| Examples of water storage that can benefit farmers in developing countries include storing water from evening river flows for daytime use and groundwater storage. | Примеры хранения воды, которые могут принести пользу фермерам в развивающихся странах, включают в себя хранение воды вечерних речных притоков для дневного использования и аккумулирование грунтовых вод. |
| In the area of technology, current efforts are focused on clean fossil fuel technologies, including carbon dioxide capture and storage, accelerating the market penetration and diffusion of renewable energies, and promoting innovation in hydrogen and fusion power. | В области технологии усилия в настоящее время сосредоточены на чистых технологиях использования ископаемых видов топлива, включая улавливание и хранение диоксида углерода, ускорение внедрения на рынок и распространения там возобновляемых источников энергии, а также содействие внедрению нововведений в сфере использования водорода и энергии расщепления. |
| Fuel Storage, Distribution and Quality Control Technical Course | Хранение топлива, доставка и контроль качества - технические курсы |
| Along with storage at the custom and licensing warehouse, the company also provides a full range of complementary services: storage (including consignment cargos), loading-unloading, palleting, filmage, completion of lots, issuing accompanying documents and delivery of cargos to the recipients. | На ТЛС мы оказываем полный комплекс складских услуг - хранение (в том числе консигнационных грузов), разгрузка-погрузка, паллетирование, фильмаж, комплектация партий, выписка товаросопроводительной документации, доставка грузов получателям. |
| The tribunal ordered the buyer to pay the difference between the contract price and the resale price, the re-fumigation fee, storage fees, and attorneys' fees. | Суд обязал покупателя компенсировать продавцу разницу между договорной и фактической продажной ценой товара, а также расходы на повторную фумигацию, хранение и услуги адвоката. |
| There's another mirror in the back storage cabinet. | Есть еще зеркало в заднем хранилище. |
| I, found these with Monica's stuff in the storage unit. | Я нашла их среди вещей Моники в хранилище. |
| Guy buys a storage unit and doesn't tell his wife? | Парень покупает хранилище и не говорит жене? |
| All MGCP data producers are populating the data set at the International Geospatial Warehouse, which is established and maintained by the United States National Geospatial-Intelligence Agency, for the storage, exchange and use of geospatial information. | В рамках программы все производители данных помещают полученную информацию в Международное хранилище геопространственных данных, которое было учреждено и обслуживается Национальным агентством графических и картографических работ Соединенных Штатов Америки в целях хранения, обмена и использования геопространственной информации. |
| The installation of the certificate from the file to the Microsoft Windows certificate storage is performed by double-clicking PFX file in the explorer (see the installation demo). | Установка сертификата из файла в хранилище сертификатов Microsoft Windows запускается двойным нажатием на PFX-файле в проводнике (см. демонстрацию установки). |
| It's an old Con Ed storage facility. | Это старый склад "Кон Эдисон". |
| Turning Shulman's office into storage. | Мы превращаем кабинет доктора Шульмана в склад. |
| You find which storage unit he rents? | Ты нашел склад, который он оплатил? |
| Then we broke into the storage warehouse. | Затем мы ворвались на склад. |
| Snack storage facility at eleven o'clock. | Склад продовольствия на 11 часов. |
| Sentry systems also exist which can patrol automatically around a sensitive storage facility or a base. | Кроме того, существуют охранные системы, которые могут осуществлять автоматическое патрулирование режимных складских сооружений или баз. |
| Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. | Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
| Option group 1, which entails reallocation of storage and reconfiguration of parking spaces, would result in an additional 66 spaces at an average cost of $3,000 per space. | Группу вариантов 1 предусматривает перенос складских помещений и перепланировку площади для стоянки автомобилей, что позволит создать 66 дополнительных мест при средней стоимости 3000 долл. США за одно место. |
| The floors of storage facilities should be covered with mercury-resistant materials. | Полы складских помещений должны быть покрыты материалом, устойчивым к воздействию ртути. |
| Similar benefits were anticipated in Ghana as part of a general strategy to transform the country's agricultural environment from its current array of atomistic, non-industrial production and storage elements into a coherent network of commercialized production and accredited warehouse facilities. | На аналогичные выгоды рассчитывают и в Гане в качестве части общей стратегии по преобразованию сельскохозяйственного сектора страны из нынешнего множества разобщенных непромышленных производственных и складских единиц в сеть связанных между собой коммерческих производственных и аккредитованных складских предприятий. |
