| Wrong handling and storage can contribute a lot to the deterioration. | Неправильная транспортировка и хранение могут способствовать ухудшению качества продукции. |
| Examples of the components of this programme are community structuring, water harvesting and storage, capacity-building, awareness-heightening and social mobilization, as will be seen below. | Как будет видно ниже, примерами компонентов этой программы являются структуризация общин, сбор и хранение воды, наращивание потенциала, разъяснительная работа и социальная мобилизация. |
| Other required descriptions include: composition (chemicals present and individual concentrations); handling requirements and associated hazards; the quantity and the form of waste (solid, liquid, sludge etc); sample storage and preservation techniques. | Другие требуемые описания включают: состав (присутствующие химические вещества и отдельные концентрации); требования по обращению и сопутствующие опасности; количество и форма отходов (твердые, жидкие, шлам и т.д.); хранение образцов и методы консервации. |
| Underground storage of combustible gases; | подземное хранение горючих газов; |
| Directive 75/442/EEC. The plan aims to prevent the production of hazardous waste, encourage the storage of dangerous waste in appropriate facilities without risk to the environment, and dispose of waste that cannot be stored by using state-of-the-art techniques. | Этот план, разработанный на основе европейской Директивы 75/442/ЕЭС, предусматривает предупреждение производства опасных отходов; хранение опасных отходов в соответствующих местах без нанесения ущерба окружающей среде; а также самые передовые методы удаления отходов, которые не подлежат хранению. |
| Turns out there was a break-in at the Passageway storage facility in the middle of the night. | Оказалось, было проникновение в хранилище Пэссаджвэй посреди ночи. |
| A storage unit for everything you have ever known... Seen, or felt. | Хранилище всего, что вы когда-либо знали... видели или чувствовали. |
| The oil storage facility was not relocated from the unenclosed river harbour to this new harbour because it would have created longer transport routes on land. | Нефтяное хранилище не переехало сюда из гавани на берегу реки, поскольку это потребовало бы более длинных транспортных путей на суше. |
| They generally include retention and treatment in an anaerobic pond before storage in the reservoir of usable water. | Они обычно используются для хранения и очистки воды в анаэробном отстойнике, прежде чем она поступит в хранилище пригодной к употреблению воды. |
| The Gas Pipeline Production Department and the "Kalmaz" Underground Gas Storage meet the natural gas demand of the Republic. | Отдел производства газопроводов и подземное хранилище газа «Калмаз» обеспечивают потребности республики в природном газе. |
| It was put on Meredith's clipboard, sending her over to the storage shed. | Это положили на стол Мередит, тем самым отправив ее на склад. |
| Sanderson said Hale has a storage unit in Hollywood. | Сэндерсон сказал, что у Хэйла есть склад в Голливуде. |
| The farmers can quote a price after depositing stocks in a Government-owned warehouse, which is then (after adjustment for storage and transfer costs to Manila) relayed to the NFA office in Manila. | Фермеры могут назначать цену после сдачи своей продукции на государственный склад, которая затем (после корректировки с учетом затрат на хранение и перевозку в Манилу) сообщается в бюро НУП в Маниле. |
| Looks like some sort of storage room. | Похоже на какой-то склад. |
| Ammunition magazine (storage) | Склад боеприпасов (артиллерийский погреб) |
| This structure is located at the western side of the compound and mainly consists of a storage space and a dining room. | Это строение расположено на западной стороне комплекса и в основном состоит из складских помещений и столовой. |
| Obligation related to rental of storage for the Mission files received at closure. | Обязательства, связанные с арендой складских помещений для архивов миссии, полученных на этапе ее закрытия. |
| At UNMIL, the inventory records in Galileo had not been updated because spare parts were stored in crates owing to inadequate storage facilities. | В МООНЛ учетные записи в системе «Галилео» не были обновлены вследствие того, что из-за отсутствия надлежащих складских помещений запчасти хранились в упаковочных ящиках. |
| Another possibility for this type of inter-firm relations would be the joint establishment of storage facilities and R & D centres or the handling of environmental matters (recycling processes, waste treatment facilities, etc.). | Еще одним направлением развития этого вида межфирменного сотрудничества является создание совместных складских мощностей и центров исследований и разработок или принятие совместных мер по решению экологических проблем (рециркуляция, переработка отходов и т.д.). |
| The renovation of storage buildings at North Port ($250,000) was postponed owing to legal problems with the lease; | Проведение работ по переоборудованию складских помещений в Северном порту (250000 долл. США) было отложено по причине проблем юридического характера, касающихся договора об аренде; |
