and unloading in the same extent as forwarding. | Существо вопроса: ДОПОГ не охватывает временное складирование, погрузку и разгрузку в той же степени, что и перевозку. |
| The Penal Code accordingly prohibits and penalizes the importation, storage, transit, sale and holding of dangerous waste (arts. 193-198). | Именно поэтому в Уголовном кодексе предусматриваются запрет и санкции на импорт, складирование, транзит, продажу и хранение опасных отходов (статьи 193-198). |
| An illustrative example of such issues would be the retrieval, storage and safeguarding of small arms and light weapons belonging to demobilized personnel and the destruction of arms and their respective ammunition. | Наглядным примером таких вопросов могло бы быть изъятие, складирование и охрана стрелкового и легкого оружия, принадлежащего демобилизованному персоналу, и уничтожение оружия и соответствующих боеприпасов. |
| For our customers we are able to provide storage of goods followed by distribution to the final consignee. | Для наших клиентов обеспечиваем складирование товара и его последующее распределение. |
| In recent years Lithuania has had the highest Gross Value Added generated in transport, storage and communication sector figures in the European Union. | В последние годы из всех стран Европейского союза Литва имеет наивысшие показатели доли валовой добавленной стоимости, созданной в секторе транспорта, складской деятельности и связи. |
| When an exchange drives the creation of a warehouse network to improve the efficiency of its delivery and collateral management processes, it enhances the transportation, storage and reserve management infrastructure for the traded commodities. | Стимулируя создание складской сети в интересах повышения эффективности товарных поставок и работы с товарным обеспечением, биржи поощряют совершенствование транспортной, складской и резервной инфраструктуры, необходимой для торговли сырьевыми товарами. |
| Land uptake by mining and quarrying, construction, manufacturing, technical infrastructure, transport and storage infrastructure, residential including recreational, landfills waste dumps tailing pits | Землеотводы для горнодобывающей промышленности и разработки карьеров, строительства, обрабатывающей промышленности, технической инфраструктуры, транспортной и складской инфраструктуры, жилищного строительства, включая рекреационные объекты, мусорные полигоны, свалки и хвостохранилища |
| The report showed that about 7 per cent of total ODA received by landlocked developing countries in 2004 had been allocated to transport, storage and communications infrastructure. | В докладе отмечается, что около 7 процентов общего объема ОПР, полученной в 2004 году развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, было выделено на развитие транспорта, складской и коммуникационной инфраструктуры. |
| Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; | Наличие зон контроля и складской инфраструктуры для временного хранения грузов, находящихся под таможенным и другими видами контроля; |
| You can copy music files from a PC or a PS3 system to Memory Stick media or to the system storage and then play the music on the PSP system. | Можно копировать музыкальные файлы с компьютера или из системы PS3 на карту Memory Stick или в память системы, а затем воспроизводить их в системе PSP. |
| It's not an eye's an eye drive, it communicates directly with the memory centres of the brain, acts as external storage. | Это не глазная повязка, это глазной диск, связывается напрямую с отделами головного мозга, ответственными за память. выполняет роль внешней памяти. |
| Meet growing needs with a large paper input capacity, optional paper handling accessories including an envelope feeder, duplexer1, stacker, stapler/stacker and 5-bin mailbox plus expandable memory and storage and a choice of print cartridge2. | Встречайте растущие потребности с увеличенной емкостью бумаги, опциональными приспособлениями управления подачей, включая подачу конвертов, автоматическое устройство двусторонней печати 1, укладчик, степлер-укладчик, 5-карманный почтовый ящик, расширяемая память и хранилище, а также широкий выбор картриджей 2. |
| The most frequently used objects are left in the RAM, the others are moved to the physical storage area and are loaded into the RAM upon demand. It unloads the rarely used objects when other objects are loaded to the RAM. | Наиболее часто используемые объекты остаются в оперативной памяти, остальные вытесняются в файловое хранилище и загружаются в оперативную память по мере необходимости. |
| (c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this annex (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | не позднее момента окончания серии циклов БД испытаний изготовитель должен доказать, что поведение БД системы соответствует положениям настоящего приложения (например, статус ИС, ввод в память ДКН и т.д.). |
| In its submission, FAO noted that forests and trees played a crucial role in the social and economic development of the Non-Self-Governing Territories, in addition to providing environmental services (such as carbon storage and soil and water protection). | В представленном ФАО документе отмечалось, что леса и деревья играют чрезвычайно важную роль в социально-экономическом развитии несамоуправляющихся территорий, а также обеспечивают «экологические услуги» (такие, как накопление углерода и защита почв и водных ресурсов). |
| Policy suggestions Promote more intensive silviculture to support carbon sequestration in forests (alongside payments for carbon storage). | а) Поощрять более интенсивное лесоводство в целях обеспечения секвестрации углерода в лесах (наряду с осуществлением выплат за накопление углерода). |