| Deylaf's break came when he was able to provide storage facilities and warehouses to international aid organizations during the crisis in Somalia. | Дейлафу особенно повезло, когда во время кризиса в Сомали он смог предоставить международным гуманитарным организациям складские помещения и хранилища. |
| Daily port operations can be directly influenced by both long-term and short-term (storm surge) coastal flooding; terminals, intermodal facilities, freight villages, storage areas and cargo can suffer extensive damage, affecting supply chains and transport connectivity. | От долгосрочного и краткосрочного затопления прибрежных районов (из-за штормовых приливов) может напрямую зависеть повседневная работа портов; при этом могут серьезно пострадать терминалы, объекты смешанных перевозок, "грузовые деревни", складские площадки и грузы, что будет нарушать целостность цепей поставок и транспортное сообщение. |
| In the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, the rate of commodity arrivals is higher than the rate at which they are distributed, creating pressure on storage capacities. | В трех северных мухафазах Дохук, Эрбиль и Сулеймания темпы поставок продовольствия являются выше, чем темпы их распределения, что создает определенное давление на складские помещения. |
| Due to insufficient storage space, 9,640 tons of these quantities are stored in open-air facilities; they are a burden to military storage capacities and represent security and other risks. | Ввиду недостаточных складских помещений 9640 тонн этих боеприпасов хранятся под открытым небом; они ложатся тяжелым бременем на военные складские помещения и создают угрозу безопасности и другие угрозы. |
| (c) Are storage sites inspected to ensure that the ALARP principle is being applied? | с) инспектируются ли складские площадки, чтобы обеспечить применение процедуры "как можно более низкий разумный уровень по мере практической осуществимости"? |
| Storage for transit cargo raises a number of difficult problems. | Ряд серьезных проблем вызывает складирование транзитных грузов. |
| Transport and storage, total | Транспорт и складирование в целом |
| The technical aspects of pre-recycling steps collection, transportation and storage must all fall within a policy framework capable of nominating players and responsibilities and determining economic incentives to ensure their long-term viability. | Технические аспекты таких предшествующих рециркуляции мероприятий, как сбор, перевозка и складирование вторичного сырья, должны быть охвачены комплексным стратегическим подходом, позволяющим определять круг участников этой деятельности и сферу их ответственности, а также экономические стимулы, способные поддерживать эту деятельность в перспективе. |
| Needle racking systems provide an easier storage and categorization of bar-shaped goods (pipes, profiles, rods...) handled by travelling cranes. | Консольные стеллажи обеспечивают более простое складирование и распределение длинномерных грузов (трубы, швеллеры, шесты...),манипуляции с которыми производятся посредством мостовых кранов. |
| Evergreen also maintained a large aircraft maintenance and storage facility at the Pinal Air Park in Marana, Arizona that the company acquired from the CIA's Air America fleet. | Evergreen выполняет складирование и обслуживание авиационной техники в Pinal Air Park в Маране (штат Аризона) - его компания взяла у авиакомпании Air America, принадлежащей ЦРУ США. |
| A bunker at the storage area of the Muthanna State Establishment containing hundreds of artillery rockets filled with nerve agents was destroyed in part through coalition aerial bombardment in 1991. | В ходе воздушных бомбардировок коалиционных сил в 1991 году был частично разрушен бункер в складской зоне Государственного предприятия Эль-Мутанна, в котором хранились сотни артиллерийских ракет, снаряженных ОВ нервно-паралитического действия. |
| When an exchange drives the creation of a warehouse network to improve the efficiency of its delivery and collateral management processes, it enhances the transportation, storage and reserve management infrastructure for the traded commodities. | Стимулируя создание складской сети в интересах повышения эффективности товарных поставок и работы с товарным обеспечением, биржи поощряют совершенствование транспортной, складской и резервной инфраструктуры, необходимой для торговли сырьевыми товарами. |
| Transport, Storage & Communication: 2,580 | транспорт, складской бизнес и связь: |
| Meet me down at the storage yard now. | Встретимся позже на складской площадке. |
| I'm holed up in a storage yard near the projects on Jefferson. | Я нахожусь на складской площадке около стройки на Джеферсона. |
| The on board motion sensors inside the watch - they had their own memory storage, and that remained intact. | В часах есть датчики движения - и у датчиков есть отдельная память, которая осталась неповреждённой. |