| The Group visited all the barracks and storage quarters and counted no more that 60 occupants. | Группа осмотрела все жилые строения и складские помещения и насчитала не более 60 человек. |
| RG 2.1.1.5 Equip border crossing points with the required logistical support facilities, including storage and warehousing facilities. | РГ 2.1.1.5 Оснащение пунктов пересечения границы необходимыми средствами логистической поддержки, включая складские помещения и оборудование |
| a Leased space includes office and non-office space, such as archive and warehouse storage space. | а Арендуемые помещения включают офисные и неофисные помещения, например архивные и складские помещения. |
| This would include doors, windows, roofs, conference and meeting rooms, critical infrastructure rooms, elevator cars, lobby controls, archival and storage areas and parking garages. | Эти уровни охраны будут охватывать двери, окна, крыши, залы заседаний и совещаний, помещения, где расположены важнейшие объекты инфраструктуры, лифты, фойе, помещения архивов и складские помещения и автомобильные стоянки. |
| To offset that loss, certain existing storage areas, locker rooms and other spaces were proposed in the report to be relocated out of the garage, resulting in no net increase or decrease in parking spaces. | Чтобы компенсировать эту потерю, в докладе было предложено убрать из гаража некоторые размещенные сейчас там складские комнаты, раздевалки и другие помещения, в результате чего общее количество парковочных мест, предусматривавшееся в том докладе, не увеличивалось и не уменьшалось. |
| TOTAL - transport, storage and communications | ВСЕГО - транспорт, складирование и связь |
| UNPOB is therefore pushing ahead with its Operation Continuing Vigilance and Final Phase programmes, which seek the collection of greater numbers of uncontained weapons and their storage in secure conditions. | Поэтому ЮНПОБ продолжает такие свои программы, как операция «Продолжение бдительности» и «Завершающий этап», в результате которых ожидается сбор дополнительного неучтенного оружия и его складирование в надежных местах. |
| Transport, storage and communication | Транспорт, складирование и связь |
| Needle racking systems provide an easier storage and categorization of bar-shaped goods (pipes, profiles, rods...) handled by travelling cranes. | Консольные стеллажи обеспечивают более простое складирование и распределение длинномерных грузов (трубы, швеллеры, шесты...),манипуляции с которыми производятся посредством мостовых кранов. |
| Malaysia would like to highlight the increasing difficulties faced by diplomats in the clearance of their household effects by United States Customs, leading to delays that entailed costly additional storage and demurrage charges. | Малайзия хотела бы отметить возрастающие трудности, с которыми сталкиваются дипломаты при отправлении личного имущества в таможенных службах Соединенных Штатов, и задержки, влекущие за собой затраты на складирование имущества и его хранение сверх установленных сроков. |
| These items have been segregated for destruction or temporary relocation to a safe storage facility in order to protect the civilian population from the threat of explosive hazards. | Эти единицы были обозначены для уничтожения или временного перемещения на защищенный складской объект в целях защиты гражданского населения от угрозы, возникающей в связи с опасностью взрывов. |
| In developing countries, spoiling in the supply chain between field and market was a major factor, exacerbated by poor crop handling at harvest, as well as inadequate storage and transport infrastructure. | В развивающихся странах важным фактором является порча в каналах поставок с полей на рынки, что усугубляется неправильной обработкой при сборе урожая, а также неудовлетворительной складской и транспортной инфраструктурой. |
| (c) Is access to the storage site restricted (e.g.: perimeter fenced, guard forces...)? | с) ограничивается ли доступ к складской площадке (например, огороженный периметр, караульные подразделения...)? |
| Maintained 49 buildings, 16 soft-wall shelters and 365,705 square metre open storage area | Эксплуатация 49 зданий, 16 складских помещений нежесткой конструкции и открытой складской площадки площадью 365705 кв.м |
| Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; | Наличие зон контроля и складской инфраструктуры для временного хранения грузов, находящихся под таможенным и другими видами контроля; |
| Palm OS: Our software utilizes both your RAM and the free storage memory while running. | Palm OS: В активном состоянии наши игры используют и оперативную, и постоянную память. |
| Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
| (c) the manufacturer shall demonstrate that the OBD system responds in a manner that complies with the provisions of this gtr (i.e. MI indication, DTC storage, etc.) at the latest by the end of a series of OBD test-cycles. | с) изготовитель должен доказать, что поведение системы БД соответствует положениям настоящих гтп (т.е. состояние ИС, ввод в память ДКН и т.д.), не позднее момента окончания серии циклов испытаний БД. |
| "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use cheap disk storage as "virtual memory". | "Swap" это часть диска для операционной системы, которая образует виртуальную память, то есть представляет дисковую память как оперативную. |