| 2.5 Promoting forest products and bioenergy Forests contribute to climate change mitigation in several ways, including carbon sequestration and storage in forests and wood products, supplying renewable energy and REDD. | Лесные массивы способствуют смягчению последствий изменения климата различными путями, включая связывание и накопление углерода в лесах и изделиях переработки древесины, использование лесов в качестве возобновляемого источника энергии и сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
| The accumulation of stockpiles and the lack of quality storage facilities account for the presence of risk group 1.1 and group 1.2. | Накопление запасов и отсутствие надлежащих объектов для хранения объясняют наличие группы угроз 1.1 и группы 1.2. |
| Ghrelin is a participant in regulating the complex process of energy homeostasis which adjusts both energy input - by adjusting hunger signals - and energy output - by adjusting the proportion of energy going to ATP production, fat storage, glycogen storage, and short-term heat loss. | Грелин является участником сложного процесса регуляции энергетического гомеостаза, влияя и на затраты энергии путём корректировки сигналов голода, и на расход энергии (синтез АТФ, накопление жира, накопление гликогена, теплообмен). |
| For example, your iPod will use lossy digital audio compression because when you want to carry the storage around with you, there is only so much data you can store; using lossy compression will allow you to carry more songs with you. | Например, ваш iPod будет использовать такое сжатие, потому что когда вы хотите носить такой накопитель с собой, вы сможете записать на него лишь тот объем данных, который он может вместить; использование сжатия с потерями позволит записать больше песен на этот накопитель. |
| (b) A battery, capacitor, flywheel/generator or other electrical energy/power storage device. | Ь) аккумулятор, конденсатор, маховик/генератор или любой другой накопитель электроэнергии/мощности; |
| Smart backup and storage for Mac. | Накопитель, совместимый с Мас, с наглядным резервным копированием и аппаратным шифрованием. |
| The inventive storage makes it possible to storing a great number of good packages in a small space and continuously supply said packages to a dispensing device until the storage is totally empty. | Накопитель осуществляет компактное хранение большого количества упаковок товара и обеспечивает непрерывную, вплоть до полного опорожнения, их последовательную подачу к устройству выдачи. |
| Unlike some other desktop computers such as the HP 9830, it had a CRT in a cabinet that also included an integrated computer controlled cassette tape storage unit and keyboard. | В отличие от других настольных компьютеров, например НР 9830, он содержал ЭЛТ-монитор в корпусе, в который также было встроен управляемый компьютером накопитель на кассетах с магнитной лентой и клавиатура. |
| Protection and management of ecosystems that provide water storage and coastal protection could also reduce risks and impacts from natural disasters, such as floods and tsunamis. | Меры по охране и рациональному использованию экосистем, которые обеспечивают наличие запасов водных ресурсов и охрану прибрежных зон, могли бы также уменьшать опасность и воздействие таких стихийных бедствий, как наводнения и цунами. |
| Responsible for the efficient and cost-effective replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, petrol, oil and lubricants, rations and water. | Отвечает за эффективное и рациональное в финансовом отношении хранение и пополнение запасов материалов особого и общего назначения, военного имущества, ГСМ, пайков и воды. |
| WFP trained more than 1,700 local counterpart staff in Africa last year and continued to emphasize training activities in areas such as project identification and implementation, monitoring and reporting and food storage and management. | В прошлом году МПП подготовила свыше 1700 сотрудников местных учреждений в Африке, по-прежнему уделяя повышенное внимание профессиональной подготовке в таких областях, как определение и осуществление проектов, контроль и отчетность, а также хранение продовольственных запасов и управление ими. |
| Commissioned San Pancrazio depot with dehumidified shelters for long-term storage of strategic deployment stocks vehicles fleet | Аренда гаража с искусственным контролем влажности в Сан-Панкрацио для длительного хранения автотранспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания |
| Commissioned San Prancrazio depot with dehumidified shelters for long-term storage of strategic deployment stocks vehicle fleet | Введение в эксплуатацию автобазы в Сан-Пранкрацио с гаражами для долгосрочного хранения автотранспорта из стратегических запасов для развертывания, снабженными системами влагопоглощения |
| The electrical energy storage device shall be charged: | 2.2.5.1 Зарядку устройства аккумулирования электрической энергии осуществляют: |
| initial electrical energy/power storage device state of charge | начальная степень зарядки устройства аккумулирования электрической энергии/мощности |
| Project themes include energy storage systems; measurement protocols and testing for energy efficiency and emissions; light-weighting of electric drive components; advanced powertrain modelling; and cold-weather impacts. | К числу основных проектов относятся системы аккумулирования энергии; протоколы измерений и испытания на энергоэффективность и выбросы; снижение веса комплектующих для систем электротяги; современное моделирование силовой тяги и воздействие холодной погоды. |
| The challenge is to establish a framework for low-carbon growth, in which increased energy efficiency, increased use of renewable sources of energy, carbon capture and storage, and the development of a global carbon market are vital elements. | Задача сейчас состоит в том, чтобы создать основу для сокращения объема выбросов двуокиси углерода, жизненно важными элементами которой являются сокращение объема выбросов двуокиси углерода, повышение энергоэффективности, рост использования возобновляемых источников энергии, использование систем улавливания и аккумулирования углерода и развитие глобального рынка углеродов. |