| When running our game from a storage card, Palm OS will copy the game code to the main memory first, but will use the resources (graphics, sounds etc. | При запуске наших игр с карты памяти, операционная система Palm OS вначале копирует программный код в оперативную память, вместе с тем используя остальные ресурсы (графика, звук и др. |
| The device also includes expandable memory, meaning users are able to insert their own microSD cards, rather than relying on internal storage only, as with the original Diamond. | В устройстве также можно будет использовать расширяемую память, это означает, что пользователи смогут вставить свои собственные microSD карты, вместо того, чтобы пользоваться только внутренней памятью аппарата. |
| There is no limit to the number of items, database size, or JVM size, so InfinityDB can function in both the smallest environment that provides random access storage and can be scaled to large settings. | Нет никаких ограничений на количество элементов, размер базы данных или размер Java Virtual Machine, таким образом, InfinityDB может функционировать в маленькой среде, которая обеспечивает оперативную память, а также может масштабироваться к большим системам. |
| For example, the 1949 Electronic Delay Storage Automatic Calculator (EDSAC) had a maximum working memory of 1024 17-bit words, while the 1980 Sinclair ZX80 came initially with 1024 8-bit bytes of working memory. | Так, в 1949 EDSAC имел максимальную рабочую память 1024 17-битных слов, а в 1980 Sinclair ZX80 выпускался с 1024 байтами рабочей памяти. |
| Home energy storage is expected to become increasingly common given the growing importance of distributed generation of renewable energies (especially photovoltaics) and the important share of energy consumption in buildings. | Ожидается, что накопление энергии в домашних условиях станет все более распространенным явлением, учитывая растущую важность распределенного производства возобновляемых источников энергии (особенно фотоэлектрических) и значительную долю потребления энергии в жилых зданиях. |
| In collaboration with EMEP/MSC-W, ICP Vegetation estimated the impacts of ambient ozone on carbon storage in the living biomass of trees for the year 2000 and 2040 based on modelling ozone uptake (stomatal ozone flux, phyto-toxic ozone dose) by trees. | В сотрудничестве с ЕМЕП/МСЦ-З МСП по растительности оценила воздействие атмосферного озона на накопление углерода в живой биомассе деревьев по состоянию на 2000 и 2040 годы на основе моделирования поглощения озона (устьичные потоки озона, фитотоксичная доза озона) деревьями. |
| For containerised wastes, the design should be such to prevent accumulation of hazardous wastes beyond the allowable storage timescale. | Для упакованных в контейнеры отходов проект должен быть таким, чтобы имелась возможность предотвращать накопление опасных отходов за пределами допустимого графика хранения. |
| In this way the role of IHL is not only to limit, control and set levels for the production, storage and transfer of arms used in war situations, but also to destroy them. | Таким образом, МГП призвано не только ограничивать, контролировать и регламентировать производство, накопление запасов и передачу, но и обеспечивать уничтожение вооружений, применяемых в ситуациях вооруженного конфликта. |
| The accumulation of stockpiles and the lack of quality storage facilities account for the presence of risk group 1.1 and group 1.2. | Накопление запасов и отсутствие надлежащих объектов для хранения объясняют наличие группы угроз 1.1 и группы 1.2. |
| The invention relates to a high-volume stack storage used in the internal device of single-piece dispensers of good packages and automatic dispensing machines and to a variant of a rack dispenser of packages using said storage. | Настоящее изобретение представляет собой стековый накопитель увеличенной емкости, предназначенный для использования во внутреннем устройстве штучных диспенсеров упаковок товара и торговых автоматов а так же использующий этот накопитель вариант стеллажа-диспенсера упаковок. |
| (b) A battery, capacitor, flywheel/generator or other electrical energy/power storage device. | Ь) аккумулятор, конденсатор, маховик/генератор или любой другой накопитель электроэнергии/мощности; |
| Smart backup and storage for Mac. | Накопитель, совместимый с Мас, с наглядным резервным копированием и аппаратным шифрованием. |
| So here you have it, grid-level storage: silent, emissions-free, no moving parts, remotely controlled, designed to the market price point without subsidy. | Вот такой накопитель для энергосистемы: бесшумный, не загрязняющий атмосферу, не содержащий подвижных частей, управляемый на расстоянии, разработанный с учётом рыночной цены без субсидий. |
| Intel introduced Light Peak at the 2009 Intel Developer Forum (IDF), using a prototype Mac Pro logic board to run two 1080p video streams plus LAN and storage devices over a single 30-meter optical cable with modified USB ends. | Компания Intel представила технологию Light Peak на форуме разработчиков Intel (IDF) в 2009 году, используя прототип материнской платы компьютера Mac Pro, с которого через 30-метровый оптический кабель передавалось два видеопотока с разрешением 1080p, Ethernet и подключался внешний накопитель информации. |