| The Memory Address Register or MAR is the register of a computer's control unit that contains the address of a register to fetch or store from or to the computer storage.The Memory Address Register is half of a minimal interface between a microprogram and computer storage. | Регистр процессора - сверхбыстрая память внутри процессора, предназначенная прежде всего для хранения промежуточных результатов вычисления (регистр общего назначения/регистр данных) или содержащая данные, необходимые для работы процессора - смещения базовых таблиц, уровни доступа и т. д. |
| In the present paper, it is argued that the discussion should also include the possibility of measures for carbon dioxide capture, storage, utilisation and recycling among the instruments. | В данном документе высказываются аргументы в пользу того, чтобы обсуждение также включало возможность применения среди прочих инструментов таких мер, как улавливание, накопление, утилизация и рециркуляция диоксида углерода. |
| On the other hand, "knowledge management" is "the systematic creation, organization, storage and sharing of knowledge in order to better achieve organizational goals". | С другой стороны, «управление знаниями» представляет собой «систематическое формирование, осмысление, накопление и распространение знаний в целях более эффективного достижения целей Организации». |
| 9.4. Effects of climate change and carbon dioxide increases on regional and global carbon storage: transient and equilibrium analyses | 9.4 Влияние изменения климата и повышение концентрации диоксида углерода на региональное и глобальное накопление углерода: анализ переходного и равновесного режимов |
| The ecological focus of LBA is the effect of tropical forest conversion, regrowth and selective logging on carbon storage, nutrient dynamics, trace-gas fluxes and the prospect for sustainable land use in Amazonia. | Что касается экологии, то основное внимание в рамках LBA уделяется влиянию освоения, подроста и выборочной вырубки тропических лесов на накопление углерода, круговорот питательных веществ, приток газовых примесей и перспективы устойчивого землепользования в Амазонии. |
| In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. | В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия. |
| (b) A battery, capacitor, flywheel/generator or other electrical energy/power storage device. | Ь) аккумулятор, конденсатор, маховик/генератор или любой другой накопитель электроэнергии/мощности; |
| Site characterization: The assessment to determine whether the geological storage reservoir has adequate capacity and injectivity, satisfactory sealing caprock or confining unit, and a stable geological environment. | Характеристика участка: оценка, позволяющая определить, имеет ли накопитель для геологического хранения адекватную емкость и способность к закачиванию, удовлетворительный герметизирующий перекрывающий пласт или ограничивающий слой, если деятельность в области УХУ будет исключена из МЧР, то, а также стабильные геологические условия. |
| Intel introduced Light Peak at the 2009 Intel Developer Forum (IDF), using a prototype Mac Pro logic board to run two 1080p video streams plus LAN and storage devices over a single 30-meter optical cable with modified USB ends. | Компания Intel представила технологию Light Peak на форуме разработчиков Intel (IDF) в 2009 году, используя прототип материнской платы компьютера Mac Pro, с которого через 30-метровый оптический кабель передавалось два видеопотока с разрешением 1080p, Ethernet и подключался внешний накопитель информации. |
| 1.2.2.3. in the case of a power-driven vehicle authorized to tow a trailer, the supply line shall be stopped and an energy storage device of 0.5 litre capacity shall be connected to the control line. | 1.2.2.3 в случае механических транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп, питающий трубопровод должен быть перекрыт, а к управляющей магистрали должен быть присоединен накопитель емкостью в 0,5 литра. |
| This dual-drive USB 2.0 storage system comes set for RAID mirroring for extra data protection. | Этот двухдисковый накопитель с интерфейсом USB 2.0 поставляется в заводской конфигурации RAID 1 (зеркальная запись), обеспечивающей особо надежную защиту данных. |
| modalities of transfer and storage of foreign stockpiles; | процедуры передачи и хранения зарубежных запасов; |
| The Committee is particularly concerned about the tendency to transfer items to missions inventories that have little or marginal value, thus incurring unnecessary expenses for transportation, storage and processing. | У Комитета вызывает особую озабоченность тенденция пополнения запасов миссий предметами, значение которых невелико или же крайне незначительно, что ведет к неоправданным расходам на перевозку, хранение и обработку. |
| (b) At stockpiles of and large-volume storage sites for chemicals or wastes consisting of, containing or contaminated with POPs; | Ь) запасов и крупных хранилищ химических веществ или отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими; |
| In addition, some 110 million people were affected, including more than 6 million people who were displaced as community infrastructures, including housing, food storage, transport and communications, were lost during storms. | Кроме того, затронутыми оказались около 110 млн. человек, включая более 6 млн. человек, которые были эвакуированы вследствие разрушения, в результате бурь, объектов общинной инфраструктуры, в том числе жилых домов, запасов продовольствия, транспорта и связи. |