| Exemption of electric energy storage systems for vehicles and their equipment | Изъятие, касающееся устройств аккумулирования электроэнергии для транспортных средств и их оборудования |
| storage tanks, heat exchangers and technical services | Поставка контейнеров, складских резервуаров, теплообменни-ков и предоставление технических услуг |
| Another key aspect is to find the best storage sites and estimate their capacity. | Другим ключевым аспектом является выявление наиболее оптимальных резервуаров для хранения и оценки их вместимости. |
| Government's efforts in this regard are being complemented by non-government organizations that are working with rural populations, especially women, top provide improved water tanks and other water storage facilities. | Деятельности правительства на этом направлении помогают неправительственные организации, которые сотрудничают с сельским населением, особенно с женщинами, в деле создания более качественных резервуаров для воды и других средств для хранения воды. |
| Challenges for demand management include evaluation of availability and needs in watersheds, possible reallocation or storage expansion in existing reservoirs, balance between equity and efficiency in water use, inadequate legislative and institutional frameworks and the rising financial burden of ageing infrastructure. | В числе проблем, связанных с регулированием спроса, можно отметить оценку наличия и потребности в водосборных площадях, возможное перераспределение или расширение действующих резервуаров, установление баланса между справедливостью и эффективностью применительно к водопользованию, неудовлетворительные нормативно-правовые и организационные основы, а также растущее финансовое бремя устаревающей инфраструктуры. |
| (a) Discharge of vapour, including venting of machines, air discharge from storage tanks during filling, leaks and solvent retained temporarily on cleaned clothes, | а) парообразные выбросы, включая вентиляционные выбросы из машин, выбросы воздушной смеси из резервуаров для хранения во время их заполнения, утечки, и растворитель, сохраняющийся некоторое время в одежде после ее чистки; |
| Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. | Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него. |
| Non-economic functions of forests consist mainly of carbon storage, recreational activities, bio-diversity preservation, and soil and water protection. | К неэкономическим функциям лесов относятся главным образом депонирование углерода, рекреационная деятельность, сохранение биоразнообразия и охрана почв и воды. |
| The Law provides that the protection of the cultural heritage is a system of activities that ensure the preservation of the cultural heritage and includes its registration, research, practical storage, the use of cultural monuments and their promotion. | Этот Закон предусматривает, что охрана культурного наследия представляет собой систему мероприятий, направленных на сохранение культурного наследия и включает регистрацию, исследование, меры по сохранению, использованию и популяризации культурных памятников. |
| It takes the form of integrated circuits that allow the stored data to be accessed in any order - that is, at random and without the physical movement of the storage medium or a physical reading head. | Ферромагнитная - представляет собой матрицу из проводник ов, на пересечении которых находятся кольца или биакс ы, изготовленные из ферромагнитных материалов. Достоинства - устойчивость к радиации, сохранение информации при выключении питания; недостатки - малая ёмкость, большой вес, стирание информации при каждом чтении. |
| Regarding storage, drawing on the distinction between centralized and decentralized energy systems, the Centre underscored the need to ensure that storage became an integral part of off-grid decentralized systems in order to ensure their cost-effectiveness. | Что касается сохранения энергии, то, основываясь на различии между централизованной и децентрализованной энергетическими системами, Центр подтвердил необходимость обеспечения того, чтобы превратить сохранение энергии в неотъемлемую часть работы несетевых децентрализованных систем в целях обеспечения их рентабельности. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. | Логическая защита обеих программ недостаточна, и при наличии семи администраторов отсутствует надежное запоминающее устройство пароля. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| Once a file is encrypted, it can be moved to another storage device. | Как только файл зашифрован, его можно перенести на другое запоминающее устройство. |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| New features were OLE automation, drag-and-drop, in-place activation and structured storage. | Новыми особенностями стали автоматизация технологии drag-and-drop, in-place activation и structured storage. |
| When included in a web page, Dojo Storage determines the best method for persistently storing information. | Будучи включённой в веб-страницу, Dojo Storage определяет наиболее приемлемый метод хранения информации. |
| The centre also houses the European Storage Ring FEL Project (EUFELE). | Центр также является домом для проекта European Storage Ring FEL Project (EUFELE)... |
| The license was then acquired by Cold Storage Singapore, a subsidiary of the Dairy Farm Group, in 1989. | Затем, в 1989 лицензия была приобретена «Cold Storage Singapore», дочерним предприятием «Jardine Matheson Group». |
| Golar Spirit is a floating storage and regasification unit (FSRU). | Golar Spirit - первая в мире плавучая регазификационная установка (ПРГУ) (Floating storage and regasification unit. |