| The infrastructure and physical location of stockpiles, e.g. buildings, bunkers, security fences and intruder detection systems, also influence the safety and security of ammunition in storage. | Инфраструктура и физическое размещение запасов, например здания, бункеры, охранные ограждения и системы обнаружения вторжения, также влияют на сохранность и безопасность находящихся на складском хранении боеприпасов. |
| The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) Weapons, to which Cuba has been a party since 21 April 1976, banned the production, storage and acquisition of such weapons. | Производство, накопление и приобретение биологического оружия запрещены в Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, участником которой Куба является с 21 апреля 1976 года. |
| (b) To cooperate within the United Nations system in allocating adequate resources and assistance to Member States, upon their request, to strengthen the safe storage and responsible disposal of surplus stocks of, or unmarked or inadequately marked, illicit small arms and light weapons; | Ь) сотрудничать в рамках системы Организации Объединенных Наций при выделении надлежащих ресурсов и оказании помощи государствам-членам, по их просьбе, в целях обеспечения более безопасного хранения и ответственной утилизации излишних запасов или немаркированных либо ненадлежащим образом маркированных незаконных стрелкового оружия и легких вооружений; |
| deliberate sabotage or acts of war. (d) Therefore they provide basic principles for the safe storage and maintenance of ammunition stockpiles: | и поэтому они приводят следующие основные принципы безопасного хранения и содержания запасов боеприпасов: |
| The Mission expects efficiency gains of $422,600 under medical supplies through improved stock purchasing, rotation of supplies and proper storage | Миссия ожидает получить экономию в размере 422600 долл. США по статье предметов медицинского назначения за счет совершенствования практики закупки запасов и замены и надлежащего хранения предметов снабжения |
| The electrical energy/power storage device of the vehicle shall be discharged according to paragraph 3.2.2.2. of this annex. | 3.2.3.2 Устройство аккумулирования электрической энергии/мощности транспортного средства разряжают в соответствии с положениями пункта 3.2.2.2 настоящего приложения. |
| Carbon capture and storage methods are an interim solution to mitigating climate change. | Методы улавливания и аккумулирования углеродов являются временным решением для смягчения последствий изменения климата. |
| In the field of climate change, Norway was focusing on carbon capture and storage, while in the area of renewable energy it had experience in hydropower development. | В области изменения климата Норвегия направляет свои усилия на совершенствование технологий улавливания и аккумулирования углерода, а в области возобновляемой энергии она располагает немалым опытом развития гидроэнергетики. |
| Stress the importance of cleaner and more efficient petroleum technologies for the protection of the local, regional and global environment, and the importance of expediting the development of technologies that address climate change, such as carbon capture and storage. | особо отметить важность внедрения более чистых и более эффективных нефтяных технологий для обеспечения охраны окружающей среды на местном, региональном и глобальном уровнях и важность ускорения разработки технологий, содействующих решению проблемы климатических изменений, например технологий улавливания и аккумулирования углерода. |
| Further research is needed to develop alternative electrical energy storage systems that can reduce the cost of storage. | Для разработки альтернативных накопителей электрической энергии, способных уменьшить себестоимость аккумулирования энергии, необходимы дальнейшие научные исследования и разработки. |
| Installation of United Nations-owned equipment (UNOE), i.e. generators, water and waste treatment plants, fuel storage, computers, telephone and communication lines, etc. | Установка имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, т.е. генераторов, водоочистительных установок и утилизационных установок, топливных резервуаров, компьютеров, линий телефонной и прочей связи и т.д. |
| (a) To facilitate the surveying and qualification of suitable storage sites. | а) оказание содействия в проведении обследований и оценки пригодных резервуаров для хранения; |
| Domestic water systems for 20 rural villages were constructed in the West Bank, and rehabilitation of existing water networks and construction of ground storage reservoirs were completed in Hebron and Tulkarem. | На Западном берегу были оборудованы системы домашнего водоснабжения для 20 деревень, при этом в Хевроне и Тулькарме завершились работы по восстановлению существующих систем водоснабжения и строительству подземных резервуаров для хранения воды. |