| Countries that have chemical weapons should accelerate their efforts to destroy their complete storage of chemical weapons, old chemical weapons and chemical weapons abandoned in other countries. | государства, обладающие химическим оружием, должны ускорить полное уничтожение своих запасов химического оружия, старого химического оружия и оставленного на чужой территории химического оружия. |
| For example, specific requirements for hybrids using fuel cells or compressed gases as energy storage are not covered. | Они не охватывают, например, конкретные требования для гибридных транспортных средств, у которых для аккумулирования энергии используются топливные элементы или сжатые газы. |
| Other electric energy storage systems are also used in vehicles and their equipment, however, and ought also to be exempt. | Однако транспортные средства и их оборудование оснащаются также и другими устройствами аккумулирования электроэнергии, в отношении которых также должно действовать изъятие. |
| Condition B: test shall be carried out with an electrical energy/power storage device in minimum state of charge (maximum discharge of capacity) | 3.2.1.2 Условие В: Испытание проводится при минимальной зарядке (максимальной разрядке) устройства аккумулирования электрической энергии/мощности. |
| In Spain, it has developed the largest commercial-scale concentrated solar power project, supplying 24 hours of energy to the grid using innovative molten salt energy storage technology. | В Испании оно разработало крупнейший проект промышленной генерации электроэнергии на солнечных установках концентрирующего типа для круглосуточной подачи энергии в сеть с применением инновационной технологии аккумулирования энергии в расплаве солей. |
| The provisions laid down in ADR do not apply to electric energy storage and production systems (e.g., lithium batteries, electric capacitors, asymmetric capacitors, metal hydride storage systems and fuel cells): | Положения ДОПОГ не применяются к системам аккумулирования и производства электроэнергии (например, литиевым батареям, электрическим конденсаторам, асимметричным конденсаторам, системам хранения на основе металлгидридов и топливным элементам): . |
| Further research should be facilitated on the contributions of ice sheets, glaciers and land and ground water storage to sea level change. | Следует содействовать проведению дополнительных исследований, посвященных значению материкового льда, ледников и наземных и подземных резервуаров воды для повышения уровня моря. |
| The requirements for identifying reservoirs, well drilling, purification, storage, distribution and conservation continue to be the main determinants in the success of the deployment throughout the Mission area. | Основным фактором, определяющим успех развертывания персонала Миссии во всем районе, по-прежнему остается необходимость поиска резервуаров, бурения скважин, очистки, хранения, распределения и экономичного использования воды. |
| Another type of underground reservoir suitable for CO2 storage is a deep saline-water-filled aquifer. | Еще одним видом подземных резервуаров, пригодных для хранения CO2, являются глубокие подземные водные горизонты с солеными водами. |
| This allows for reduction of capacity of storage tank of 20-30% comparing to typical solutions of flow regulation. | Благодаря тому появляется возможность уменьшения вместительности ретенционных резервуаров на 20-30%, в сравнении с типичными решениями регулировки притока. |
| The lower number of storage facilities maintained and renovated was attributable to delays in the acquisition of land for the fuel storage and dispensing facilities, and the slower-than-anticipated deployment of military and police personnel | Меньшее число отремонтированных и восстановленных резервуаров обусловлено задержками с приобретением земельных участков для хранения топлива и топливораспределительных установок, а также более медленной, чем предполагалось, передислокацией военного и полицейского персонала |
| Decomposition of plant litter is one of the most important processes determining C turnover and soil C storage. | Разложение растительного опада является одним из наиболее важных процессов, определяющих круговорот С в почве и его сохранение в ней. |
| Informational web-server provides the storage and transfer of the corresponding advertising-reference information to the kiosks. | Информационный веб-сервер обеспечивает сохранение и передачу к киоскам соответствующей рекламно-справочной информации. |
| 6.5. Prosthetic feet (CCMAT): These prosthetic feet provide greater comfort for wearer (energy storage and return), much longer lifetime, low maintenance costs and better cosmetic features. | 6.5 Ступневой протез (КЦТР): этот ступневой протез обеспечивают больше удобств для пользователя (сохранение энергии и отдача), гораздо дольше служит, требует меньше расходов на содержание и выглядит эстетичнее. |
| Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. | В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения. |
| Regarding storage, drawing on the distinction between centralized and decentralized energy systems, the Centre underscored the need to ensure that storage became an integral part of off-grid decentralized systems in order to ensure their cost-effectiveness. | Что касается сохранения энергии, то, основываясь на различии между централизованной и децентрализованной энергетическими системами, Центр подтвердил необходимость обеспечения того, чтобы превратить сохранение энергии в неотъемлемую часть работы несетевых децентрализованных систем в целях обеспечения их рентабельности. |
| Kharkov storage battery enterprise «Vladar» started delivering rail car batteries to Public Corporation «Dneprovagonremstroy». | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставки вагонных аккумуляторных батарей для ОАО «Днепровагонремстрой». |
| As a result Kharkov storage battery enterprise "Vladar" was awarded with a diploma for high developments level. | По итогам выставки Харьковский аккумуляторный завод «Владар» был отмечен дипломом за высокий инженерный уровень разработок. |
| Kharkov storage battery Enterprise successfully passed the certification of Quality Control System according to the standard DSTU ISO-9001:2009 and received a relevant certificate. | Харьковский аккумуляторный завод «Владар» начал поставку тепловозных батарей в Республику Куба. |
| Disk storage was centralized in a master unit and shared by the workstations, and connection was via high-speed dual coaxial cable "928 Link". | Дисковое запоминающее устройство было сосредоточено в главном управляющем устройстве (мастере) и разделялось между всеми рабочими станциями, подключавшимися через высокоскоростной коаксиальный кабель «928 Link». |
| Clonezilla Live enables a user to clone a single computer's storage media, or a single partition on the media, to a separate medium device. | Clonezilla Live позволяет пользователю клонировать полностью запоминающее устройство или только один раздел на носителе информации на другое отдельное устройство для хранения информации. |
| The hippocampus- Memory storage. | Гиппокампус - запоминающее устройство. |
| "Main storage": the primary storage for data or instructions for rapid access by a central processing unit. | "Оперативная память": основное запоминающее устройство для данных или команд, обеспечивающее быстрый доступ к центральному процессору. |
| A video observation system is proposed comprising a plurality of video cameras, a plurality of video observation devices, a plurality of local storage devices, a data transmission subsystem, at least one video data collection device and at least one archive storage device. | Представлена система видеонаблюдения, содержащая множество видеокамер, множество устройств видеонаблюдения, множество локальных запоминающих устройств, подсистему передачи данных, по меньшей мере, одно устройство сбора видеоданных и, по меньшей мере, одно коллекторное запоминающее устройство. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| The fee for the storage of gas and liquids in natural rock structures and in underground spaces is 0.02 Sk per cubic metre. | Плата за хранение газа и жидкостей в сооружениях из естественных пород и в подземных полостях составляет 0,02 словацких кроны за м3. |
| Port, storage, handling and alongside charges 1000000 | Портовые сборы, плата за хранение, обработку грузов и их доставку к борту судна |
| I'm also thinking some sort of like monthly storage fee. | И нам бы пригодилась ежемесячная плата за хранение. |
| Energoprojekt alleged that the storage charges were incurred due to the fact that the works were never resumed, and the materials remained in storage at Aqaba Port, Jordan. | Как утверждала "Энергопроект", плата за хранение обусловлена тем, что работы так и не были возобновлены, а материалы продолжали храниться в порту Акаба, Иордания. |
| New features were OLE automation, drag-and-drop, in-place activation and structured storage. | Новыми особенностями стали автоматизация технологии drag-and-drop, in-place activation и structured storage. |
| Edison's batteries were profitably made from about 1903 to 1972 by the Edison Storage Battery Company in East Orange, NJ. | Аккумулятор Эдисона производился с 1903 до 1972 компанией «Edison Battery Storage Company» в East Orange, штат Нью-Джерси. |
| On June 2, 2005, Sun announced it would purchase Storage Technology Corporation (StorageTek) for US$4.1 billion in cash, or $37.00 per share, a deal completed in August 2005. | 2 июня 2005 года Sun объявила, что приобретает компанию Storage Technology Corporation (StorageTek) за 4,1 млрд $, сделка была завершена в августе того же года. |
| As a faculty member of Princeton University, he invented a device called the particle storage ring for high-energy physics experiments. | Как преподаватель Принстонского университета, он предложил использовать накопительные кольца (particle storage ring) для получения интенсивных пучков частиц при проведении экспериментов в области физики высоких энергий. |
| One or more object storage server (OSS) nodes that store file data on one or more object storage target (OST) devices. | Один или несколько серверов хранения объектов (object storage server - OSS), хранящих данные файлов из одного или нескольких целей хранения объектов (object storage targets - OST). |