| At the third session, the SPE recommended that the Group of Experts investigate whether the UNFC would be an appropriate framework for classifying recipient reservoirs for storage of carbon dioxide. | На третьей сессии ОИН рекомендовало Группе экспертов изучить вопрос о том, может ли РКООН служить надлежащей основой для классифицирования приемных резервуаров для хранения диоксида углерода. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of sanitary fittings and water-pressure pipe-feeding hose reels for firefighting; the replacement of existing overhead diesel storage tanks with a larger underground tank (project postponed from the biennium 2000-2001); and the maintenance of septic tanks; | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены сантехнического оборудования и разматывателей противопожарных напорных шлангов, а также замены имеющихся напорных резервуаров для хранения дизельного топлива более емким подземным резервуаром (проект перенесен с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов); и технического обслуживания септиков; |
| Article 29, "Monitoring of waste generation, storage and disposal sites" | Статья 29 "Мониторинг мест образования, сохранение и удаление отходов" |
| standards on technological processes, first of all those which define the quality, safety and longevity of products (welding, cortication of coating (plating), storage of agricultural products and so on); | стандарты на технологические процессы, которые определяют качество, безопасность и долговечность продукции (сварка, нанесение покрытий, сохранение сельскохозяйственной продукции и тому подобное); |
| Storage and depiction of dual names in Australasia | Сохранение и отображение двойных названий в Австралазии |
| This presents an opportunity, in that carbon storage, biodiversity conservation and sustainable forest management, which contribute to the reduction of poverty and to economic growth, can be compatible. | Это открывает определенные перспективы, поскольку поглощение углерода, сохранение биоразнообразия и неистощительное ведение лесного хозяйства, которые способствуют сокращению масштабов нищеты и экономическому росту, могут сочетаться между собой. |
| For example, there will be a need for equipment for electronic scanning and digitizing documents to allow for efficient storage and retrieval of documents and information, including the preservation of evidence. | В частности, требуется оборудование для электронного сканирования и перевода документов в цифровую форму в целях обеспечения эффективного хранения и поиска документов и информации, включая сохранение доказательств. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Okay, it's a little storage disk that you stick in the side of a laptop. | Ладно. Это запоминающее устройство, которое втыкается в лэптоп. |
| That storage unit I kept packed full of old resentments was getting pretty full. (Laughs) | То запоминающее устройство. я держал битком набитым старыми обидами, оно было довольно полным. |
| Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). | На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ). |
| Computer uses it as its high speed storage unit An information holding device. | Компьютер использует высокоскоростное запоминающее устройство и устройство для хранения данных. |
| Continuous throughput is the fastest data rate the instrument can output to mass storage without the loss of any information whilst sustaining the sampling rate and analogue-to-digital conversion. | Пропускная способность - это наивысшая скорость передачи данных аппаратуры, с которой информация поступает в запоминающее устройство без потерь при сохранении скорости выборки и аналого-цифрового преобразования. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| The line developed with railroad support as an offshoot of Bernard N. Baker's Baltimore Storage and Lighterage Company in 1881. | Линия развилась при поддержке железной дороги в 1881 году как ответвление от «Baltimore Storage and Lighterage Company» - компании Бернарда Н. Бейкера (англ. Bernard N. Baker). |
| It is tightly integrated with SAM, the Storage and Archive Manager, and hence is often referred to as SAM-QFS. | Она тесно интегрирована с SAM (Storage and Archive Manager), поэтому часто называется SAM-QFS. |
| Note:The Update Storage Group Copy wizard can only be used from the passive node in the CCR cluster. | Замечание:Мастер Update Storage Group Copy wizard может использоваться только с пассивного узла в кластере CCR. |
| On June 2, 2005, Sun announced it would purchase Storage Technology Corporation (StorageTek) for US$4.1 billion in cash, or $37.00 per share, a deal completed in August 2005. | 2 июня 2005 года Sun объявила, что приобретает компанию Storage Technology Corporation (StorageTek) за 4,1 млрд $, сделка была завершена в августе того же года. |
| It contains the storage control block (SCB), which includes summary information detailing???, and the bitmap, an array of bits to indicate if a cluster of blocks on the disk is free or allocated. | Он содержит блок контроля хранения (storage control block, SCB), который включает суммарную информацию и битовую карту - массив битов, показывающих свободен или распределён кластер блоков на диске. |